Маргинал про дубляж The Boys и других фильмов

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 лют 2025

КОМЕНТАРІ • 199

  • @neobazatelnouzbek
    @neobazatelnouzbek  14 днів тому

    Каналы с хайлайтами:
    Не обязательно узбек
    youtube.com/@neobazatelnouzbek?feature=shared
    Не обязательно узбек 2.0
    youtube.com/@neobazatelnouzbek2?feature=shared

  • @разумистическая_пчела

    Губик в губе

  • @yummybunny7351
    @yummybunny7351 14 днів тому +146

    Трампыня

  • @sarger571
    @sarger571 14 днів тому +142

    Патриот слушает

    • @разумистическая_пчела
      @разумистическая_пчела 14 днів тому +2

      Чем слушает?

    • @itsapik
      @itsapik 14 днів тому

      ТВЕРДЫНЯ БЛЭТ

    • @inkviz1077
      @inkviz1077 12 днів тому

      Губами ​@@разумистическая_пчела

    • @GloryToZion
      @GloryToZion 11 днів тому

      ​@@разумистическая_пчела гу

    • @opium4898
      @opium4898 11 днів тому

      Здарствуйте патриот, отправте толю в концлагерь

  • @retyc2707
    @retyc2707 14 днів тому +54

    Родинер слушает

    • @sarger571
      @sarger571 14 днів тому +13

      Отчизнер

    • @different_stuff
      @different_stuff 10 днів тому +3

      приземляющийся на дом

  • @ilyai.6431
    @ilyai.6431 11 днів тому +42

    Дословный перевод Хоумлендера это Отчизник

  • @Kolobokkapitan
    @Kolobokkapitan 14 днів тому +40

    Щенки, забыли Гартман? Дубля́же, говорите правильно, а блины комам отдавайте

    • @Кирилл-и9й1м
      @Кирилл-и9й1м 11 днів тому +5

      Не говорите, пусть побесится

    • @geraltrivia7118
      @geraltrivia7118 11 днів тому +4

      Первый блин комам, а второй знакомым
      Третий дальней родне, а четвертый мне

    • @doublejacketjimmy391
      @doublejacketjimmy391 10 днів тому +2

      @@geraltrivia7118Все это на празднике кумоедица.

    • @thumber135
      @thumber135 10 днів тому

      Do blya zhe, yopta

  • @ЕвгенийКарелин-ю8г
    @ЕвгенийКарелин-ю8г 10 днів тому +15

    Да, да, шрек же так пиздато в оригинале звучит ))

    • @ilyai.6431
      @ilyai.6431 9 днів тому +1

      @@ЕвгенийКарелин-ю8г Шрек это мультик. Чувствуешь разницу мультика и фильма с настоящими актерами в кадре?

    • @SheppardGSG
      @SheppardGSG 8 днів тому +3

      А чем плох?
      Вот энакина скайвокера русский дубляж спас

    • @чениче-й9х
      @чениче-й9х 7 днів тому

      ​@@SheppardGSGосел в оригиналн кайфово звучит, а вот сам шрек полный калл

    • @SheppardGSG
      @SheppardGSG 7 днів тому

      @@чениче-й9х ты та бабка, которая отвечала за локализацию шрекича?

    • @чениче-й9х
      @чениче-й9х 7 днів тому

      @@SheppardGSG да, лично я. Ну реально калл же, голос какого-то офисного работника, а не страшного огра

  • @артур-а10
    @артур-а10 11 днів тому +12

    Кто ему положил папочку с самыми "популярными переводами"? Самый популярный от RHS и там Патриот.

  • @SMTDN
    @SMTDN 11 днів тому +18

    Еще часто рассказывают байки про то, что АМЕРИКАНЦЫ ПРИЗНАЛИ ЧТО НАШ ДУБЛЯЖ ФИЛЬМА/МУЛЬТФИЛЬМА/ИГРЫ Х САМЫЙ ЛУЧШИЙ, ЭТО ЛИЧНО СОЗДАТЕЛИ СКАЗАЛИ!11 (никто ничего подобного естественно никогда не говорил)

    • @ilyai.6431
      @ilyai.6431 11 днів тому +12

      Ага. И в большинстве случаев создатели это просто ради вежливости говорят всем актерам дубляжа. Типа молодцы. Хорошая работа.

