Je suis française et j'habite au Manitoba. Au début je n'ai rien compris. Mais en tendant l'oreille on comprend bien des noms en français! Fascinant!! Je n'avais pas connaissance de cette langue avant de venir ici!! I am French from France and live in Manitoba. At first I could not understand at all but slowly I understood more and more words! That's fascinating!! I never knew about this language before I moved here!
My mother and gramma spoke michif like this. Lots of cree. Some ppl on UA-cam it's mostly french. Its bern 12, 13 years since I've heard this. Thank you for making it
their conversation brought back so many memories of sitting in my grandmothers kitchen listening to her and her brothers talk, everyone in the family spoke this once, now no one does...
I haven't heard this in "tawnkiiyazh". It tugged at my heart. I wish I could speak it. My grandpa left it with him and passed on. I got from this conversation they were talking about food and celebration. Le bullet, le zaff, le tea and cake, pigs and square dancing. Love it thank you
Tansi keeya? Im taking a michif class right now. Taught my uncle. And kookum beatrice. Michif speakers from Ste. Madeline/batosh manitoba. Theyve taught me lots of pronunciation but they have a hard time writing it. Because it was more orallly taught than written.
Fascinating! Does anyone know where this man and woman are from? I am Cree and French speaker and I understood everything. Interesting how all verbs are conjugated in Cree and most of the nouns are said in French. Almost felt like I was listening to a mix of my own Cree and French relatives, especially in the story telling style of what they remembered of their youth and relatives.
chaosXpert I am French speaker and it sounds to me that the structure and grammar is Native American and a few determinants-adjective-noun compounds are French.
Des fois trop Des castors Des rats Des blaireaux Les loups L'argent Après [...] ils sont plus... [...] [...] avec un autre homme [...] [...] pour te faire [...] La farine Le sucre Le tabac Une petite ferme Des cochons Du boudin Le sang Des tripes L'orignal La tête de fromage La vache [...] ou bedon [...] Un animal [...] de quoi pour le faire [...] Les fraises Les framboises Les merises Les tartes Le jour de l'an Les boulettes Les cakes de mélasse Les raisins pour les tartes [...] toute la journée [...] Les vieilles chansons Le violon La gigue Le bon Dieu Les enfants Mon petit garçon Ah, ouais! Y'a pas les CD, les DVD dans notre langue [...] Les jeunes Ça prend ça dans les écoles Notre langue Papa, maman Astheure (now / nowadays) [...] rien que les enfants [...] [...] pourquoi toi [...] Les racines Ou bedon (Ou bien) / (Or else) Les docteurs L'hôpital Les chiens Les oies Merci
Beautiful. Since this video quite a few organizations have published PDFs you can download to learn Michif..which I did. There are a few dialects if Michif...some are more influenced by French....others more Cree.
They talked about food for a bit, boudin (cooked pigs blood in the pigs intestines) Tête de fromage ( brain ) the mentioned small fruits and making pies, and how new years festivities are fun with its good food dancing and fiddle. Good food especially "ragoût de pattes de cochon" yum!
On a décrit le mitchif en tant que langue hybride, avec des racines cri (algonquines) et une grammaire française (C. Hagège, « Halte à la mort des langues », Ed. Odile Jacob, 2000). Pour ma part, je ne comprends que quelques mots çà et là. Je ne pense pas que le fait d'être hybride aide beaucoup à l'apprendre, si on part d'une base française, le mitchif a un vocabulaire assez différent du français européen, africain et même québécois.
i understood something about grandpa farming pigs but there should be an interpretation so someone can fully understand the michif language i am a michif from Belcourt North Dakota thank you
By listening to the nouns in French, it sounds like they are talking about the farm or something related to the traditional life in the countryside with nouns such as "pig" and later "strawberries", "raspberries". After they start to talk about CD and DVD and the kids. So they might talk about the difference between their life and the life of their children and grandchildren nowadays and how things have changed.
