Я думаю - I think that .. (used generally) Я считаю - I think that .. (solely from own experience) Мне кажется = It seems to me that .. (at first glance; a thought based upon little foundation).
Can you make a video about Russian punctuation, like commas in sentences? И спасибо большое за твои видео, я очень люблю русский и твоя работа мне очень помогает!
@@Lordofmiracle12 I learned recently from my Russian pen-friend that Russians write their smilies :) without the colon, because the colon takes three taps on a Russian smartphone keyboard. So when you see ) or )) or even ))) that is a smiley.
Thank you for making the video on these words!! I learned more about считаю. I thought it was more like 'to consider' in English but 'consider' in English can still be based on outside influences. Now I have a much better understanding of the word считаю. Excellent video!
Would it be fair to summarize it thus? Считать - direct personal experience is required Думать - experience not required but fine to have Казаться - impression with or without experience
Мне кажется seems to be the equivalent of something like 'I have a bad/good feeling about this." I think your example with the prank is very good but if you don't think it's gonna turn out right, in English you could say, "I don't know, I have a bad feeling about it." something along the lines of that )
Could you please make a video about words associated with meals (breakfast, lunch, supper) and the different things like toast, coffee, cereal, dessert, etc.
How is "верить" used? with regard to the words you mention? Thank you for your quick lessons, it's a good refresher for me having not used Russian since I was a child.
Are по-моему, по-моему мнению and моё мнение acceptable in everyday conversation or are they too formal? Can мне кажется and я вроде be used interchangeably or not? I read that я/ мне вроде бы/вроде как can be translated as "it seems to me" but also as "I kind of". What do you think? Заранее огромное спасибо! :)
They are acceptable! Я вроде- used when you're acting, when you are doing something. "I kind of" is again when YOU act, "it seems to me" is when you're describing the situation.
I think I need help. Duolingo doesnt do context. (I'd put this in Russian but I dont know half the words I need for it in spite of being nearly halfway through the russian lessons)
Мне нравится эта идея Compare 'n Contrast! Здорово придумал:) Твоя борьба с ленью и роботоспособность мотивируют не только учеников, но и твоих соратников:) Лайк!:)
А? Что?! Где?:))) А, знаешь, что-то есть в этой опечатке... :)) Все так одержимы делать больше, больше успевать, хотя, казалось бы, мы создали себе в помощь столько роботов-машин и все-равно гонимся за чем-то. Темп жизни только нарастает. Не странно ли?
Good video, but I would appreciate if you could get a better microphone. It sometimes hurts my ears 😂 By the way, I'm having a discussion with my teacher about our bar at school on Fridays. In danish we say "fredagsbar"/ Friday bar, but it seems weird to translate it directly into Russian as пятница бар. My teacher suggested студенческий бар, but that doesn't reflect the fact that it's on Fridays. Any ideas?
I'd say that "я верю" is more emotional and used in cases like: я верю, что у тебя получится! / I believe that you'll make it! Я верю, что всё не так плохо / I believe that everything isn't that bad. Я верю, что когда-нибудь мы будем вместе / I believe that one day we'll be together.
Я думаю - I think that .. (used generally)
Я считаю - I think that .. (solely from own experience)
Мне кажется = It seems to me that .. (at first glance; a thought based upon little foundation).
Can you make a video about Russian punctuation, like commas in sentences? И спасибо большое за твои видео, я очень люблю русский и твоя работа мне очень помогает!
Got you!
I also would appreciate this video on punctuations. Russians text me and put a bracket ) after the sentence and I don't understand.
@@Lordofmiracle12 I learned recently from my Russian pen-friend that Russians write their smilies :) without the colon, because the colon takes three taps on a Russian smartphone keyboard. So when you see ) or )) or even ))) that is a smiley.
Thank you for making the video on these words!! I learned more about считаю. I thought it was more like 'to consider' in English but 'consider' in English can still be based on outside influences. Now I have a much better understanding of the word считаю. Excellent video!
Fantastic, You are a very good teacher. Thank you
Another great video, thanks fedor
So it means" in my personal experience
Excellent video, very clear as the difference. Thank you 😀
perfect!
good job man!!continue👍🏼👍🏼
Could you do a video about ли Ive been having some trouble with it
Very helpful, thanks!
Thanks man, hopefully I will be able to use it naturally
Thanks for the nice video
Would it be fair to summarize it thus?