    • @ryandean4772
      @ryandean4772 11 днів тому +5

      шрэк

    • @Zabivnoy_AUE_D.U.B
      @Zabivnoy_AUE_D.U.B 10 днів тому +4

      Так это правда некоторые локализации и вправду лучше и сами создатели это признают

    • @doublejacketjimmy391
      @doublejacketjimmy391 10 днів тому

      @@Zabivnoy_AUE_D.U.BНа моей памяти пожалуй дубляж Варкрафта был лучше оригинала и все.

    • @SMTDN
      @SMTDN 10 днів тому

      @@Zabivnoy_AUE_D.U.B например?

  • @frombox2937
    @frombox2937 10 днів тому +9

    Земляк слушает

  • @lishnyak1925
    @lishnyak1925 11 днів тому +7

    Заради справедливості, хоч я й дивлюсь все англійською я дійсно помічав деякі плюси дубляжу, хоча це напевно на мій смак. Деколи дубляж може бути більш виразнішим, цікавіше передавати емоції, інтонації, голос, скоріш за все тому що ориг акторам тяжко грати і голосом і лицем. Хоча можливо це просто мій синдром утьонка. А конкретно в the boys оригінал дуже якісний

  • @sarger571
    @sarger571 14 днів тому +10

    Кубик в кубе это же пиратский перевод на коленке

    • @bleskuchiy
      @bleskuchiy 14 днів тому +29

      Привет тебе, чувак из 2011

    • @sarger571
      @sarger571 14 днів тому

      @ ну последнее что я смотрел от кубика в кубе это игра престолов в онгоинге где-то сезон четвертый

    • @DoktorZlo96
      @DoktorZlo96 12 днів тому +2

      ничеси на коленке. офф контракт с кинопоиском

    • @rollodenormandie8235
      @rollodenormandie8235 11 днів тому +6

      @@DoktorZlo96 Контракт от коленки не избавляет.

    • @НонеймБезымянный
      @НонеймБезымянный 11 днів тому +5

      то есть уже на голову лучше гоблена

  • @mrcannabis.
    @mrcannabis. 14 днів тому +27

    На укр переводе Батьківщина

    • @itsapik
      @itsapik 14 днів тому +55

      Бендера

    • @Oleksii-u7s
      @Oleksii-u7s 13 днів тому +7

      Официального дубляжа "the boy's" не было украинского

    • @НонеймБезымянный
      @НонеймБезымянный 11 днів тому

      хоумбендер

    • @ssseoks
      @ssseoks 10 днів тому +5

      не, там батьківщиник

    • @druzhok21
      @druzhok21 10 днів тому +1

      Батьківщин

  • @ryandean4772
    @ryandean4772 11 днів тому +5

    Родноземельник слушает

  • @different_stuff
    @different_stuff 10 днів тому +6

    Я и правда не пошел на темного рыцаря и бетмена начало в свое время. Но не потому что мне дубляж не понравился, я же не знал, какой он :D На этот раз его ресентимент к РФ подтолкнул его к жесточайшему бреду.
    Я на них не пошел просто потому что на тот момент думал, цитирую "делать ремейк бетмена тима бертона - странная затея".

    • @dfjdfsdfsef37362dD
      @dfjdfsdfsef37362dD 7 днів тому

      Мне тогда было 13 лет, нравится бетси по мультикам, бэтси кончала, коллекции пиратских кинчей бэтси 90х на двд, но какой нафиг темный быдлоцарь? Это вот моя причина не идти на него - название.

  • @НикитаГолубев-э7й
    @НикитаГолубев-э7й 14 днів тому +9

    А какой я перевод смотрел, где был Хоумлендер, Старлайт, Черный Нуар и Подводный

    • @gdtd2205
      @gdtd2205 14 днів тому +46

      Интересно, а был ли дубляж, где фигурировал герой "Водолаз"?

    • @janissary5169
      @janissary5169 14 днів тому +3

      Мб Хд Резки

    • @itsapik
      @itsapik 14 днів тому

      Дерьмовый

    • @sergey8366
      @sergey8366 11 днів тому +12

      @@gdtd2205 а газонюх??

