Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536 Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348 Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267 Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
(Vraisemblablement, ワ serait une lecture purement japonaise du kanji 羽 dérivée de sa lecture purement japonaise は ! Dans un souci de cohésion au sein des classificateurs numéraux et parce qu'on l'utilise comme une lecture sino-japonaise, ワ est indiquée en katakana dans ce cours !) Je dédie ce cours à mon ancien professeur de japonais Nishio-sensei dont la rigueur de l'enseignement et la fermeté m'ont énormément appris ! Nishio-sensei s'est spécialisé dans l'étude des classificateurs numéraux, au sujet desquels il a rédigé une thèse incroyablement complète que j'invite les plus courageux d'entre vous à lire ici : theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2000/nishio_s#p=0&a=top .
Salut Julien ! Bravo pour ce cours ! Je pense que ça aurait été plus simple pour retenir Tou, c'est à dire Atama la tête, d'utiliser la notion française de "tête de bétail" car je pense qu'originellement ça vient de là ! Ca permet de compter les gros animaux : c'est à dire le bétail (?) De même pour le Hon, on aurait pu preciser (pour les debutants (et j'en fais parti)) que le kanji du livre correspond aussi au TRONC ! Un objet long et cylindrique pour le coup ! Donc c'est très coherent !
D'ailleurs, à propos de 匹, j'ai lu que la lecture ひき était autrefois considérée comme sino-japonaise mais qu'ils l'ont fait devenir purement japonaise. Ils ont fait la même chose avec d'autres kanji comme 奥 où おく était aussi considérée comme une lecture sino-japonaise. Mais ce changement doit daté des années 60 voire avant.
Cette fin absolument tragique, j'ai jamais vu un prof se donner autant pour ses cours ! Toujours un plaisir de suivre des cours aussi complet, même en plein août. Bon courage pour les prochains !
Super leçon. J'ai galéré il y a deux ans pour comprendre ça. Si j'avais eu ce cours, ça aurait été vite plié tellement les informations sont précises, regroupées intelligemment et bien illustrées. Les livres de grammaire ont tendance à nous en balancer 45 d'un coup et à nous dégouter. Tous cela sans nous donner d'exemple d'utilisation dans la vie courant, du coup tu ne sais pas où le placer. Ce qui est le plus intéressant au final avec ces classificateurs, c'est que souvent on peut omettre de préciser ce dont on parle puisque le classificateur restreint les possibilités d'interprétation pour l'interlocuteur. Mention spéciale pour les serviettes qui se comptent différemment selon si elles sont pliées ou roulées xD Merci pour ton travail impeccable!
Je déterre ton commentaire, mais j'arrivais pas a voir l'intérêt de cette spécificité japonaise des classificateurs numéraux, c’était juste complexifier une chose qui n'en avait pas besoin. Grâce a ton exemple sur les serviettes je vois qu'on peut en ajouter des informations: Rien qu'en comptant les serviettes je sous entends qu'elle sont roulées ou non 😀
(Ceci est un résumé de tout ce que je ressens et aurais voulu te dire ce 06 Juillet 2018) Je tiens à remercier mon Maître, trop tétanisé d'émotion pour vous le dire directement, pour tous vos cours et l'aide que vous m'avez apporté depuis que je vous connais (+2ans), vous êtes un des moteurs de motivation de mon apprentissage de cette langue Japonaise, c'est grâce à vous que j'ai eu envie d'apprendre réellement et par la même occasion découvert une passion, et mon futur métier ! Je tiens à vous remercier pour tout ce que vous faites et vous encourage dans tous vos projets ! Attendant impatiemment votre prochain cours ! Humble moi, une jeune personne en T-shirt noir.
Ah ! Génial ce cours !!! 😭😍😍 Je l'attendais tellement. Ça a tellement dû être dur avec les complication, j'espère que ça ne sera pas la même avec les prochains, il ne faut pas non plus que tu te détruises encore plus la santé !
"Bien que le lapin soit un mammifère (un rongeur très prolifique), il n’est pas, en cuisine, considéré comme une viande mais comme une volaille, alors qu’il n’a pourtant rien d’un oiseau." voila ce que j ai trouvé pour repondre à la question si jamais ^^
minirop oui c'est ça A une époque les japonais n'avais le droit de manger que des oiseaux, et comme ils voulaient manger également du lapin, ils se sont volontairement mis à les compter comme des oiseaux
Mon manuel de japonais (idéal pour accompagner les vidéos UA-cam) ▶ www.fnac.com/a18086039/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier Mes cartes pour apprendre hiragana et katakana ▶ www.fnac.com/a18777020/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier-BOITE-KANA
oui c'est vrai ! Haha, sorry sorry !! Ça a peut être parut un peu violent de ma part d'avoir dit "merci" à Fontanier-sensei.... mais ce n'est pas ce que je voulais dire !! Je voulais dire " merci beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup Fontanier sensei" croit moi !! Je modifie tout de suite mon commentaire ^^😅😅Xd 😂😂
Mercie beaucoup grâce à toi je pense enfin pouvoir aprendre la langue japonaise,je vais commencer tes cours aujourd'hui et je souhaite vraiment pouvoir l'apprendre.
Bonjour! Ça fait quelques temps que je te suis et je n'ai pas l'habitude d'écrire des commentaires. Cependant je tenais à te remercier pour tout le travail fourni! Je suis réellement impressionné, tant par les vidéos que par les supports de cours en .Doc. Franchement, tu réalises (je me permet hein ^^) un travail colossale! Je n'ose imaginer le temps que ça doit te prendre c'est complètement fou... Merci infiniment pour tout cet investissement, qui plus ai bénévole ( on sait que ce n'est pas la UA-cam money qui rend millionnaire ^^ ) Grâce à toi, je pense que nous sommes nombreux à pouvoir vivre cet apprentissage sans avoir la frustration de ne pas pouvoir sortir les sous nécessaire habituellement. Encore merci !
Best ending ever...;-) 先生Vous faites du super travail, et on le sait tous ici. Reposez-vous autant que possible, la prépa de celle-là a dû être velue mais vous pouvez vraiment être fier du résultat. 五つの星だよ! ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
j'ai commencé hier à apprendre le japonais , ta dernière vidéo datait d'un mois donc je me suis dit que tu faisais une pause mais non je suis content que tu sois toujours là :)
Merci Julien, tu est le seul qui a réussi à m'éclairer sur le comptage des personnes. J'étais sur wanikani et je comprenais pas pourquoi on disait pas ichinin et ninin lol. Vraiment merci sensei
+oui c'est vrai ! Je disais ça pour rigoler, je sais bien que ce n'est pas vrai... Mais si tu as envie de croire que c'est vrai, rien ne t'en empêche !
