O Kirios metasou. Agios istin: opateer vasilevsin: thea-pen-thevio: genos enzoxin: to epnevma to agio Le Seigneur est avec vous. Saint est, le Père, le Roi qui observe notre humilité, l’essence de la gloire, avec le Saint-Esprit. Zee-keos istin: opateer e-o-voyetheen: thea-penthevio: zoeen en-eporanion: to epnevma to agio. Juste est, le Père, notre soutien dans nos faiblesses, pour le bien de la vie céleste, avec le Saint-Esprit. Ee-panos istin: opateer thea-savrin: thea-penthevio: ieesos en-eporanion: to epnevma to agio. La louange appartient au Père, trésor de notre humilité, et à Jésus qui est du Ciel, avec le Saint-Esprit. Kee-rios istin: opateer la-levsin: thea-penthevio: matos en-eporanion: to epnevma to agio. Le Seigneur, le Père, qui parle dans la vérité céleste, qui a pris la forme de notre humilité, avec le Saint-Esprit. Nee-mios istin: opateer exa-levsin: thea-penthevio: ondos en-eporanion: to epnevma to agio. Honoré est le Père, qui se réjouit à cause de notre Humilité, la Vérité Céleste, avec le Saint-Esprit. Pee-menos istin: opateer raravsin: thea-penthevio: estavros en-eporanion: to epnevma to agio. Le Père est le Berger, qui parle pour nos tribulations, la croix céleste, avec le Saint-Esprit. Tee-mios istin: opateer emonfin: thea-penthevio: vosteer en-eporanion: to epnevma to agio. Honoré est le Père, qui brille sur nos tribulations, avec la lumière céleste, avec le Saint-Esprit. Shere istin istin: opateer epsalevsin: thea-penthevio: o-entos en-eporanion: to epnevma to agio. Saluez l’éternel, avec le Père qui se réjouit de notre humilité et de la vérité céleste, avec le Saint-Esprit.
Ο Κύριος είναι μαζί σου. Ιερά είναι, ο Πατέρας, ο βασιλιάς Ποιος παρατηρεί ταπεινοφροσύνη μας, την ουσία της δόξας, με το Άγιο Πνεύμα. Απλά είναι, ο Πατέρας, ο υποστηρικτής μας σε αδυναμίες μας, για το καλό του Ουράνιου ζωής, με το Άγιο Πνεύμα. Ο έπαινος ανήκει στον Πατέρα, τον θησαυρό της ταπεινότητας μας, και ο Ιησούς Ποιος είναι από τον ουρανό, με το Άγιο Πνεύμα. Ο Κύριος, ο Πατέρας, που μιλάει σε Heavenly αλήθεια, που πήρε τη μορφή της ταπεινότητας μας, με το Άγιο Πνεύμα. Τιμήθηκε είναι ο Πατέρας, που χαίρεται επειδή του ταπεινοφροσύνη μας, το Heavenly Αλήθεια, με το Άγιο Πνεύμα. Ο Πατέρας είναι ο Ποιμένας, που μιλά για το καλό των θλίψεις μας, την ουράνια σταυρό, με το Άγιο Πνεύμα. Τιμήθηκε είναι ο Πατέρας, που λάμπει πάνω από τις θλίψεις μας, με το ουράνιο φως, με το Άγιο Πνεύμα. Χαλάζι στην ολοένα ανύπαρκτη, με τον Πατέρα που χαίρεται στην ταπεινοφροσύνη μας, και την ουράνια αλήθεια, με το Άγιο Πνεύμα.
O Kirios metasou. Agios istin: opateer vasilevsin: thea-pen-thevio: genos enzoxin: to epnevma to agio
Le Seigneur est avec vous. Saint est, le Père, le Roi qui observe notre humilité, l’essence de la gloire, avec le Saint-Esprit.
Zee-keos istin: opateer e-o-voyetheen: thea-penthevio: zoeen en-eporanion: to epnevma to agio.
Juste est, le Père, notre soutien dans nos faiblesses, pour le bien de la vie céleste, avec le Saint-Esprit.