From what I understood they’re talking about the New Year’s Eve parties of a long time ago the food , the fruits , the violin , that’s all I understood
@SkinnyWmn69 Yeah, it's a shame there are not so many native-speakers around. But I think you can do it. Good luck with your Cree, Spanish and whichever linguistic adventures you embark on :)
Actually there is! It's called "Bunjee" or "Bungay". But it's a mixture of more Scotts english, Orkney and Cree and Ojibwae then "English" English. Unfortunately though, there are no know recordings of this language because it's practically extinct :(
not many people speak this language anymore,it was popular at one time but hardly anyone knows how,it is a lost language unless people do something to bring it back
Comme francophone, je reconnais pas mal de mots, mais je ne reconnais pas le sens des phrases. As a francophone, I recognize of lot of words but not the sense in which they are used.
It seems that Michif-French is not like Michif because there are many more Cree verbs in Michif. I have heard ''Madam Patsy'' from the ''Manitoba Metis Federation'' and it does not sound like you at all. Madam Patsy, they sound almost like pure French to me. This is a bit confusing to me. Are there many types of Michif languages? Just the two of you sound like two different languages...
You probably won't read this because it has been awhile, but I was curious about the same thing. My extended family is Turtle Mt Chippewa and spoke Mitchif. This video is super frenchy sounding. I think my family had more Ojibwa in their Mitchif. Maybe it is a regional difference??
There is different kinds of michif there is heritage or southern Michif that has balanced with cree and some English and oijbwa and French and there is Michif cree or northern michif that has more cree with a little bit of French and there michif French with little bit of cree in it
Canada has/hadalot af languages.. as an icelander (NA)north american icelandic was/is intresting. Example. NA Veð kallaðum í hendinn á miðan veð hlaðaðum traggið og baslarinn gekk úr logghúsinu og hann veldi fesk á desk. (SM)Standard modern Icelandic. Við kölluðum í hundinn á meðan við hlóðum í vörubílinn og pipparsveinninn gekk úr timburhúsinu og hann vildi fisk á diski.
I understand every words their saying grandpa, grandma, money, flour, tea, tobacco ect .farm pigs. then they killed a cow.picking berries. Told ya. brought up specking this.
Beautifull mix of french and cree verbs. Should have become the canadian language!
I see your sentiment, but it's the Métis language, Canada can't have it!
the language of Manitoba maybe
Or one of the official languages at least
Thx for the explanation
@@chocolatist7590According to your logic, English should only be the language of the English.
For any interested, the University of Manitoba offers Michif conversational classes.
That's remarkable!
Je suis française et j'habite au Manitoba. Au début je n'ai rien compris. Mais en tendant l'oreille on comprend bien des noms en français! Fascinant!! Je n'avais pas connaissance de cette langue avant de venir ici!!
I am French from France and live in Manitoba. At first I could not understand at all but slowly I understood more and more words! That's fascinating!! I never knew about this language before I moved here!
My mother and gramma spoke michif like this. Lots of cree. Some ppl on UA-cam it's mostly french. Its bern 12, 13 years since I've heard this. Thank you for making it
their conversation brought back so many memories of sitting in my grandmothers kitchen listening to her and her brothers talk, everyone in the family spoke this once, now no one does...
That's so sad. :(
Do you speak it? Or at least understand it?
Me too. Straight flashback. Just even the gentle body language.
however she says, uh-huh in Mitchif.
I haven't heard this in "tawnkiiyazh". It tugged at my heart. I wish I could speak it. My grandpa left it with him and passed on. I got from this conversation they were talking about food and celebration. Le bullet, le zaff, le tea and cake, pigs and square dancing. Love it thank you
This language must be preserved. Who knows, it might become an official national language some day. I think we should start with Manitoba.
az0963818 imma teach my kids it
Tansi keeya? Im taking a michif class right now. Taught my uncle. And kookum beatrice. Michif speakers from Ste. Madeline/batosh manitoba. Theyve taught me lots of pronunciation but they have a hard time writing it. Because it was more orallly taught than written.