Maintenant que je commence à avoir une bonne expérience après avoir fait beaucoup d'immersion, je constate que le compteur 匹 (ou 疋 avec la même lecture ひき si on lit comme moi des romans japonais datant du début du XXème siècle ou plus anciens) n'est pas systématiquement réservé aux "petits animaux". En fait, il semble être un terme assez générique pour désigner des créatures quelles qu'elles soient, avec les nuances que ça peut induire. Ainsi, j'ai remarqué que 匹 semble souvent utilisé dans la chasse. Au début, j'étais étonné de voir des ours comptés avec ひき. Et ce classificateur numéral semble aussi utiliser pour compter des chevaux (sans cavalier, sinon on utilise 騎), mais 頭 est aussi beaucoup utilisé. Jouant à beaucoup de RPG, je constate qu'ils ne se cassent pas la tête pour compter le nombre d'ennemis de type "monstres" : ils utilisent ひき ou 匹 et puis c'est tout. Enfin, 匹 peut être utilisé par exemple de manière affectueuse pour de gros animaux (comme nous pouvons dire "mon tout petit" si on a de l'affection pour un gros animal), ou au contraire de manière méchante envers de gros animaux ou des monstres de type 鬼 (Oni) qu'on traite alors de petits animaux. Et on peut même employer 匹 de manière méchante pour compter des humains "ennemis". Par contre, ce qui est sûr, c'est que je n'ai jamais vu 頭 utilisé pour les "petits" animaux. C'est plutôt 匹 qui peut être employé à la place de 頭 ou 羽, mais je n'ai jamais vu l'inverse.
comment dire encore un cours qui ma pris 3 feuille mais j'aime ça ! petit exemple pokemon bien placer et un petit pleure final qui m'a bien faire rire ! merci Sensei pour redonner tu tonus a ma vie !!!
source :www.tofugu.com/japanese/japanese-counter-wa/ While we mentioned above that rabbits are counted with 羽, these days the small animal counter 匹 is more common. Still, you'll still see this done often enough that it's worth learning. But hold on. They don't have wings, so why are rabbits included in the birds category? No one knows for sure. One theory is that back in the day, monks were allowed to eat birds but not other kinds of meat. They added rabbits to the bird category so that they could start eating these delicious, hopping meat-sacks. Another theory is that someone somewhere thought a rabbit's ears looked like wings and put them on the 羽 list. While it's a little ridiculous, we actually prefer this theory, because 🐰🐰🐰 are cute and furry, and we don't want to think about them getting eaten. Whatever the reason, in the end, you'll just have to remember that even though they're wingless and flightless, rabbits are counted using 羽.
Notre professeur de japonais, lui il s'est arrété à 3 classificateurs: 何人, 枚 et ひとつ,ふたつ, etc... Pas de 目 ni de 弟 non plus. Merci pour ce cours plus complet.
En japonais, le classificateur 「羽」 est utilisé pour compter les lapins, ainsi que les oiseaux. Cette utilisation peut sembler étrange, car 「羽」 signifie littéralement "plume" ou "aile". L'origine de cette utilisation remontrait à l'époque Edo (1603-1868), où les lapins étaient élevés pour leur viande et leur fourrure. Comme les lapins sont des animaux avec des poils plutôt que des plumes, il aurait été plus naturel d'utiliser un autre classificateur tel que 「匹」. Cependant, les lapins étaient chassés pour leur viande et leur peau, qui étaient considérées comme des matières premières importantes pour la fabrication d'articles tels que les vêtements, les couvertures, etc. Comme les lapins ont des poils doux et fins qui ressemblent à des plumes, les gens de l'époque d'Edo ont commencé à utiliser le classificateur 「羽」pour compter les lapins, comme ils le faisaient pour les oiseaux. C'est pourquoi le classificateur 「羽」 qui signifie "aile" ou "plume" a été utilisé pour compter les lapins ainsi que les oiseaux, même si cette utilisation ne semble pas naturelle ou logique aujourd'hui. Ainsi, l'utilisation du classificateur 「羽」 pour compter les lapins en japonais est un vestige historique de la chasse et de l'élevage de ces animaux au Japon. NB. Il s'agit de la raison la plus communément admise. Cependant, on peut lire à certains endroits que l'utilisation de 「羽」pour compter les lapins datterait de l'époque où la Chine influençait fortement la culture japonaise, notamment en matière de système de numération et de classification des objets. En chinois, le mot pour "lapin" est 「兔」(tu), qui a une sonorité proche de celle de 「羽」 (yu). Cette similitude de sonorité pourrait également avoir contribué à l'utilisation du classificateur 「羽」pour compter les lapins en japonais.
おはようございます、先生! Je me demandais pourquoi tu ne refaisais pas de campagne de financement. Tu m'as beaucoup aidé et sans toi je n'aurais jamais avancé autant en japonais et je voudrais quand même être reconnaissant d'une manière ou d'une autre :')
En fait, quand on y réfléchit bien, ce concept de " classificateurs numéraux " n'est pas si étrange que ça car il existe aussi en français. Par exemple : - on ne dit pas " je bois un vin " , mais " je bois un verre de vin " , voire " je bois un verre " en sous-entendant " vin " (comme en japonais où on peut aussi utiliser uniquement le classificateur en omettant le reste) ; - " ce troupeau est constitué de 100 têtes de bétail " (d'ailleurs, comme avec le classificateur 頭, on retrouve bien l'idée de " tête " ) ; - on ne dit pas " j'écris sur un papier " mais " j'écris sur une feuille se papier " (voire " feuille " tout court ). Et c'est sans compter tous les exemples comme " un cornet de glace " , " un morceau de sucre " , " un carton de livres " , " une grappe de raisins " , " une cuillerée de vinaigre " , et j'en passe. Bref, le concept existe aussi chez nous, sauf que ce n'est clairement pas systématique comme en japonais (ou en chinois j'imagine).
Super contenu franchement je viens de découvrir ta chaîne, mais dis moi, depuis quand apprends-tu le japonais pour être aussi doué ? Cela fait un an que j'apprends et j'arrive à reconnaître qu'une cinquantaine de kanjis mais je peux en écrire qu'une vingtaine :(
En fait c’est un peu comme avec les noms indénombrables en français, ils représentent un tout et les classificateurs numéraux en définissent une partie, c’est ça ? On est assez proches dans des tournures comme « deux feuilles de papier » → « 二枚の紙 » ou « dix têtes de bétail » → « 十頭の牛 » (à part le rapport de possession inversé)
Ainsi que "deux verres de vin", "cinq tranches de saucisson", "un bol de lait", "trois tasses de café", "quatre part de pizza", "quatre canettes de soda", six paires de lunettes, etc. Donc oui, c'est assez proche, dans l'idée. Je regrette que les enseignements de japonais ne fassent pas plus le parallèle avec ça pour expliquer la notion de compteur en chinois et japonais, en expliquant que ce procédé de comptage par catégorie est systématique pour tout dans ces langues. Cela permettrait pourtant de mieux cerner le concept, de le trouver moins bizarre.