    • @DanielBryan2012
      @DanielBryan2012 11 днів тому +2

      ⁠​⁠​⁠​⁠@@gdtd2205 это ядерная братва

  • @Sos_mislom
    @Sos_mislom 11 днів тому +7

    1)Ну так сериал большой рофл над супергероями и кубики перевели из рофельно. В чем тряска то?
    2) в русском дубляже Денис Беспалый отлично озвучил Бэйла без ужасного рычания как в оригинале, (на западе с этого рычания все рофлят и как хейт к Бэтмену Бэйла отчасти из-за него же), а нет, это другое, уберчмаргинал, подтверди

    • @different_stuff
      @different_stuff 10 днів тому +2

      1) ты себе сам это оправдание придумал? И давай выложим карты на стол, если бы не было "тряски" - ты бы не придумывал подобные оправдания, а просто прошел бы мимо. Сам Руслан из кубиков на интервью череватенко пояснил, почему они перевели всё так, а не иначе. И нет, не по рофлу.

    • @teawithmilk5517
      @teawithmilk5517 9 днів тому

      Вот все гонят на кубик в кубе мол там перевод плохой,озвучкеры на коленке все делают,но как вообще можно смотреть сериал где активно матюкаются и при этом не в их озвучке,у русика маты прям хорошо получаются,очень задает тон такому рофельному сериалу,ну и у французика акцент прям реалистично передан

  • @JeTrojan
    @JeTrojan 5 днів тому

    Кубик в кубе только буквально же то ли первый сезон всего то ли ещё и второй перевели. С какой стати это самая популярная озвучка.

  • @Averageenjoyer-br1zm
    @Averageenjoyer-br1zm 14 днів тому +20

    Популярный не значит лучший, смотрите в дубляже от Red Head Sound если доступен. Да, именно дубляже, не войс овере, причем сделанном бывшими профессиональгыми актерами

    • @AfanasyKarnaukh
      @AfanasyKarnaukh 14 днів тому +3

      согл, red head sound самый нормальный дубляж

    • @itsapik
      @itsapik 14 днів тому

      ​@@AfanasyKarnaukhесть другие?😂

    • @bartman-ip6yq
      @bartman-ip6yq 10 днів тому +2

      Мне Лостфильм нравится

    • @Sedobr
      @Sedobr 10 днів тому

      Сорты говна

    • @nickblunt3879
      @nickblunt3879 10 днів тому

      Смотрел бойзов в лостфильме, самая нормальная и адекватная локализация как по мне

  • @emielregis304
    @emielregis304 10 днів тому +1

    Сверхкрайний узнал, что такое трудности перевода

  • @Meige24
    @Meige24 10 днів тому +2

    Кубик в кубе топ перевод

  • @Артем-и4л1з
    @Артем-и4л1з 7 днів тому

    Чет я впервые слышу, что никто не пошел на темного рыцаря из-за дубляжа.
    Зато видел кучу мемов в интернете, про то как Бэйл нелепо хрипит. И не понимал причину, пока в оригинале не посмотрел.

    • @maninmadness9064
      @maninmadness9064 2 дні тому

      Ну сказал что русский дубляж не спас темного рыцаря, как в противовес тому, что кто-то говорит что дубляж спас "дом мамочки"

  • @Tolyk095
    @Tolyk095 11 днів тому +2

    Он еще про перевод собаки Бучера Террора не слышал -Жупел

  • @rubinustydno
    @rubinustydno 8 днів тому +1

    Почему место Soldier Boy, не Дембель

  •  9 днів тому +2

    Смотрел The Boys в оригинале на английском и всем советую

    • @smilingknight1474
      @smilingknight1474 9 днів тому +1

      Ого жесть ты крут

    • @Cyrill-f4j
      @Cyrill-f4j 6 днів тому

      оригинал + субтитры для домашнего просмотра - самое то

    • @gkrokhin
      @gkrokhin 2 дні тому

      @@Cyrill-f4jда очень круто субтитры читать вместо просмотра фильма , мммммм вкуснятина

    • @AmbassadorOfLogic
      @AmbassadorOfLogic День тому

      Нее, бучер там звучит, как нигга, а в озвучке его всегда делают брутальным 😎

    •  День тому

      @@AmbassadorOfLogic Зато сцена, где Хоумлендер на сцене выступает и толпа ему орёт. Или та сцена, где он говорит "I'm stronger. I'm smarter. I'm better. I'm better!" тоже.

