Огромное спасибо, Марк! Очень ценный, доступный и понятный в изложении материал, особенно для новых репатриантов. Будем пытаться использовать на практике!
אלף תודות! Вот это действительно разговорный иврит! К сожалению, в ульпанах не говорят, что на улице мы встретимся с другим ивритом... приходится учить язык как- бы заново... побольше таких уроков разговорного иврита!
Спасибо. В оригинале как раз לאכול בריבוע Означает Слуга покорный, то есть в переносном смысле: ну только этого мне и не хватало. Но я не уверен, что этот оборот будет понятен тому, кто не помнит роман по русски. Я это к тому, что такое словосочетание ни в каких других текстах не встречается, то есть, насколько я понимаю, это не какой-то устоявшийся оборот, а собственное изобретение переводчика. К тому же он пытается переводить русские фамилии на иврит и получается, например, такое: רקד חירשוב עם המשוררת תמרה שחרון Что в подлиннике: Плясал Глухарев с поэтессой Тамарой Полумесяц. Без знания романа такой перевод непонятен.
Уважаемый Марк. Мой вопрос как раз отчасти на тему еды. Я люблю перечитывать Мастер и Маргариту на иврите, в принципе отличный перевод, все понятно. Но тут натолкнулся на такую фразу: לאכול בריבוע! הריע אמברוסי - אני מתאר לעצמי את אשתך מנסה לארגן בסיר קטן, במטבח המשותף לכל הדיירים מנה מיוחדת של אילתית Прежде всего, что такое לאכול בריבוע В подлиннике это: Слуга покорный. Но нигде - абсолютно нигде - я не нашёл такого словосочетания. Буду очень признателен, если Вы это поясните. С уважением, Н И ещё. Не кажется ли Вам, что фраза לארגן בסיר קטן это слишком буквальный перевод, который будет понятен лишь тем, кто помнит роман наизусть, вроде Вашего покорного слуги.
Уважаемый Николай. Выражение "бэ-рибуа" (в квадрате) в разговорном иврите может использоваться в значении "многократно, слишком, еще как". лээхоль бэ-рибуа - наесться от пуза, нахаваться, ארגן בסיר קטן Я, к сожалению, не знаком с оригинальным текстом. Можно понять так: организовать кастрюльку; сварганить в маленькой кастрюльке...
Дякую за ваші уроки👏💕
תודה רבה.
Огромное спасибо, Марк! Очень ценный, доступный и понятный в изложении материал, особенно для новых репатриантов. Будем пытаться использовать на практике!
אלף תודות! Вот это действительно разговорный иврит! К сожалению, в ульпанах не говорят, что на улице мы встретимся с другим ивритом... приходится учить язык как- бы заново... побольше таких уроков разговорного иврита!
Благодарю, Марк, очень полезно...
אני מודה לך
Спасибо. В оригинале как раз לאכול בריבוע
Означает Слуга покорный, то есть в переносном смысле: ну только этого мне и не хватало. Но я не уверен, что этот оборот будет понятен тому, кто не помнит роман по русски. Я это к тому, что такое словосочетание ни в каких других текстах не встречается, то есть, насколько я понимаю, это не какой-то устоявшийся оборот, а собственное изобретение переводчика. К тому же он пытается переводить русские фамилии на иврит и получается, например, такое:
רקד חירשוב עם המשוררת תמרה שחרון
Что в подлиннике: Плясал Глухарев с поэтессой Тамарой Полумесяц.
Без знания романа такой перевод непонятен.
!!!!!!!!!!!!!
Уважаемый Марк. Мой вопрос как раз отчасти на тему еды. Я люблю перечитывать Мастер и Маргариту на иврите, в принципе отличный перевод, все понятно. Но тут натолкнулся на такую фразу:
לאכול בריבוע! הריע אמברוסי - אני מתאר לעצמי את אשתך מנסה לארגן בסיר קטן, במטבח המשותף לכל הדיירים מנה מיוחדת של אילתית
Прежде всего, что такое
לאכול בריבוע
В подлиннике это: Слуга покорный. Но нигде - абсолютно нигде - я не нашёл такого словосочетания. Буду очень признателен, если Вы это поясните. С уважением, Н
И ещё. Не кажется ли Вам, что фраза
לארגן בסיר קטן
это слишком буквальный перевод, который будет понятен лишь тем, кто помнит роман наизусть, вроде Вашего покорного слуги.
Уважаемый Николай. Выражение "бэ-рибуа" (в квадрате) в разговорном иврите может использоваться в значении "многократно, слишком, еще как".
лээхоль бэ-рибуа - наесться от пуза, нахаваться,
ארגן בסיר קטן
Я, к сожалению, не знаком с оригинальным текстом. Можно понять так:
организовать кастрюльку;
сварганить в маленькой кастрюльке...