Du coup quand Eren dit "Kuchikushite aru. Kono yo kara *ippiki* no korose" Il qualifie les titans comme des petits animaux ? :3 Ps : désolée pour la mauvaise retranscription en Romaji, mais je me base sur ce que j'entend ... J'entend surement mal xD
Pour les lapins, on a un peu le même classement en boucherie, où le lapin est classé en "volaille", sans doute parce que c'est une viande blanche de petite taille (?) Merci pour cette vidéo, parce qu'avec la prof de notre asso (qu'on adore au demeurant), comment dire... Elle a expliqué, mais ça fait pas aussi bien ;p
Petite question sur les compteurs ,pour les pompes par exemple on peut utiliser le compteur "nombre purement jap+つ",mais une fois dépassé les 10 ,on peut plus utiliser le つ alors comment on fait ?
Super vidéo ! J'avais une question par rapport au つ Peut on l'utiliser sans objet particulier ? Dans un animé j'ai entendu "判決の前に一つだけ。。。" Je traduirais "Avant le verdict, juste une chose..." Mais du coup ici on place だけ directement après sans objet particulier... est ce possible ? Merci d'avance
Une amie japonaise m'a explique pour le classificateur du lapin 羽. Appartement dans le bouddhisme on ne mange pas les animaux 匹. Comme les bonzes étaient ceux qui enseignaient l'écriture et qu'ils voulaient manger du lapin il lui ont mis le 羽 comme classificateur.
Et les...hmm...organes génitaux masculins, ça se compte comme un petit animal qu'on peut prendre dans ses bras pour faire un câlin ou comme un objet long et cylindrique? 😅😂
Il commence à avoir beaucoup de Kanji là. Tu vas faire une vidéo sur l'apprentissage des kanjis ou on doit juste les apprendre dès que t'en mets des nouveaux ?
BaKuTo Tu apprends déjà ceux qui sont présentés dans les cours, ça te fera une bonne base, pour les autres il faut les apprendre de toi-même. Il y a plus de 2000 kanji usuels dans la langue, t'imqgines bien qu'on ne les abordera pas tous ici. ^^
Flame oui je sais bien et j'ai déjà commencé mais comme y'en a beaucoup je sais pas trop par où commencer. Je commence par les radicaux et ceux qui en sont composés et après je pense faire les verbes enfin je sais pas trop. T'a des conseils à me donner ?
Pas vraiment non. Je suis pas un exemple à suivre quand il s'agit des kanji, j'ai commencé par les apprendre méthodiquement un par un puis avec le manque de temps/motivation j'ai lâché l'affaire et je les apprends un peu aléatoirement au fur et à mesure que j'en croise de nouveaux dans des trucs que je lis ^^' Je pense que le meilleur moyen c'est d'en apprendre machinalement un à un, soit par radicaux comme tu fais, soit via la liste du kanji to kana, le classement jlpt, le classement scolaire, etc.
Le nombre augmente assez vite c'est dur de tenir ^^' en plus je dois apprendre d'autre trucs comme la grammaire en même temps plus du voca sans kanji donc s'organiser c'est dur ^^'
Je te conseille "les kanjis dans la tête" de Yves Maniette tu pourras découvrir la méthode en en telechargeant gratuitement un extrait sur internet, tu verras c'est une merveille
Enfin les cours!! Sensei juste petit question j'ai du mal avec les kanji en fait j'ai pas trop compris pour être franc pouvez vous m'expliquer et merci d'avance
Salut à tous ! Excellent cours comme toujours ! J'avais une question après avoir regardé un épisode VO de キャプテン翼 Est-ce qu'il est possible de sous entendre la chose que l'on dénombre en utilisant uniquement le classificateur qui s'y rapporte Exemple d'une phrase que j'ai entendu "四点めは俺が取るんだ。" Ce que je traduis par " c'est moi qui manquerai le 4e but !" A l'écoute de ce cours j'en déduis que la phrase correcte serait 四点めのゴールは俺がとるんだ。 En partant du principe que 点est un classificateur pour compter les points Est ce que cela signifie qu'on a le droit de sous entendre ゴール? Car on sait que l'on parle forcément d'un but dans le contexte ? Merci Bon courage à vous tous
Bonjour. C'est tout à fait ça. Autre exemple de mon invention : 家に三匹の子猫が生まれた。私は一匹を妹に預ける。 "Chez moi, trois chatons sont nés. J'en confie un à ma petite sœur." On peut avoir la même chose en français, comme avec la phrase "L'entrée au parc d'attractions coûte 20 € par tête" : on n'a pas besoin de préciser "par tête humaine", le contexte est clair sur le fait qu'il s'agit d'humains et non pas de "têtes de bétail".
Où peut-on trouver le tableau des classificateurs? Ca me serait d'une grande aide. Je te remercie pour tes explications très claires et ludiques ^^ j'apprends le japonais en autodidacte depuis plusieurs années et, en dehors du niveau débutant trouver des informations devient de plus en plus ardu. J'espère qu'il y aura encore davantage de cours comme ça !
Si つ est le classificateur pour les choses abstraites ,alors à moins que je me trompe, je pose cette question pourquoi le titre du livre «Les 48 lois du pouvoir» se traduit par ça👉«権力に翻弄されないための48の法則 »? Aussi位 est il plus utilisé que 目et第 ?
J'ai posé la question à une ami japonaise. Elle m'a dit qu'au quotidien, ils utilisent beaucoup le classificateur 匹 pour le lapin en fait, même si grammaticalement ce devrait être 羽.
Bonjour. Je n'approuve pas trop son idée car je trouve que ça complique tout, sachant que les nombres doivent être tous retranscrits en hiraganas dans un texte. Mais en gros, il emploie les hiraganas sous prétexte qu'on emploie la lecture "purement japonaise" pour certains nombres (comme 4 ou 7), et les katakanas pour pratiquement tous les autres (dont 9) sous prétexte qu'on emploie la lecture "sino-japonaise".
Bonjour Julien, tu dis qu'il n'y a pas besoin de particule "no" avec "dai" dans le cas de sino-jap mais "univers" (uchu) est une lecture purement japonaise et non sino-japonaise, est-ce une exception ?
En travaillant de mon côté, j'ai trouvé une explication concernant la classification du lapin avec les oiseaux. Ces deux animaux sont dit à viande blanche donc les chinois les ont rassemblés. Sur ce, je retourne faire du japonais!