Считать - direct personal experience is required
Думать - experience not required but fine to have
Казаться - impression with or without experience
Мне кажется seems to be the equivalent of something like 'I have a bad/good feeling about this." I think your example with the prank is very good but if you don't think it's gonna turn out right, in English you could say, "I don't know, I have a bad feeling about it." something along the lines of that )
Doesn’t считать also mean to count (numbers)?
спасибо
I can't type the Russian characters but it summarizes as opinion, conclusion, prediction in that order more or less?
Could you please make a video about words associated with meals (breakfast, lunch, supper) and the different things like toast, coffee, cereal, dessert, etc.
There's a video that will be uploaded this Friday that kind of touches on that.
There's a lot of vocabulary online, don't just rely on me!
How is "верить" used? with regard to the words you mention? Thank you for your quick lessons, it's a good refresher for me having not used Russian since I was a child.
Верить is used like "I believe you", in a sense of trusting someone, and in a sense of believing in something, like a God or global warming.
"Well, . . . maybe"
Are по-моему, по-моему мнению and моё мнение acceptable in everyday conversation or are they too formal? Can мне кажется and я вроде be used interchangeably or not? I read that я/ мне вроде бы/вроде как can be translated as "it seems to me" but also as "I kind of". What do you think? Заранее огромное спасибо! :)
They are acceptable!
Я вроде- used when you're acting, when you are doing something.
"I kind of" is again when YOU act, "it seems to me" is when you're describing the situation.
I think it is better to translate ясчитаю as I consder ( I consider it as a good film )
I think I need help. Duolingo doesnt do context. (I'd put this in Russian but I dont know half the words I need for it in spite of being nearly halfway through the russian lessons)
Isn't it more like: "I think *that* it is a good movie"?
Also, a video on conjugations please?
Чувак в 2:05 почему не сказал чтобы?
Я думал чтобы было лучше
Мне нравится эта идея Compare 'n Contrast! Здорово придумал:) Твоя борьба с ленью и роботоспособность мотивируют не только учеников, но и твоих соратников:) Лайк!:)
РОботоспособность - это неологизм, придуманный Максом = способность быть роботом)))
А? Что?! Где?:))) А, знаешь, что-то есть в этой опечатке... :)) Все так одержимы делать больше, больше успевать, хотя, казалось бы, мы создали себе в помощь столько роботов-машин и все-равно гонимся за чем-то. Темп жизни только нарастает. Не странно ли?
Я тоже нахожу эту опечатку "в точку", потому что Федор много работает! У него просто супер-способность!!!
Согласен на все 100 :)
Спасибо ребят! Но я ленивый. Способен на большее!
Good video, but I would appreciate if you could get a better microphone. It sometimes hurts my ears 😂
By the way, I'm having a discussion with my teacher about our bar at school on Fridays.
In danish we say "fredagsbar"/ Friday bar, but it seems weird to translate it directly into Russian as пятница бар. My teacher suggested студенческий бар, but that doesn't reflect the fact that it's on Fridays.
Any ideas?
Пятничный бар would be good.
I wish I had the funds to get a new good microphone lol.
When i say я считаю i can also say я верю? There is any difference?
I'd say that "я верю" is more emotional and used in cases like: я верю, что у тебя получится! / I believe that you'll make it! Я верю, что всё не так плохо / I believe that everything isn't that bad. Я верю, что когда-нибудь мы будем вместе / I believe that one day we'll be together.
Live Russian спасибо!
Live Russian said it right!
If you say думаю, isn't я implied by the first person "Ю"? Would omitting я sound dumb?
What about по моему ??
I missed that one... по-моему (in my opinion).
В чём разница между "выглядеть и похоже"
Выглядеть- to look (to appear on the outside)
Похоже- seems like (when you're unsure of something)
soooo...
Я думаю завод не надо вода
Я считаю что это девочка не хорошо для тебе
Мне кажется это видео четко обьясняет
Did i do this right?
Да! When it comes to usages.
Of course, it's not perfect with spelling, but I am guessing you're a beginner. You nailed the topic though!
Well I don’t see any difference betwn : я думаю and мне кажется. Even in English they are to great extent interchangeable
They can easily be! I couldn't think of one example when one can be used and not the other!
Hi teacher how can we say in Russian ( I told you not to go there ) and also ( I didn't tell you to sit down )
I told you not to go there - Я говорил(а) тебе не ходить туда, I didn't tell you to sit down - Я не говорил(а) тебе сидеть(садиться).
ua-cam.com/video/u19HuM27ppk/v-deo.html
И все мне кажется, мне кажется,
Налью сто грамм и свяжутся,
Две жизни как две нити в узелок.