Stills from the 25th anniversary concert of les mis and Stills from the French production of les mis and Stills of Sasha Baron and Helene as the innkeepers in the film version.
L'excuse facile XD Soit ils restent fidèles aux autres versions et on les accuse de plagiat ou de manque d'imagination ou soit ils osent faire leur version et on sort cette excuse de merde. Quitte à choisir, ils ont préféré l'originalité en restant dans l'idée de base de chaque chanson
Translation: Thenardier: Enter monsieur, You hit the nail in the head, I am the best Innkeeper in the city. My competitors, all are smokers, Or pheasants Who rip off the guests. It is not seen often in the streets Honest folk like me, Who are proud to serve The French hostel industry, Master Thenardier, quick to do freelance, Gender of the client, and the wallet I unbutton them With a saucy tale, The more they bottle up each other, The more they are bottle-fed, I hang out their problems, It is a shame to pretend, But we have no skin for the balls So I charge them extra. Master of the house, coachman of the coach, I heat the embers burn in the depths of their pockets, I serve them a junglard that hits the anvil, And I stick their knicknacks into the feathers, For life we are friends and brothers, Of blood and of the wine. I do whatever pleases them, Lord! I bundle them up to the core: Customers: Master Thenardier, is a good Christian, Who spends all his time feeding his neighbor, Servant to the poor, butler to the great, Comforter, philosopher, with all his heart, Everyone's companion, dear attentive friend. Thenardier: But keep your drawers shut, or else, I will skin you tonight! Enter, monsieur, The road is thirsty, Open your boots, I open a carafe. This one-ton bag delays your run, I am trying to lighten your purse. The turkey is well done, the fat is dripping And I have control over everything that comes out of my kitchen. I serve the leftovers, the old one makes the new, Passed through my choppers, the bucks are pure beef, The kidneys of a horse, liver of a cat, Filling up the sausages with this and that, Residents on board are welcome, The suite is occupied year-round, At reasonable charges, plus some little extras on the side. I charge for fleas, rats, cockroaches, I count how much their shadow wears out the mirror, Before they leave, I charge them For the flies their dogs swallowed here, We have our tricks when it comes to billing, All that they whistle when they start to stuff, The numbers go up and rise through the roof. Customers: Master Thenardier, is a good Christian, Who spends all his time feeding his neighbor, Servant to the poor, butler to the great, Comforter, philosopher, with all his heart, Everyone's companion, dear attentive friend. Thenardier: They are convinced, these fools, that they break by thanking me. Mme. Thenardier: I prayed that I would not have to grow old alone, But I would have done better had I kept these thoughts as my own. Master Thenardier, isn't worth wasting, My virtue and my best years as a young girl. He promises the moon but like all men, When the evening comes to bed my daughter there is no one left. He takes himself for God the Father, Always drunk like a goose; I swear to you that when I do it to me It will look like foie gras. All: Master Thenardier, Mme. Thenardier: Master lazy, All: Comforter, philosopher Mme. Thenardier: I do all the work, All: Friend without malice, companion of the drunk, Mme. Thenardier: Hypocrite, and liar, and bigot! All: To the health of the innkeeper! And to the health of his spouse! Thenardier: Raise up a glass! Mme. Thenardier: Raise it up the Master's arse! All: Let us all drink in cheer for Master Thenardier!
zzzut the English are better at playing comical or sleazy characters, so I agree with you here. have you heard the original 1980 French version? thenardier sounds tougher than here (but his wife sounds too young)
Unfortunately, I haven't heard the original. I do prefer the English lyrics to the French ones anyway. However, this scene in the recent film version is simply horrible.
zzzut oh I agree with you about the film :( awful scene and badly miscast ... Bonham-Carter and Baron-Cohen are too good-looking, and the whole "santa" joke felt out of place
non, carrémnet pas, le casting de 1991 était juste énorme avec des gens moins conus mais un ensemble plus cohérent, un preneur de son au top et la scène tournante de Mogador, juste génialissime !!
I love this song!
j'ai fait une commedi musical sur les Misérable est j'aurais Mme Thénardier
Stills from the 25th anniversary concert of les mis and Stills from the French production of les mis and Stills of Sasha Baron and Helene as the innkeepers in the film version.
Is it really the Paris Revival Cast? I've been looking for this for months! Thank you so much! X
j'adore cette cha
j'adore 😍😍😍😍😍😍😍💜💜💜💜😍💜😍💜😍😍💜😍😍😍💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜😍😍😍😍😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻💕💕💕💕💕💕😘😘😘😘😘😘😘😍😍😍😍💜💜😍💜😍😍
I'm so sad they rewrote the lyrics. The original was so much better.