Question bête mais pourquoi ne pas utiliser 第四代 et pas 四代目 de se que je sais Minato est le seul et officiel 4ème hokage donc pourquoi utiliser 目 dans ce cas la ?
bonjour, comment comptez vous le temps ? intuitivement je le mettrai dans la catégorie "tsu". Comment traduillerez vous la phrase dans death note: "depuis combien de temps avez vous écrit le premier nom ?" ;)
Pour l'histoire des lapins comptés comme des oiseaux, ma prof de japonais m'avait raconté cette histoire : les moines bouddhistes n'avaient le droit de manger que des oiseaux, mais ils voyaient beaucoup de lapins et voulaient pouvoir les manger aussi... Du coup ils se seraient mis à les considérer comme des oiseaux en disant que leurs oreilles étaient sûrement des ailes ! Je ne sais pas ce que vaut cette histoire, mais je trouvais assez drôle 😁
13shiroiookami le changement de prononciation de 羽n'est pas dû au fait qu'on soit des oiseaux soit des lapin, mais au fait que ce compteur se prononçait à la base は et qu'il y a des restes de cette lecture.
13shiroiookami は est une lecture de 羽 qu'on utilisait pour compter mais dans ce cadre là, le は est devenu わ. Alors on utilise jamais は pour compter, mais ça explique les exeptions avec ば. Mais 羽 peut encore se prononcer は, comme dans 羽織る(はおる). Pourrais-tu si possible m'envoyer un lien au sujet du fait que ça se prononce différement selon si on compte des oiseaux ou des lapin s'il te plait ? Non pas que je ne te crois pas, mais je veux juste approfondir cette particularité.
En fait je pense que c'est juste le "hiragana" qui change (mais peut-être que cela dépend des régions du Japon) de は à わ suivant que ce sont des oiseaux ou des lapins. J'ai trouvé ceci (mais comme tu le dis il faut vérifier) : Oiseaux : 一羽 et la suite いちわ, にわ, さんわ, etc. jusqu'à きゅうわ et じゅうわ. Lapins : 一羽 et la suite いちは, には, さんば, よんは, ごは, ろっぱ, ななは, はっぱ, きゅうは et じゅうは, et bizarrement comme tu peux le voir, le じゅうは reste régulier et non comme les 3, 6 et 8. Curieux non !!!
Bonjour je suis un peu hors sujet mais aujourd'hui un japonais m'a demandé la différence entre "payer" et "régler" en français. Comme "régler" ne s'utilise dans le sens de "payer" que pour une addition, peut-on en conclure qu'en français nous considérons l'addition au restaurant comme un problème? Et y a-t-il un équivalent japonais pour l'expliquer clairement?
Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536
Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348
Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267
Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
(Vraisemblablement, ワ serait une lecture purement japonaise du kanji 羽 dérivée de sa lecture purement japonaise は ! Dans un souci de cohésion au sein des classificateurs numéraux et parce qu'on l'utilise comme une lecture sino-japonaise, ワ est indiquée en katakana dans ce cours !)
Je dédie ce cours à mon ancien professeur de japonais Nishio-sensei dont la rigueur de l'enseignement et la fermeté m'ont énormément appris ! Nishio-sensei s'est spécialisé dans l'étude des classificateurs numéraux, au sujet desquels il a rédigé une thèse incroyablement complète que j'invite les plus courageux d'entre vous à lire ici : theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2000/nishio_s#p=0&a=top .
C'est vrai, ヒキ est aussi une lecture purement japonaise !
Salut Julien ! Bravo pour ce cours !
Je pense que ça aurait été plus simple pour retenir Tou, c'est à dire Atama la tête, d'utiliser la notion française de "tête de bétail" car je pense qu'originellement ça vient de là ! Ca permet de compter les gros animaux : c'est à dire le bétail (?)
De même pour le Hon, on aurait pu preciser (pour les debutants (et j'en fais parti)) que le kanji du livre correspond aussi au TRONC ! Un objet long et cylindrique pour le coup !
Donc c'est très coherent !
Il est possible de lire la thèse sans être étudiant de Lyon ? Car je n'ai pas l'impression de pouvoir accéder au document (à part l'introduction).
D'ailleurs, à propos de 匹, j'ai lu que la lecture ひき était autrefois considérée comme sino-japonaise mais qu'ils l'ont fait devenir purement japonaise. Ils ont fait la même chose avec d'autres kanji comme 奥 où おく était aussi considérée comme une lecture sino-japonaise. Mais ce changement doit daté des années 60 voire avant.
Cette fin absolument tragique, j'ai jamais vu un prof se donner autant pour ses cours !
Toujours un plaisir de suivre des cours aussi complet, même en plein août. Bon courage pour les prochains !
Le retour du chevalier !
bonjour je t'adore comme ytuber
T'as révisé tes classificateurs numéraux Guigui ? >:D
Le héros dont on a besoin mais pas celui qu'on mérite 😣
Super leçon. J'ai galéré il y a deux ans pour comprendre ça. Si j'avais eu ce cours, ça aurait été vite plié tellement les informations sont précises, regroupées intelligemment et bien illustrées.
Les livres de grammaire ont tendance à nous en balancer 45 d'un coup et à nous dégouter. Tous cela sans nous donner d'exemple d'utilisation dans la vie courant, du coup tu ne sais pas où le placer.
Ce qui est le plus intéressant au final avec ces classificateurs, c'est que souvent on peut omettre de préciser ce dont on parle puisque le classificateur restreint les possibilités d'interprétation pour l'interlocuteur.
Mention spéciale pour les serviettes qui se comptent différemment selon si elles sont pliées ou roulées xD
Merci pour ton travail impeccable!
Je déterre ton commentaire, mais j'arrivais pas a voir l'intérêt de cette spécificité japonaise des classificateurs numéraux, c’était juste complexifier une chose qui n'en avait pas besoin. Grâce a ton exemple sur les serviettes je vois qu'on peut en ajouter des informations: Rien qu'en comptant les serviettes je sous entends qu'elle sont roulées ou non 😀
(Ceci est un résumé de tout ce que je ressens et aurais voulu te dire ce 06 Juillet 2018)
Je tiens à remercier mon Maître, trop tétanisé d'émotion pour vous le dire directement, pour tous vos cours et l'aide que vous m'avez apporté depuis que je vous connais (+2ans), vous êtes un des moteurs de motivation de mon apprentissage de cette langue Japonaise, c'est grâce à vous que j'ai eu envie d'apprendre réellement et par la même occasion découvert une passion, et mon futur métier ! Je tiens à vous remercier pour tout ce que vous faites et vous encourage dans tous vos projets !
Attendant impatiemment votre prochain cours !