  • @ДаниилМаркин-ю9с
    @ДаниилМаркин-ю9с 12 днів тому +9

    Разве хоумлендер это не типа «земляк»?

  • @jimmcneal5292
    @jimmcneal5292 10 днів тому +2

    Ну в комедиях по типу Очень страшное кино дубляж действительно лучше оригинала. Ну и в аниме конечно русский дубляж лучше английского(но японский оригинал конечно намного лучше обоих)
    Upd. А еще в ремейке Кошмара на улице Вязов голос Фредди Крюгера лучше в дубляже, он более низким/рычащим сделан

    • @different_stuff
      @different_stuff 10 днів тому

      ты на английском то смотрел хоть, чтобы такое говорить?
      Потому что именно очень страшное кино - худший пример для твоего тезиса.
      Максимум что можно сказать - у нашего дубляжа есть харизма, яйца, смешные моменты. Но сколько там шуток из оригинала упущено забывать нельзя

    • @Denis-sc6si
      @Denis-sc6si 9 днів тому

      Особенно в Наруто, где озвучку от 2x2, которую более-менее можно назвать дубляжом, почти все считают дерьмом.

    • @teawithmilk5517
      @teawithmilk5517 9 днів тому

      В дбз английский дубляж буквально каноны переписывает для многих,вот настолько он лучше чем японский и уж тем более наши пиратские поделки,но это скорее исключение

  • @deathploit
    @deathploit 10 днів тому +3

    Ну кубик³ самая нормальная озвучка

  • @EttaKamenatios
    @EttaKamenatios 9 днів тому

    Блэк Нуар это буквально Чëрная Тьма

  • @СтингМайрон
    @СтингМайрон 7 днів тому

    В России Темный Рыцарь не собрал из за дубляж бред какой то, эсли ток там дубляж был как в трейлере

  • @Сергей_Гриффин
    @Сергей_Гриффин 8 днів тому

    Мне всегда имя Твердыня казалось наиболее крутым и креативным переводом слова Хоумлендер. А как ещё? Тут некоторые предлагают вариант "земеля", но земеля - это чувак с твоего села, с которым ты забухал и вспомнил вместе с ним училку русского Елену Петровну. А "Твердыня" - это что-то максимально патриотичное, про родную землю-матушку, шото на богатырском.

    • @Denis___
      @Denis___ 8 днів тому

      Патриот, как и перевел Лостфильм. Никто твердыней у нас никого не называет, не звучит это как кличка.

  • @faceyourfate7622
    @faceyourfate7622 8 днів тому

    Без шуток, локомотив норм перевод, есть и сокращение до Локо, как раз "безумный" + у каждого во дворе былгопник локо болеющий за локомотив(типа негр гопарь ю ноу)

  • @НурбекБерик-я3н
    @НурбекБерик-я3н 8 днів тому

    Часто дубляж лучше

  • @accuracyadherent556
    @accuracyadherent556 10 днів тому +1

    Хомлендер реально лучше всего как Земеля. Хоть и мемно конечно.
    А-трейн изи можно перевести как ̶С̶а̶п̶с̶а̶н̶ Экспресс. Смысл полностью передаётся.
    Я как-то слышал японскую озвучку пацанов - это просто охуенно. Вот японцы кайфуют, у них дубляж вышел лучше оригинала.
    Про русский дубляж я такого точно сказать не могу. Про любой из. Хотя бывает и хуже.

  • @artemdrach9855
    @artemdrach9855 10 днів тому

    ну кубики всегда переводят как им по каефу

  • @Люсьена69
    @Люсьена69 6 днів тому +1

    The boys надо в оригинале смотреть. Я одну серию посмотрела, там в дубляже у френши не было акцента, персонажи вообще другие по ощущениям. Энтони Стар хоумландера просто идеально сыграл, лучше некуда

  • @druzhok21
    @druzhok21 10 днів тому +1

    Батьківщин, Вітчизник

  • @alk4z625
    @alk4z625 10 днів тому +5

    В чем связь плохого дубляжа темного рыцаря и его низких сборов в рф? Типо на все остальные фильмы с такой же хуевой озвучкой люди шли и им было норм, а на этот конкретно почему то нет?