The original french album from 1980 was so much closer to the book too.
Art Sistra totalement d’accord!!! Mais le business oblige!!!
L'excuse facile XD Soit ils restent fidèles aux autres versions et on les accuse de plagiat ou de manque d'imagination ou soit ils osent faire leur version et on sort cette excuse de merde. Quitte à choisir, ils ont préféré l'originalité en restant dans l'idée de base de chaque chanson
Disagree. This flows much better.
Translation:
Thenardier: Enter monsieur,
You hit the nail in the head,
I am the best
Innkeeper in the city.
My competitors, all are smokers,
Or pheasants
Who rip off the guests.
It is not seen often in the streets
Honest folk like me,
Who are proud to serve
The French hostel industry,
Master Thenardier, quick to do freelance,
Gender of the client, and the wallet
I unbutton them
With a saucy tale,
The more they bottle up each other,
The more they are bottle-fed,
I hang out their problems,
It is a shame to pretend,
But we have no skin for the balls
So I charge them extra.
Master of the house, coachman of the coach,
I heat the embers burn in the depths of their pockets,
I serve them a junglard that hits the anvil,
And I stick their knicknacks into the feathers,
For life we are friends and brothers,
Of blood and of the wine.
I do whatever pleases them, Lord! I bundle them up to the core:
Customers: Master Thenardier, is a good Christian,
Who spends all his time feeding his neighbor,
Servant to the poor, butler to the great,
Comforter, philosopher, with all his heart,
Everyone's companion, dear attentive friend.
Thenardier: But keep your drawers shut, or else,
I will skin you tonight!
Enter, monsieur,
The road is thirsty,
Open your boots, I open a carafe.
This one-ton bag delays your run,
I am trying to lighten your purse.
The turkey is well done, the fat is dripping
And I have control over everything that comes out of my kitchen.
I serve the leftovers, the old one makes the new,
Passed through my choppers, the bucks are pure beef,
The kidneys of a horse, liver of a cat,
Filling up the sausages with this and that,
Residents on board are welcome,
The suite is occupied year-round,
At reasonable charges, plus some little extras on the side.
I charge for fleas, rats, cockroaches,
I count how much their shadow wears out the mirror,
Before they leave, I charge them
For the flies their dogs swallowed here,
We have our tricks when it comes to billing,
All that they whistle when they start to stuff,
The numbers go up and rise through the roof.
Customers: Master Thenardier, is a good Christian,
Who spends all his time feeding his neighbor,
Servant to the poor, butler to the great,
Comforter, philosopher, with all his heart,
Everyone's companion, dear attentive friend.
Thenardier: They are convinced, these fools, that they break by thanking me.
Mme. Thenardier: I prayed that I would not have to grow old alone,
But I would have done better had I kept these thoughts as my own.
Master Thenardier, isn't worth wasting,
My virtue and my best years as a young girl.
He promises the moon but like all men,
When the evening comes to bed my daughter there is no one left.
He takes himself for God the Father,
Always drunk like a goose;
I swear to you that when I do it to me
It will look like foie gras.
All: Master Thenardier,
Mme. Thenardier: Master lazy,
All: Comforter, philosopher
Mme. Thenardier: I do all the work,
All: Friend without malice, companion of the drunk,
Mme. Thenardier: Hypocrite, and liar, and bigot!
All: To the health of the innkeeper!
And to the health of his spouse!
Thenardier: Raise up a glass!
Mme. Thenardier: Raise it up the Master's arse!
All: Let us all drink in cheer for Master Thenardier!
I never thought I'd say that but the British version is a million times better. BTW, I am French.
zzzut you mean the lyrics or music? I prefer the original French to the English, but not so keen on this 1991 revival French version
The lyrics and the delivery. The French Thénardier sounds like a sissy.
zzzut the English are better at playing comical or sleazy characters, so I agree with you here. have you heard the original 1980 French version? thenardier sounds tougher than here (but his wife sounds too young)
Unfortunately, I haven't heard the original. I do prefer the English lyrics to the French ones anyway. However, this scene in the recent film version is simply horrible.
zzzut oh I agree with you about the film :( awful scene and badly miscast ... Bonham-Carter and Baron-Cohen are too good-looking, and the whole "santa" joke felt out of place
Je préfère la version de 1980...
non, carrémnet pas, le casting de 1991 était juste énorme avec des gens moins conus mais un ensemble plus cohérent, un preneur de son au top et la scène tournante de Mogador, juste génialissime !!
So much better than the English version! :D
its clearly not. its just different