Humble moi, une jeune personne en T-shirt noir.
Un cours qui sort juste avant le Smash Direct. J'aime quand les planètes s'alignent comme ça.
Merci M. Fontanier ! Ces cours sont complets, agréables et la partie exercices pousse à pratiquer soi-même !
Encore un n-ième cours d'une qualité exemplaire... Merci de faire autant pour la diffusion du japonais.
Bien sûr.
Mais je suis si dur à trouver ? ^^
1 an que j'ai commencé à suivre tes videos (juin 2019) et je suis tjs un fidèle parmi les fideles!! Bravo à toi
Ah ! Génial ce cours !!! 😭😍😍 Je l'attendais tellement. Ça a tellement dû être dur avec les complication, j'espère que ça ne sera pas la même avec les prochains, il ne faut pas non plus que tu te détruises encore plus la santé !
12:45 C’est super bien dessiné. Ils sont adorables.
"Bien que le lapin soit un mammifère (un rongeur très prolifique), il n’est pas, en cuisine, considéré comme une viande mais comme une volaille, alors qu’il n’a pourtant rien d’un oiseau." voila ce que j ai trouvé pour repondre à la question si jamais ^^
il me semble avoir lu que c'était une histoire pour contourner une prohibition.
minirop oui c'est ça
A une époque les japonais n'avais le droit de manger que des oiseaux, et comme ils voulaient manger également du lapin, ils se sont volontairement mis à les compter comme des oiseaux
Le lapin n'est pas un rongeur mais un lagomorphe.
@@MrShadows En effet !
@@MrShadows En effet ! x2
Tes cours sont tellement clair et bien précis. J’arrive à comprendre du premier coup. Merci pour ton travail. 🙏🏽
Encore un excellent cours. Tu disais sur twitter qu'on allait galèrer, mais ça ne semble pas si dur avec tes explications. Merci !
Mon manuel de japonais (idéal pour accompagner les vidéos UA-cam) ▶ www.fnac.com/a18086039/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier
Mes cartes pour apprendre hiragana et katakana ▶ www.fnac.com/a18777020/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier-BOITE-KANA
Merci beaucoup pour ce très beau cours de japonais. 本当にありがとうございます先生。
Merci julien pour ce petit gout de rentrée....Oui, il est temps de s'y remettre! .....Votre présence convaincante m'est très utile, je ne lâche rien!
ジュリアン先生の目から涙が一滴、二滴。。。(いってき、にてき)Larme se compte てき = goutte (la pluie, la sauce soja, etc)
Merci, tu m'évites bien une tripotée d'heures de taf à sélectionner les principaux classificateurs et leurs particularités !!
J’adore vos cours fontanier sensai, merci beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup 😊 !
Gaming Girl Y mouai tu aurais au moin pu dire "merci beaucoup" ça manque d'enthousiasme tout çà 😤
oui c'est vrai ! Haha, sorry sorry !! Ça a peut être parut un peu violent de ma part d'avoir dit "merci" à Fontanier-sensei.... mais ce n'est pas ce que je voulais dire !! Je voulais dire " merci beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup Fontanier sensei" croit moi !! Je modifie tout de suite mon commentaire ^^😅😅Xd 😂😂
Gaming Girl Y ouai j'préfère ! Dire seulement "merci" c'est vraiment offensant ! J'vous jure cette jeunesse, toujours plus dans la provocation !
Mercie beaucoup grâce à toi je pense enfin pouvoir aprendre la langue japonaise,je vais commencer tes cours aujourd'hui et je souhaite vraiment pouvoir l'apprendre.
Merci Julien pour ce nouveau cours incroyable ! Il va me falloir du temps pour tout ficher et pour bien digérer ces nombreuses informations.
Bonjour!
Ça fait quelques temps que je te suis et je n'ai pas l'habitude d'écrire des commentaires.
Cependant je tenais à te remercier pour tout le travail fourni!
Je suis réellement impressionné, tant par les vidéos que par les supports de cours en .Doc.
Franchement, tu réalises (je me permet hein ^^) un travail colossale! Je n'ose imaginer le temps que ça doit te prendre c'est complètement fou...
Merci infiniment pour tout cet investissement, qui plus ai bénévole ( on sait que ce n'est pas la UA-cam money qui rend millionnaire ^^ )
Grâce à toi, je pense que nous sommes nombreux à pouvoir vivre cet apprentissage sans avoir la frustration de ne pas pouvoir sortir les sous nécessaire habituellement.
Encore merci !
Best ending ever...;-)
先生Vous faites du super travail, et on le sait tous ici. Reposez-vous autant que possible, la prépa de celle-là a dû être velue mais vous pouvez vraiment être fier du résultat.
五つの星だよ!
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
Bravo le champion, c'était excellent comme toujours. Tu gères !
j'ai commencé hier à apprendre le japonais , ta dernière vidéo datait d'un mois donc je me suis dit que tu faisais une pause mais non je suis content que tu sois toujours là :)
Merci beaucoup , tes cours sont absolument géniaux ! 😁
Merci Julien, tu est le seul qui a réussi à m'éclairer sur le comptage des personnes. J'étais sur wanikani et je comprenais pas pourquoi on disait pas ichinin et ninin lol. Vraiment merci sensei
Sensei, je ne sais pas comment te remercier pour tout le contenu d'une qualité hors-paire que tu produit ! On attend la monétisation :D
Du lourd, du très très lourd !
ありがとうございます先生!
Super cours très bien expliqué merci Julien!
Le meilleur des professeurs est de retour avec un cours des plus magistrale
super super super super génial génial génial comme d'hab merci beaucoup!!!
Enfin une nouvelle vidéo, mais par contre quesque le titre fait peur ! ^^
3:31: Peut être parce qu'autrefois les "livres" japonais étaient des rouleau? :3
Ce classificateur a été créé à l'époque des parchemins, c'est pour ça...
Non, en vrai j'en sais rien.
Alexandre Albessard je t'ai crû pendant un instant et j'ai du coup terriblement honte .... on peut faire comme ci s'était vrai ?
+oui c'est vrai ! Je disais ça pour rigoler, je sais bien que ce n'est pas vrai...
Mais si tu as envie de croire que c'est vrai, rien ne t'en empêche !
Alexandre Albessard moi aussi tkt
Encore un cours ouaf ! À digérer ! Mais la fin de la vidéo est grandiose … on est aussi fatigué que lui ! 😅😂
Mon dieu, enfin! Merci pour ton travail remarquable.
Maintenant que je commence à avoir une bonne expérience après avoir fait beaucoup d'immersion, je constate que le compteur 匹 (ou 疋 avec la même lecture ひき si on lit comme moi des romans japonais datant du début du XXème siècle ou plus anciens) n'est pas systématiquement réservé aux "petits animaux". En fait, il semble être un terme assez générique pour désigner des créatures quelles qu'elles soient, avec les nuances que ça peut induire.