Ee-panos istin: opateer thea-savrin: thea-penthevio: ieesos en-eporanion: to epnevma to agio.
La louange appartient au Père, trésor de notre humilité, et à Jésus qui est du Ciel, avec le Saint-Esprit.
Kee-rios istin: opateer la-levsin: thea-penthevio: matos en-eporanion: to epnevma to agio.
Le Seigneur, le Père, qui parle dans la vérité céleste, qui a pris la forme de notre humilité, avec le Saint-Esprit.
Nee-mios istin: opateer exa-levsin: thea-penthevio: ondos en-eporanion: to epnevma to agio.
Honoré est le Père, qui se réjouit à cause de notre Humilité, la Vérité Céleste, avec le Saint-Esprit.
Pee-menos istin: opateer raravsin: thea-penthevio: estavros en-eporanion: to epnevma to agio.
Le Père est le Berger, qui parle pour nos tribulations, la croix céleste, avec le Saint-Esprit.
Tee-mios istin: opateer emonfin: thea-penthevio: vosteer en-eporanion: to epnevma to agio.
Honoré est le Père, qui brille sur nos tribulations, avec la lumière céleste, avec le Saint-Esprit.
Shere istin istin: opateer epsalevsin: thea-penthevio: o-entos en-eporanion: to epnevma to agio.
Saluez l’éternel, avec le Père qui se réjouit de notre humilité et de la vérité céleste, avec le Saint-Esprit.
Ο Κύριος είναι μαζί σου.
Ιερά είναι, ο Πατέρας, ο βασιλιάς Ποιος παρατηρεί ταπεινοφροσύνη μας, την ουσία της δόξας, με το Άγιο Πνεύμα.
Απλά είναι, ο Πατέρας, ο υποστηρικτής μας σε αδυναμίες μας, για το καλό του Ουράνιου ζωής, με το Άγιο Πνεύμα.
Ο έπαινος ανήκει στον Πατέρα, τον θησαυρό της ταπεινότητας μας, και ο Ιησούς Ποιος είναι από τον ουρανό, με το Άγιο Πνεύμα.
Ο Κύριος, ο Πατέρας, που μιλάει σε Heavenly αλήθεια, που πήρε τη μορφή της ταπεινότητας μας, με το Άγιο Πνεύμα.
Τιμήθηκε είναι ο Πατέρας, που χαίρεται επειδή του ταπεινοφροσύνη μας, το Heavenly Αλήθεια, με το Άγιο Πνεύμα.
Ο Πατέρας είναι ο Ποιμένας, που μιλά για το καλό των θλίψεις μας, την ουράνια σταυρό, με το Άγιο Πνεύμα.
Τιμήθηκε είναι ο Πατέρας, που λάμπει πάνω από τις θλίψεις μας, με το ουράνιο φως, με το Άγιο Πνεύμα.
Χαλάζι στην ολοένα ανύπαρκτη, με τον Πατέρα που χαίρεται στην ταπεινοφροσύνη μας, και την ουράνια αλήθεια, με το Άγιο Πνεύμα.
O Kirios metasou. Agios istin: opateer vasilevsin: thea-pen-thevio: genos enzoxin: to epnevma to agio.
Zee-keos istin: opateer e-o-voyetheen: thea-penthevio: zoeen en-eporanion: to epnevma to agio.
Ee-panos istin: opateer thea-savrin: thea-penthevio: ieesos en-eporanion: to epnevma to agio.
Kee-rios istin: opateer la-levsin: thea-penthevio: matos en-eporanion: to epnevma to agio.
Nee-mios istin: opateer exa-levsin: thea-penthevio: ondos en-eporanion: to epnevma to agio.
Pee-menos istin: opateer raravsin: thea-penthevio: estavros en-eporanion: to epnevma to agio.
Tee-mios istin: opateer emonfin: thea-penthevio: vosteer en-eporanion: to epnevma to agio.
Shere istin istin: opateer epsalevsin: thea-penthevio: o-entos en-eporanion: to epnevma to agio.