    • @krreyzi
      @krreyzi 10 днів тому

      Чувак не вникай, это рессентиментарный чмук. У него все аргументы притянуты лишь ты обосрать всо россиянское.

  • @ExCursed
    @ExCursed 7 днів тому

    Мреющий, а не млеющий. Либо написали статью с переводами по дурацки, либо марго читать разучился

  • @Dolboslav
    @Dolboslav 13 днів тому +1

    КвК это не дубляж, а двухголосый закадр же

  • @ИванИванов-ы6н6ы
    @ИванИванов-ы6н6ы 11 днів тому +9

    Пердыня

  • @cirkostalsia
    @cirkostalsia 10 днів тому

    Полные залы были на ТР, пусть не свестит.

  • @НикитаСапожников-ы3у

    Недавно пересмотрел темного рыцаря, что не так с озвучкой джокера? Вроде все класс, да и если фильм и вправду провалился в рф, то уж точно не из за озвучки, бред какой то
    А о самом бэтмене я вообще молчу, в оригинале неестественно - хрипящий Бейл, в нашей озвучке этого кринжа нет
    Просто прогуглите сцены из бэтмена в оригинальной озвучке и вам все станет ясно

  • @dudeimtellingthetruth
    @dudeimtellingthetruth 13 днів тому +3

    Tole lander

  • @elijahroom1485
    @elijahroom1485 10 днів тому +5

    4:08 так проблема не в дубляже, а в том что это типичная унылая нолановская нудятина, которая ощущается так, будто тянется 5 часов, а не 2 с половиной

  • @bleskuchiy
    @bleskuchiy 14 днів тому +9

    В украинском дубляже такого немаэ

  • @liwni
    @liwni 9 днів тому

    Lostfilm самая хорошая озвучка и правильный перевод имен

  • @КрасныйДед-ц7т
    @КрасныйДед-ц7т 7 днів тому

    Соотечественник

  • @Кирилл-и9й1м
    @Кирилл-и9й1м 11 днів тому +4

    Батьківщинець

    • @ryandean4772
      @ryandean4772 11 днів тому

      я перевел твой коммент встроенным переводчиком получилось - Родина

    • @Кирилл-и9й1м
      @Кирилл-и9й1м 10 днів тому

      @@ryandean4772 тобто сiм'я

  • @Sou_rze
    @Sou_rze 11 днів тому

    Дубляж ТР отличный

  • @fatmanul18
    @fatmanul18 3 дні тому

    ну маргинал может послушать варкрафт 3 озвучку оригинал и дубляж русский, если он считает, что в оригинале всегда игра лучше

  • @ГригорийАртемьев-ы7г

    Домозём

  • @nik7862
    @nik7862 11 днів тому

    Я плохо знаю английский, но чисто теоретически, если б слово Родина была б мужского рода, оно б подошло как перевод имени Хоумлендер?
    Можно к примеру было б заменить словом Отечество, если б звучало норм для названия героя?

    • @ИванШл
      @ИванШл 10 днів тому +1

      Отчизник?

    • @different_stuff
      @different_stuff 10 днів тому

      Земляк, че вы пытаетесь выдумывать)

    • @ИванШл
      @ИванШл 10 днів тому

      @ или матькивщинец

  • @alekseyapelsinov9252
    @alekseyapelsinov9252 6 днів тому

    Лучше с ру субтитрами смотреть
    Или читать по губам

  • @АртемКолчин-ц1л
    @АртемКолчин-ц1л 10 днів тому +1

    Смотрел в озвучке AlexFilm там нормально переведено (Патриот , Старлайт, Бучер), RHS просто кал озвучка, они постоянно переигрывают ,тем самым пытаясь показать, что они какие то супер профессионалы, или что в чем суть ,что они голоса так из себя выдавливают и дико переигрывают?

  • @Fluxdeken
    @Fluxdeken 10 днів тому

    В оригинале смотреть круто, но не всегда принципиально. В оригинале тяжело смотреть, только если актеры тихо говорят, а ты фоном фильм ставишь.

    • @profast8426
      @profast8426 9 днів тому

      Так фильмы смотреть надо

    • @РаЫо
      @РаЫо 9 днів тому

      фоном под тикток?