Ainsi, j'ai remarqué que 匹 semble souvent utilisé dans la chasse. Au début, j'étais étonné de voir des ours comptés avec ひき. Et ce classificateur numéral semble aussi utiliser pour compter des chevaux (sans cavalier, sinon on utilise 騎), mais 頭 est aussi beaucoup utilisé.
Jouant à beaucoup de RPG, je constate qu'ils ne se cassent pas la tête pour compter le nombre d'ennemis de type "monstres" : ils utilisent ひき ou 匹 et puis c'est tout.
Enfin, 匹 peut être utilisé par exemple de manière affectueuse pour de gros animaux (comme nous pouvons dire "mon tout petit" si on a de l'affection pour un gros animal), ou au contraire de manière méchante envers de gros animaux ou des monstres de type 鬼 (Oni) qu'on traite alors de petits animaux. Et on peut même employer 匹 de manière méchante pour compter des humains "ennemis".
Par contre, ce qui est sûr, c'est que je n'ai jamais vu 頭 utilisé pour les "petits" animaux. C'est plutôt 匹 qui peut être employé à la place de 頭 ou 羽, mais je n'ai jamais vu l'inverse.
ENFIN!😍
comment dire encore un cours qui ma pris 3 feuille mais j'aime ça ! petit exemple pokemon bien placer et un petit pleure final qui m'a bien faire rire ! merci Sensei pour redonner tu tonus a ma vie !!!
Ca fait plaisir !
source :www.tofugu.com/japanese/japanese-counter-wa/
While we mentioned above that rabbits are counted with 羽, these days the small animal counter 匹 is more common. Still, you'll still see this done often enough that it's worth learning.
But hold on. They don't have wings, so why are rabbits included in the birds category? No one knows for sure. One theory is that back in the day, monks were allowed to eat birds but not other kinds of meat. They added rabbits to the bird category so that they could start eating these delicious, hopping meat-sacks.
Another theory is that someone somewhere thought a rabbit's ears looked like wings and put them on the 羽 list. While it's a little ridiculous, we actually prefer this theory, because 🐰🐰🐰 are cute and furry, and we don't want to think about them getting eaten. Whatever the reason, in the end, you'll just have to remember that even though they're wingless and flightless, rabbits are counted using 羽.
Merci beaucoup !
super la vidéo !
Ouais tu es de retour !
YES SUPER COUR ! MEILLEURE CHAÎNE UA-cam YESSSSSS
Super !! Merci pour ce cours :)
un cours du grand sensei !!!! yes trop cool sa :)
Aaaaah senseiiiii toujours un plaisir de vous voir 😊😊
Notre professeur de japonais, lui il s'est arrété à 3 classificateurs: 何人, 枚 et ひとつ,ふたつ, etc...
Pas de 目 ni de 弟 non plus.
Merci pour ce cours plus complet.
En japonais, le classificateur 「羽」 est utilisé pour compter les lapins, ainsi que les oiseaux. Cette utilisation peut sembler étrange, car 「羽」 signifie littéralement "plume" ou "aile".
L'origine de cette utilisation remontrait à l'époque Edo (1603-1868), où les lapins étaient élevés pour leur viande et leur fourrure. Comme les lapins sont des animaux avec des poils plutôt que des plumes, il aurait été plus naturel d'utiliser un autre classificateur tel que 「匹」. Cependant, les lapins étaient chassés pour leur viande et leur peau, qui étaient considérées comme des matières premières importantes pour la fabrication d'articles tels que les vêtements, les couvertures, etc. Comme les lapins ont des poils doux et fins qui ressemblent à des plumes, les gens de l'époque d'Edo ont commencé à utiliser le classificateur 「羽」pour compter les lapins, comme ils le faisaient pour les oiseaux. C'est pourquoi le classificateur 「羽」 qui signifie "aile" ou "plume" a été utilisé pour compter les lapins ainsi que les oiseaux, même si cette utilisation ne semble pas naturelle ou logique aujourd'hui.
Ainsi, l'utilisation du classificateur 「羽」 pour compter les lapins en japonais est un vestige historique de la chasse et de l'élevage de ces animaux au Japon.
NB. Il s'agit de la raison la plus communément admise. Cependant, on peut lire à certains endroits que l'utilisation de 「羽」pour compter les lapins datterait de l'époque où la Chine influençait fortement la culture japonaise, notamment en matière de système de numération et de classification des objets. En chinois, le mot pour "lapin" est 「兔」(tu), qui a une sonorité proche de celle de 「羽」 (yu). Cette similitude de sonorité pourrait également avoir contribué à l'utilisation du classificateur 「羽」pour compter les lapins en japonais.
Super boulot Julien (comme d'habitude) ! Daddy Sakurai a choisi hier soir de récompenser ton investissement dans tes cours 😊
おはようございます、先生! Je me demandais pourquoi tu ne refaisais pas de campagne de financement. Tu m'as beaucoup aidé et sans toi je n'aurais jamais avancé autant en japonais et je voudrais quand même être reconnaissant d'une manière ou d'une autre :')
Merci pour t'es vidéos =)
En fait, quand on y réfléchit bien, ce concept de " classificateurs numéraux " n'est pas si étrange que ça car il existe aussi en français. Par exemple :
- on ne dit pas " je bois un vin " , mais " je bois un verre de vin " , voire " je bois un verre " en sous-entendant " vin " (comme en japonais où on peut aussi utiliser uniquement le classificateur en omettant le reste) ;
- " ce troupeau est constitué de 100 têtes de bétail " (d'ailleurs, comme avec le classificateur 頭, on retrouve bien l'idée de " tête " ) ;
- on ne dit pas " j'écris sur un papier " mais " j'écris sur une feuille se papier " (voire " feuille " tout court ).
Et c'est sans compter tous les exemples comme " un cornet de glace " , " un morceau de sucre " , " un carton de livres " , " une grappe de raisins " , " une cuillerée de vinaigre " , et j'en passe. Bref, le concept existe aussi chez nous, sauf que ce n'est clairement pas systématique comme en japonais (ou en chinois j'imagine).
Super contenu franchement je viens de découvrir ta chaîne, mais dis moi, depuis quand apprends-tu le japonais pour être aussi doué ?
Cela fait un an que j'apprends et j'arrive à reconnaître qu'une cinquantaine de kanjis mais je peux en écrire qu'une vingtaine :(
Je met mon like !
Que dans le tournage :D Merci Senseï !
