Я для себя определила так: Präsens для будущего используем, когда это ОРГАНИЗОВАННАЯ уверенность, то есть В следующий вторник я иду к врачу - записана Завтра я лечу в Берлин - вот билет Сегодня вечером я встречаюсь с друзьями - созвонились/списались/договорились Митинг начинается через час - о времени известно заранее Мы собираемся в отпуск на следующей неделе - на работе согласовано, в семье решено и т.д. Правильно?
Благодарю, интересный урок. То есть, в двух версиях будущих событий главное различие - в их субъективном восприятии? Я, например, с крайней осторожностью отношусь к презенсу: даже если у меня билет в кармане, это еще не значит, что поездка стопроцентно состоится. А как носитель языка воспримет мой "вэрдэ", если я именно так сформулирую обещание прийти, что-то сделать и т.д.? Это вызовет у немца сомнение ?
В реальной жизни среднестатистический немец большой разницы, скорее всего, не чувствует. Мой муж, например, далёкий от лингвистики, говорит, что ему без разницы. Если по контексту понятно, что имеется ввиду будущее время, ему презенса достаточно. 😀 Но поскольку изучающие немецкий пытаются найти логику и ответ на вопрос "В чём разница?", в этом видео я попыталась этот нюанс продемонстрировать. Слушайте и анализируйте речь носителей языка и со временем даже задумываться не будете на эту тему. Есть ещё одно возможное объяснение - всё стремится к краткости, поэтому проще сказать в презенсе, чем в футурум. 😀💖
Natürlich. Это совсем разные вещи. Ich habe nur 5 Minuten Zeit. У меня только 5 минут времени. Ich habe erst heute den Brief bekommen. Я только сегодня получил письмо. 😂
Отдельное спасибо за всевозможные обстоятельства времени!
Sehr gerne! 😀💖
Спасибо за напоминание ❤🎉
Gern gemacht! 😀💖💖
Спасибо большое ❤
Sehr gerne! 😀💖
Ihre Erklärung ist sehr interessant und nützlich für mich.Vielen Dank,sehr geehrte Frau Mahli.😊
Sehr gerne, Iryna! Ich freue mich sehr, wieder von Ihnen zu hören! 😀💖💖
Спасибо большое. Vielen Dank.
Gern geschehen, Valeriy! 😀💖💖
Дякую ❤🎉❤🎉❤
Sehr gerne! 😀💖
Я для себя определила так: Präsens для будущего используем, когда это ОРГАНИЗОВАННАЯ уверенность, то есть
В следующий вторник я иду к врачу - записана
Завтра я лечу в Берлин - вот билет
Сегодня вечером я встречаюсь с друзьями - созвонились/списались/договорились
Митинг начинается через час - о времени известно заранее
Мы собираемся в отпуск на следующей неделе - на работе согласовано, в семье решено
и т.д.
Правильно?
Super, Juliet, genau richtig! 😀💖
Alles Gute zum Weltlehrertag 🎁!
Danke schön, Miroslava! 😀💖💖🌹
😊
😀💖
Благодарю, интересный урок. То есть, в двух версиях будущих событий главное различие - в их субъективном восприятии? Я, например, с крайней осторожностью отношусь к презенсу: даже если у меня билет в кармане, это еще не значит, что поездка стопроцентно состоится. А как носитель языка воспримет мой "вэрдэ", если я именно так сформулирую обещание прийти, что-то сделать и т.д.? Это вызовет у немца сомнение ?
В реальной жизни среднестатистический немец большой разницы, скорее всего, не чувствует. Мой муж, например, далёкий от лингвистики, говорит, что ему без разницы. Если по контексту понятно, что имеется ввиду будущее время, ему презенса достаточно. 😀 Но поскольку изучающие немецкий пытаются найти логику и ответ на вопрос "В чём разница?", в этом видео я попыталась этот нюанс продемонстрировать. Слушайте и анализируйте речь носителей языка и со временем даже задумываться не будете на эту тему. Есть ещё одно возможное объяснение - всё стремится к краткости, поэтому проще сказать в презенсе, чем в футурум. 😀💖
Скажите,пожалуйста,немцы в обыденной жизни различают nur и erst?
Eine sehr gute Frage, Iryna! Ist notiert! 😀💖💖
Natürlich. Это совсем разные вещи. Ich habe nur 5 Minuten Zeit. У меня только 5 минут времени. Ich habe erst heute den Brief bekommen. Я только сегодня получил письмо. 😂