Яка насолода і біль водночас.Укреїнці, просипайтеся, роздивляйтеся, у свою красу закохайтеся. Наш уклін доземний Всевишньому за нев'янучі таланти рідної землі.І слова, і мелодії, і голоси свідчать про наші глибокі історичні корені, які так міцно врослися у душу українців, наскрізь пронизали зболені серця народу, який віками і навіть нині, як ніколи, мусить кров'ю доводити своє право на існування. Слава Україні ! Слава Всевишньому!
А ось нормальний, не рагульський переклад./ Очі чорні. Євген Гребінка Очі чорні! Не * Потамовані! Очі пристрасні! Начаровані! Як люблю я вас! Як боюся вас! Ой зустрів я вас У недобрий час! І тому за тьму Глибші ви з-під вій! Бо в жалóбі ви По душі моїй, Переможне вас Тішить полум’я: Догораю в нім Бідним серцем я!” Та не плачу я, Не печалюсь я, Бо така легка Доленька моя: Бо усе що дав Бог на радість нам, Я віддав навік Огняним очам! Переклад з російської В.Ляшкевича (2009)
Дуже гарне виконання. Українською він звучить ще краще. Поширюємо!!! Бо багато людей ще не чули українською. Дуже дякую, слухав не дихаючи. Слава ЗСУ, слава Украини!!!
Ая памятаю Цю писню... 😂 Чамусь мая Мама спивала цю писню Так ив Запорижжи в дк Будивельник спиваля., це булы рокы писля... 45 року и мамы слезы... Ая по талону в товпи якщо хватало-- купаваа Хлиба 200 гр на нашу РодынуТобто--- мени 50 гр. На добу---.... И Колоскы- закон-10 рокив- соловкив. .. От такт Мойи спогады... За м срю мову.... И зараз Гукае русня... До... 50грамив ???? Хлиба???? За -йих язык😂😂😂
А ось мій переклад. .ОЧІ ЧОРНІЇ Авторський текст: Євген Гребінка Вільний переклад: Володимир Сахнюк Очі чорнії, очі сяючі, Очі пристрасні і палаючі! Як люблю я вас! Як боюсь я вас! Мабуть стрів я вас у недобрий час. Ви темніші ніж темнота сама, По душі моїй вас печаль пройма. З вас палкий вогонь переможно б’є, І спалив на нім серце я своє. Ні, не плачу я і не каюсь я, Вами втішений залишаюсь я. Що в житті я мав, все, що Бог послав, Вогневим очам в жертву я віддав. 06. 11. 2023 р.
А чому соромно, ми не можемо все бачити, ми не можемо все знати. Одобряю що українською, але де пропав куплет: скатерть белая залита вином, все цьігане спят беспробудньім сном
Чудове виконання і до речі вперше чую цю пісню у виконанні українською мовою, хоча ця пісня українського поета. Дякую за таку насолоду❤
Прекрасні голоси, неймовірно гарно звучить рідна мова!
Дуже гарне виконання. Українською він звучить ще краще. Поширюємо!!! Бо багато людей ще не чули українською.
Вперше чую рідною мовою,як же гарно!!!
Цой❤ ,Забужко❤серед слухачів
Чудове виконання романсу!❤
Дуже дякую, слухав не дихаючи. Слава ЗСУ, слава Украини!!!
Мурахи по тілу, який голос, оркестр .. це просто чудово!
Чудове виконання! Текст на українській мові набагато глибше!
❤ Широ Дякую. Дуже сподобалось ...прекрасно, велике задаволення...❤❤
Дякую.Прекрасне виконання.❤
Вперше чую пісню українською, чудово, виконання прекрасне і звучить по українські краще. Дякуємо.
Чудесно Одесса
Яка насолода і біль водночас.Укреїнці, просипайтеся, роздивляйтеся, у свою красу закохайтеся.
Наш уклін доземний Всевишньому за нев'янучі таланти рідної землі.І слова, і мелодії, і голоси свідчать про наші глибокі історичні корені, які так міцно врослися у душу українців, наскрізь пронизали зболені серця народу, який віками і навіть нині, як ніколи, мусить кров'ю доводити своє право на існування.
Слава Україні ! Слава Всевишньому!
Ух які гарні слова написали. Ваші, чи є автор? Але все одно дуже дякую.
Чудове виконання прекрасного українського романсу,дякую.
Браво!👏🏻👏🏻👏🏻
Браво ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Найкращий переклад Михайла Наєнка!
Краса неперевершена.
Неймовірне виконання!
Пишаюсь вами,тенори наші!
Прекрасно!😊
Який тільки високий рівень виконання, заворожує...
Шкода, що почула тільки зараз, українська мова найспівуча, якщо є таке слово
Я вражена , прекрасне виконання👏👏
Дійсно,це чудо
Як же красиво!
Дякую!!!!!!!!!
Чудове виконання романсу українською мовою. Але хотілося б знати імена виконавців, вони прекрасно співають. Будь ласка, назвіть їх!
Які чудові і душевні українські пісні !
Слова українця, музика німця, перший раз виконання цієї пісні було в французькому кіно в 1935 році. А далі росіяни як завжди все вкрали
Сила!
Чудово, бравісімо!!!!!
У 2012 році я слухала їх в Керчі! Як же плескали їм, коли вони виконували українські пісні! Україньці Криму, де ви?