"...autant dans la préparation du cours que dans le ... tournage de la vidéo"
お疲れ様でした、先生!
pour le lapin je pense que c'est parceque les lapins sont considérés comme des volailles
Ban ouais j'avais déjà entendu une histoire comme ça
On ne te remerciera jamais assez.
En fait c’est un peu comme avec les noms indénombrables en français, ils représentent un tout et les classificateurs numéraux en définissent une partie, c’est ça ? On est assez proches dans des tournures comme « deux feuilles de papier » → « 二枚の紙 » ou « dix têtes de bétail » → « 十頭の牛 » (à part le rapport de possession inversé)
Ainsi que "deux verres de vin", "cinq tranches de saucisson", "un bol de lait", "trois tasses de café", "quatre part de pizza", "quatre canettes de soda", six paires de lunettes, etc. Donc oui, c'est assez proche, dans l'idée. Je regrette que les enseignements de japonais ne fassent pas plus le parallèle avec ça pour expliquer la notion de compteur en chinois et japonais, en expliquant que ce procédé de comptage par catégorie est systématique pour tout dans ces langues. Cela permettrait pourtant de mieux cerner le concept, de le trouver moins bizarre.
Du coup quand Eren dit "Kuchikushite aru. Kono yo kara *ippiki* no korose"
Il qualifie les titans comme des petits animaux ? :3
Ps : désolée pour la mauvaise retranscription en Romaji, mais je me base sur ce que j'entend ...
J'entend surement mal xD
Pour les lapins, on a un peu le même classement en boucherie, où le lapin est classé en "volaille", sans doute parce que c'est une viande blanche de petite taille (?)
Merci pour cette vidéo, parce qu'avec la prof de notre asso (qu'on adore au demeurant), comment dire... Elle a expliqué, mais ça fait pas aussi bien ;p
ils sont trop beaux les p'tits chevaux
Petite question sur les compteurs ,pour les pompes par exemple on peut utiliser le compteur "nombre purement jap+つ",mais une fois dépassé les 10 ,on peut plus utiliser le つ alors comment on fait ?
Ah merci !
Super vidéo !
J'avais une question par rapport au つ
Peut on l'utiliser sans objet particulier ?
Dans un animé j'ai entendu
"判決の前に一つだけ。。。"
Je traduirais
"Avant le verdict, juste une chose..."
Mais du coup ici on place だけ directement après sans objet particulier... est ce possible ?
Merci d'avance
Une amie japonaise m'a explique pour le classificateur du lapin 羽. Appartement dans le bouddhisme on ne mange pas les animaux 匹. Comme les bonzes étaient ceux qui enseignaient l'écriture et qu'ils voulaient manger du lapin il lui ont mis le 羽 comme classificateur.
du coup 第 ne serait ce pas plus logique de le traduire par numéro?
"第三の馬 le cheval numéro 3"
Et les...hmm...organes génitaux masculins, ça se compte comme un petit animal qu'on peut prendre dans ses bras pour faire un câlin ou comme un objet long et cylindrique? 😅😂
ありがとうございます🙂
Il commence à avoir beaucoup de Kanji là. Tu vas faire une vidéo sur l'apprentissage des kanjis ou on doit juste les apprendre dès que t'en mets des nouveaux ?
BaKuTo Tu apprends déjà ceux qui sont présentés dans les cours, ça te fera une bonne base, pour les autres il faut les apprendre de toi-même. Il y a plus de 2000 kanji usuels dans la langue, t'imqgines bien qu'on ne les abordera pas tous ici. ^^
Flame oui je sais bien et j'ai déjà commencé mais comme y'en a beaucoup je sais pas trop par où commencer. Je commence par les radicaux et ceux qui en sont composés et après je pense faire les verbes enfin je sais pas trop. T'a des conseils à me donner ?
Pas vraiment non. Je suis pas un exemple à suivre quand il s'agit des kanji, j'ai commencé par les apprendre méthodiquement un par un puis avec le manque de temps/motivation j'ai lâché l'affaire et je les apprends un peu aléatoirement au fur et à mesure que j'en croise de nouveaux dans des trucs que je lis ^^'
Je pense que le meilleur moyen c'est d'en apprendre machinalement un à un, soit par radicaux comme tu fais, soit via la liste du kanji to kana, le classement jlpt, le classement scolaire, etc.
Le nombre augmente assez vite c'est dur de tenir ^^' en plus je dois apprendre d'autre trucs comme la grammaire en même temps plus du voca sans kanji donc s'organiser c'est dur ^^'
Je te conseille "les kanjis dans la tête" de Yves Maniette tu pourras découvrir la méthode en en telechargeant gratuitement un extrait sur internet, tu verras c'est une merveille
Enfin les cours!!
Sensei juste petit question j'ai du mal avec les kanji en fait j'ai pas trop compris pour être franc pouvez vous m'expliquer et merci d'avance
pour les kanji, il y a toute une série de vidéo au début de la chaîne, ça devrai bien t'aider, si tu a des questions plus précise, pose-les
Alduin V merci
Avez-vous pensé à créer un Mooc avec toutes vos ressources ? (je suppose que oui). Votre format de cours s’en approche grandement ! :)
J'ai jouie quand j'ai vu la notification
Un plaisir
Salut à tous !
Excellent cours comme toujours !
J'avais une question après avoir regardé un épisode VO de キャプテン翼
Est-ce qu'il est possible de sous entendre la chose que l'on dénombre en utilisant uniquement le classificateur qui s'y rapporte
Exemple d'une phrase que j'ai entendu
"四点めは俺が取るんだ。"
Ce que je traduis par " c'est moi qui manquerai le 4e but !"
A l'écoute de ce cours j'en déduis que la phrase correcte serait
四点めのゴールは俺がとるんだ。
En partant du principe que 点est un classificateur pour compter les points
Est ce que cela signifie qu'on a le droit de sous entendre ゴール? Car on sait que l'on parle forcément d'un but dans le contexte ?
Merci
Bon courage à vous tous
Bonjour. C'est tout à fait ça.
Autre exemple de mon invention :
家に三匹の子猫が生まれた。私は一匹を妹に預ける。
"Chez moi, trois chatons sont nés. J'en confie un à ma petite sœur."
On peut avoir la même chose en français, comme avec la phrase "L'entrée au parc d'attractions coûte 20 € par tête" : on n'a pas besoin de préciser "par tête humaine", le contexte est clair sur le fait qu'il s'agit d'humains et non pas de "têtes de bétail".
Comme si c'était pas déjà assez abusé d'avoir autant de catégories...en plus il y a des exceptions -_-"
Bonjour j'ai un soucis de compréhension avec la 5ème phrase de thème. De quel cours provient le どう dans どう食べる??