I miss my Métis elder family. They're all gone now. I don't hear this spoken anymore.
Thank you for this. I'm from BC, so I've never had a chance to hear Michif.
Fascinating! Does anyone know where this man and woman are from? I am Cree and French speaker and I understood everything. Interesting how all verbs are conjugated in Cree and most of the nouns are said in French. Almost felt like I was listening to a mix of my own Cree and French relatives, especially in the story telling style of what they remembered of their youth and relatives.
Western Manitoba, where the Assiniboine and the Qu'Appelle rivers meet.
Beautiful! Simply astounding, definitely worth saving!
It definitely sounds more Native American than French to me! If I didn't see it written, I would never know there was French in there.
chaosXpert I am French speaker and it sounds to me that the structure and grammar is Native American and a few determinants-adjective-noun compounds are French.
Their is a huge amount of Ojibwe in it.
Des fois trop
Des castors
Des rats
Des blaireaux
Les loups
L'argent
Après [...] ils sont plus... [...]
[...] avec un autre homme [...]
[...] pour te faire [...]
La farine
Le sucre
Le tabac
Une petite ferme
Des cochons
Du boudin
Le sang
Des tripes
L'orignal
La tête de fromage
La vache
[...] ou bedon [...]
Un animal
[...] de quoi pour le faire [...]
Les fraises
Les framboises
Les merises
Les tartes
Le jour de l'an
Les boulettes
Les cakes de mélasse
Les raisins pour les tartes
[...] toute la journée [...]
Les vieilles chansons
Le violon
La gigue
Le bon Dieu
Les enfants
Mon petit garçon
Ah, ouais!
Y'a pas les CD, les DVD dans notre langue [...]
Les jeunes
Ça prend ça dans les écoles
Notre langue
Papa, maman
Astheure (now / nowadays)
[...] rien que les enfants [...]
[...] pourquoi toi [...]
Les racines
Ou bedon (Ou bien) / (Or else)
Les docteurs
L'hôpital
Les chiens
Les oies
Merci
There is different vision of michif
All the animals and the food was in French
thank you for sharing!! attempting to bring michif back and be able to speak it with family
I would love to see it written in michif as well 😊 such a beautiful language!!
Mes frères et soeurs Métis, je veux apprendre le michif.
Ymenard taahashi
Beautiful. Since this video quite a few organizations have published PDFs you can download to learn Michif..which I did. There are a few dialects if Michif...some are more influenced by French....others more Cree.
I'd love to learn to speak Michif. Unfortunately, I only picked out a few French words, I'm terrible with languages...
All the food and the animals where in French , I think he talks about the old family gatherings of old time ago
They talked about food for a bit, boudin (cooked pigs blood in the pigs intestines) Tête de fromage ( brain ) the mentioned small fruits and making pies, and how new years festivities are fun with its good food dancing and fiddle. Good food especially "ragoût de pattes de cochon" yum!
Gives me vibes of sitting in the kitchen as a young boy at my great-grandmother in Tärendö and listening to them talking over a fika.
That is so amazing. I am french and understood alot of what they were talking about. Boodin...my mom used to eat that. I told her to arrete.
On a décrit le mitchif en tant que langue hybride, avec des racines cri (algonquines) et une grammaire française (C. Hagège, « Halte à la mort des langues », Ed. Odile Jacob, 2000). Pour ma part, je ne comprends que quelques mots çà et là. Je ne pense pas que le fait d'être hybride aide beaucoup à l'apprendre, si on part d'une base française, le mitchif a un vocabulaire assez différent du français européen, africain et même québécois.
Qu'est ce que c'est - all I could understand) fascinating
Man thats kinda like my cajun lang- my great granma was hell i heard prolly learned creek or choctaw
i understood something about grandpa farming pigs but there should be an interpretation so someone can fully understand the michif language i am a michif from Belcourt North Dakota thank you
Does anyone know what they're talking about? I heard "cochon" "boudin" and "tête" I think, so are they talking about eating pigs?