Шкода що Роман і Тарас вже не разом з тенорами,але баритон Роман і Василь це є стержень.Молодці
Дякую за чудове виконання ! Це неймовірно! Вперше чую українською.❤
Яка прекрасна наша мова.Браво.
Надзвичайно! Неперевершено! Яка ж багата на таланти наша Україна!
Вперше цей УКРАЇНСЬКИЙ романс заспівав на рідній мові Василь Жадан на Голосі країни (команда Олега Скрипки). Неперевершений виступ був.
Доречі там був ,здається,переклад Скрипки і він мені більше подобається.
Передивилась х фактор і виявляється Гребінка перший варіант написав українською,алеСкрипка з Жаданом цього трохи підправили.
Господи ! Душа розривається! Яке виконання неперевершене! Яка мова рідна чудова!
I все ж цей романс переклав з російської Іван Левицький
Браво, які голоси, яке виконання! Щиро дякую!
Перший раз чую таку красу! Браво!!!❤💙💛
А ось нормальний, не рагульський переклад./
Очі чорні. Євген Гребінка
Очі чорні! Не *
Потамовані!
Очі пристрасні!
Начаровані!
Як люблю я вас!
Як боюся вас!
Ой зустрів я вас
У недобрий час!
І тому за тьму
Глибші ви з-під вій!
Бо в жалóбі ви
По душі моїй,
Переможне вас
Тішить полум’я:
Догораю в нім
Бідним серцем я!”
Та не плачу я,
Не печалюсь я,
Бо така легка
Доленька моя:
Бо усе що дав
Бог на радість нам,
Я віддав навік
Огняним очам!
Переклад з російської В.Ляшкевича (2009)
Дуже гарне виконання. Українською він звучить ще краще. Поширюємо!!! Бо багато людей ще не чули українською.
Дуже дякую, слухав не дихаючи. Слава ЗСУ, слава Украини!!!
Топ
Браво!!!
Чудово!!!
Молодці!!!❤❤❤
Яки чудові голосі
Это чудо! Лучшего не знаю!
Це не вина наша а велика БІДА!!
Пане Семене! І чому ж ви не вказали хто так гарно співає!?
Супер, !
А вони у нас її украли як і все інше
❤❤❤
Lovely, bravo !!
Неймовірно!!!❤❤❤ дуже щиро та гарно!!! Дякую❤❤
Ая памятаю Цю писню... 😂 Чамусь мая Мама спивала цю писню Так ив Запорижжи в дк Будивельник спиваля., це булы рокы писля... 45 року и мамы слезы... Ая по талону в товпи якщо хватало-- купаваа Хлиба 200 гр на нашу РодынуТобто--- мени 50 гр. На добу---.... И Колоскы- закон-10 рокив- соловкив.
.. От такт Мойи спогады... За м срю мову.... И зараз Гукае русня... До... 50грамив ???? Хлиба???? За -йих язык😂😂😂
Браво, бравісімо! Але щось публіка якась сумна. Таке враження наче щось їм муляє.
...то ж нам з вами не здалося. 🤔 Де ж саме та сцена знаходилась ? 🤗
😄😄😄😄😄😄😄
Як соромно, перший раз чую на українській мові
Це не зовсім Євген Гребінка.. Це версія Федора Шаляпіна@@eyrena_
А ось мій переклад.
.ОЧІ ЧОРНІЇ
Авторський текст: Євген Гребінка
Вільний переклад: Володимир Сахнюк
Очі чорнії, очі сяючі,
Очі пристрасні і палаючі!
Як люблю я вас! Як боюсь я вас!
Мабуть стрів я вас у недобрий час.
Ви темніші ніж темнота сама,
По душі моїй вас печаль пройма.
З вас палкий вогонь переможно б’є,
І спалив на нім серце я своє.
Ні, не плачу я і не каюсь я,
Вами втішений залишаюсь я.
Що в житті я мав, все, що Бог послав,
Вогневим очам в жертву я віддав.
06. 11. 2023 р.
А чому соромно, ми не можемо все бачити, ми не можемо все знати. Одобряю що українською, але де пропав куплет: скатерть белая залита вином, все цьігане спят беспробудньім сном
Романс неповний. Пробачте якщо помиляюсь.
@@caterinagavrylenko923
Автор українець, то й українською слід виконувати. Підібрано прекрасних виконавців
I все ж цей романс переклав з російської Іван Левицький
,,Старший брат", все краде!
До сьогоднішнього дня (а мені вже 70) думала, що це російський романс. Він є ніби візитівкою росії.
Чудове виконання,
теж вперше чую на українській мові.
Треба це поширювати
Какой ужас гребинка написал на русском и весь мир поёт её на русском а не на сельском диалекте русского
А потемкинская лестница это потемкинская драбына???
@@ЮрийШаклиннет Ваня, СХОДИ. Лестница по-украински это сходи. Вчи українську мову Іване.
@@ЮрийШаклинлестница по-украински это СХОДИ.
@@ЮрийШаклиннет это сходи.
Я також чула цю пісню і квартет у мікс концерті... не пам'ятаю... мабуть Одеса, літо 2018, Морвокзал.
Заміна концерта Т.Кутуньо.
Прекрасне виконання, чудовий романс,тільки тепер,
Український текст на німецький вальсок!
Чого ви сюди приперлись?
Ботва приперлась.