Poubelle box Dans le cours sur les préfixes こ・そ・あ・ど.
ca y est, je suis largué 😬
On comprend enfin "Yondaime" de Naruto et surtout "Daisan no bakugan : BITES ZA DUSTO !"
サンバ!!!💃💃
Désolée
Merci
Salut sensei, quel est le meilleur moyen ( réseaux ) pour te poser des questions si besoin ?
Dylan Jacob C'est Tweeter
Micho6625 ses dm ne sont pas ouvert 😟
Où peut-on trouver le tableau des classificateurs? Ca me serait d'une grande aide. Je te remercie pour tes explications très claires et ludiques ^^
j'apprends le japonais en autodidacte depuis plusieurs années et, en dehors du niveau débutant trouver des informations devient de plus en plus ardu. J'espère qu'il y aura encore davantage de cours comme ça !
en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word
ne pas mettre la page en francais sinon ca vous redirige sur une page differente bien moins complete
Merci :)
どういたしまして。
私は二年間頃日本語を勉強しているので、時々一緒に チャット で練習しないかと思っています。
どう思いますか。
イナルコで勉強していますか。時々チャットをするのはいいと思いますが、名前は何ですか(笑)
ロラン (laurent) と申します
趣味はフォークでラーメンを食べることです。
いいえ、嘘です (笑)
イナルコにはいないですけど、インターネットで勉強しています。
いつから勉強をしていますか
趣味は何ですか
youtu.be/addme/xJCZxSZ-ldN8dKuZZAyjqmpQnz2l8g
Si つ est le classificateur pour les choses abstraites ,alors à moins que je me trompe, je pose cette question pourquoi le titre du livre «Les 48 lois du pouvoir» se traduit par ça👉«権力に翻弄されないための48の法則 »?
Aussi位 est il plus utilisé que 目et第 ?
ちょっと待って、第6は馬ではありません!!!!
Labichour D comment dit-on Licorne en japonais...? 😉
Maud Gelly ユニコーン
お疲れさまでした !
D'après mon prof de civi japonaise en licence, les lapins sont comptés comme des oiseaux à cause des ailes qui peuvent faire penser à des ailes ^^
bonjour chere sensei
existe t'il un kanji & kana numerique potable (site ou apli mobile)
J'ai posé la question à une ami japonaise. Elle m'a dit qu'au quotidien, ils utilisent beaucoup le classificateur 匹 pour le lapin en fait, même si grammaticalement ce devrait être 羽.
Bonjour sensei, pourquoi dans les classificateurs tu mixes hiraganas et katakanas? Ex.: tu écris nana en hiragana et kyuu en katakana? Merci d'avance.
Bonjour. Je n'approuve pas trop son idée car je trouve que ça complique tout, sachant que les nombres doivent être tous retranscrits en hiraganas dans un texte. Mais en gros, il emploie les hiraganas sous prétexte qu'on emploie la lecture "purement japonaise" pour certains nombres (comme 4 ou 7), et les katakanas pour pratiquement tous les autres (dont 9) sous prétexte qu'on emploie la lecture "sino-japonaise".
Bonjour Julien, tu dis qu'il n'y a pas besoin de particule "no" avec "dai" dans le cas de sino-jap mais "univers" (uchu) est une lecture purement japonaise et non sino-japonaise, est-ce une exception ?
En travaillant de mon côté, j'ai trouvé une explication concernant la classification du lapin avec les oiseaux. Ces deux animaux sont dit à viande blanche donc les chinois les ont rassemblés. Sur ce, je retourne faire du japonais!
En cuisine, le lapins est classé parmi les volailles. Donc pour moi c'est logique
Question bête mais pourquoi ne pas utiliser 第四代 et pas 四代目 de se que je sais Minato est le seul et officiel 4ème hokage donc pourquoi utiliser 目 dans ce cas la ?
bonjour, comment comptez vous le temps ? intuitivement je le mettrai dans la catégorie "tsu". Comment traduillerez vous la phrase dans death note: "depuis combien de temps avez vous écrit le premier nom ?" ;)
Pour le temp c'est: 何時(ナンジ)
Pour la traduction j'aurais dit: "あなたは一番の名前を何時に書くのか。" mais je suis sur a 0%
Pour la 1re phrase des exos, est-ce qu'on peut mettre ぐらい au lieu de 約?
Si c'est possible.
Pour l'histoire des lapins comptés comme des oiseaux, ma prof de japonais m'avait raconté cette histoire : les moines bouddhistes n'avaient le droit de manger que des oiseaux, mais ils voyaient beaucoup de lapins et voulaient pouvoir les manger aussi... Du coup ils se seraient mis à les considérer comme des oiseaux en disant que leurs oreilles étaient sûrement des ailes !
Je ne sais pas ce que vaut cette histoire, mais je trouvais assez drôle 😁
En fait le kanji ne se prononce pas pareil s'il s'agit d'oiseaux ou de lapins.
13shiroiookami le changement de prononciation de 羽n'est pas dû au fait qu'on soit des oiseaux soit des lapin, mais au fait que ce compteur se prononçait à la base は et qu'il y a des restes de cette lecture.
Peut-être ! Mais quand on compte les lapins c'est toujours "ba" qui est utilisé, je n'ai encore jamais vu "ha".
13shiroiookami は est une lecture de 羽 qu'on utilisait pour compter mais dans ce cadre là, le は est devenu わ. Alors on utilise jamais は pour compter, mais ça explique les exeptions avec ば.
Mais 羽 peut encore se prononcer は, comme dans 羽織る(はおる).
Pourrais-tu si possible m'envoyer un lien au sujet du fait que ça se prononce différement selon si on compte des oiseaux ou des lapin s'il te plait ? Non pas que je ne te crois pas, mais je veux juste approfondir cette particularité.
En fait je pense que c'est juste le "hiragana" qui change (mais peut-être que cela dépend des régions du Japon) de は à わ suivant que ce sont des oiseaux ou des lapins. J'ai trouvé ceci (mais comme tu le dis il faut vérifier) : Oiseaux : 一羽 et la suite いちわ, にわ, さんわ, etc. jusqu'à きゅうわ et じゅうわ. Lapins : 一羽 et la suite いちは, には, さんば, よんは, ごは, ろっぱ, ななは, はっぱ, きゅうは et じゅうは, et bizarrement comme tu peux le voir, le じゅうは reste régulier et non comme les 3, 6 et 8. Curieux non !!!
Bonjour je suis un peu hors sujet mais aujourd'hui un japonais m'a demandé la différence entre "payer" et "régler" en français. Comme "régler" ne s'utilise dans le sens de "payer" que pour une addition, peut-on en conclure qu'en français nous considérons l'addition au restaurant comme un problème? Et y a-t-il un équivalent japonais pour l'expliquer clairement?