Very cool
By listening to the nouns in French, it sounds like they are talking about the farm or something related to the traditional life in the countryside with nouns such as "pig" and later "strawberries", "raspberries". After they start to talk about CD and DVD and the kids. So they might talk about the difference between their life and the life of their children and grandchildren nowadays and how things have changed.
From what I understood they’re talking about the New Year’s Eve parties of a long time ago the food , the fruits , the violin , that’s all I understood
any pdfs of lessons or anything like that
Subtitles in French and/or English would be helpful.
Someone should create this lesson on Duolingo
@SkinnyWmn69 Yeah, it's a shame there are not so many native-speakers around. But I think you can do it. Good luck with your Cree, Spanish and whichever linguistic adventures you embark on :)
Is there such thing as Michif English? a hybrid of Cree and English?
Actually there is! It's called "Bunjee" or "Bungay". But it's a mixture of more Scotts english, Orkney and Cree and Ojibwae then "English" English. Unfortunately though, there are no know recordings of this language because it's practically extinct :(
Talking about pigs and blood pouding and head cheese lol
Strawberries, raspberries and cherries
(they also offer Cree and Ojibwe)
I am semi-fluent in french & I am learning Cree. I like to joke that I'm going to accidentally recreate Michif at home LOL
not many people speak this language anymore,it was popular at one time but hardly anyone knows how,it is a lost language unless people do something to bring it back
Comme francophone, je reconnais pas mal de mots, mais je ne reconnais pas le sens des phrases. As a francophone, I recognize of lot of words but not the sense in which they are used.
So pleasant!
It seems that Michif-French is not like Michif because there are many more Cree verbs in Michif. I have heard ''Madam Patsy'' from the ''Manitoba Metis Federation'' and it does not sound like you at all. Madam Patsy, they sound almost like pure French to me. This is a bit confusing to me. Are there many types of Michif languages? Just the two of you sound like two different languages...
You probably won't read this because it has been awhile, but I was curious about the same thing. My extended family is Turtle Mt Chippewa and spoke Mitchif. This video is super frenchy sounding. I think my family had more Ojibwa in their Mitchif. Maybe it is a regional difference??
@@lilybruzas4089 Yes, I agree with you, their talking sounds more like Cree to me, than Anishinabe. They're might be different dialects.
@@lilybruzas4089 this sounds less french to me than what I'm used too when I do hear it, but I'm near Quebec? Maybe that's why
There is different kinds of michif there is heritage or southern Michif that has balanced with cree and some English and oijbwa and French and there is Michif cree or northern michif that has more cree with a little bit of French and there michif French with little bit of cree in it
@@coltinjameschicoine5672 Thank you for informing me, it is appreciated.
Is there different dialects?
Yes there is three dialects of Michif
more please!!
is that some skawn on the table?
Awesome
I am 100% sure that I am related to this guy
What tells you that ?
@@DAMfoxygrampa he looks like all of my uncles
@@louislafontaine6068 Ah, that's funny.
Also I'm a little amazed that you responded so quickly given that you commented 4 years ago!
Canada has/hadalot af languages.. as an icelander (NA)north american icelandic was/is intresting.
Example.
NA
Veð kallaðum í hendinn á miðan veð hlaðaðum traggið og baslarinn gekk úr logghúsinu og hann veldi fesk á desk.
(SM)Standard modern Icelandic.
Við kölluðum í hundinn á meðan við hlóðum í vörubílinn og pipparsveinninn gekk úr timburhúsinu og hann vildi fisk á diski.
It sounds remarkably like French and German mixed together
Not at all, in my opinion.
German ?? Do you speak German???
I understand every words their saying grandpa, grandma, money, flour, tea, tobacco ect .farm pigs. then they killed a cow.picking berries. Told ya. brought up specking this.
@SkinnyWmn69 you're only terrible if you don't put work into it. everyone can learn a language
Tanshi
Cree >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Michif and French
Danish?
+Johnny Begood Nope. It's michif. A mixture of French and Cree languages.