  • @voland8095
    @voland8095 9 днів тому

    так никто в этой хрене сериал не смотрел

  • @СерьезнаяШишечка
    @СерьезнаяШишечка 11 днів тому +2

    Если брать не только официальный дубляж то ситуаций когда фильмы спасал дубляж предостаточно, буквально гоблин на этом карьеру построил.

    • @DanielBryan2012
      @DanielBryan2012 11 днів тому +14

      Да конечно, губами спасал

    • @СерьезнаяШишечка
      @СерьезнаяШишечка 11 днів тому +3

      @DanielBryan2012 будешь отрицать что без озвучки гоблина гай ричи был бы настолько популярен в рф?

    • @fallen9431
      @fallen9431 10 днів тому +4

      ​@@СерьезнаяШишечка от озвучки гоблина сам по себе лучше не стал, причём тут губная популярность в рф?

    • @СерьезнаяШишечка
      @СерьезнаяШишечка 10 днів тому

      @@fallen9431 стал, по крайней мере в снг узнаваемость появились, фильмы ричи в большинстве подборок именно с этой озвучкой советуют. Если озвучка дала популярность уже сделала фильм лучше.

    • @doublejacketjimmy391
      @doublejacketjimmy391 10 днів тому +1

      Спас от кого? Для кого?

  • @НонеймБезымянный
    @НонеймБезымянный 11 днів тому

    проблемы плебеев, не могущих в субтитры

    • @ryandean4772
      @ryandean4772 11 днів тому +3

      субтитры это калл как и аниме

    • @mr.nobody5037
      @mr.nobody5037 10 днів тому +5

      блин ты такой уникальный, ты умеешь читать

    • @doublejacketjimmy391
      @doublejacketjimmy391 10 днів тому

      @@mr.nobody5037Прочитал все сезоны Пацанов (не с дыбенко)

  • @elijahroom1485
    @elijahroom1485 10 днів тому +1

    3:21 а в чем они не правы?

    • @different_stuff
      @different_stuff 10 днів тому +3

      Тут оба не правы. Я как самый непредвзятый человек во вселенной могу сказать, что в нашем дубляже, если его считают хорошим, есть моменты, которые лучше оригинала, но и есть упущения по сравнению с оригиналом, просто на них закрывают глаза те, кто смотрят в дубляже, и знать не знают, че там в оригинале. У противников дубляжа всё то же самое, но полностью наоборот.
      И это в принципе черта любых споров ВООБЩЕ. Обычно всё, что могут делать 2 противоборствующих лагеря - это обмениваться критикой, которая, при чем, очень часто справедлива. Но вместо принятия справедливой критики, ее учтения, исправления, стороны решают просто навалить ответной критики. Так и создаются неразрешимые конфликты, но единственное неразрешимое в них - человеческая гордыня.
      Т.е. всегда действует пословица "в чужом глазу соринку увидит, а в своем бревно не замечает". И ключевые слова здесь - соринку УВИДИТ. Не надумает, не нагаллюцинирует.

  • @g0ldenrussian
    @g0ldenrussian 14 днів тому

    Что не так с Чернуар?Норм же

    • @AustralianDigger
      @AustralianDigger 13 днів тому

      Просто ему надо на ровном месте вые. Нормальные на самом деле переводы точнее локализации. Такое ощущение что в ориге это имеет глубокий смысл, ммм...

    • @different_stuff
      @different_stuff 10 днів тому

      это рофл?

  • @alexey_zarudnyi
    @alexey_zarudnyi 14 днів тому +2

    Всем советую озвучку ред хед саунд - я даже пожалел, что не в ней смотрел пацаны, хотя сериал так себе сам по себе

    • @Кирилл-и9й1м
      @Кирилл-и9й1м 11 днів тому

      Буквально вчера сжимал себе в архив Фоллаут и тоже обратил внимание что Red Head Sound звучит очень хорошо

  • @morbiddead3278
    @morbiddead3278 10 днів тому

    Шрэк

  • @CryptoProctolog
    @CryptoProctolog 10 днів тому

    Губеющий

  • @EugeneMayer-z1l
    @EugeneMayer-z1l 11 днів тому

    А мне нраица 🌚

  • @twicefeel8155
    @twicefeel8155 5 днів тому

    Патриот слушает