Kurtlar Vadisi İngilizce - İstanbul'un Sefiri Çakırdır

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 156

  • @rustun1881
    @rustun1881 9 місяців тому +208

    Yapay zeka manyak bir şey ya, çevirileri adamların kendi sesleriyle yapmışlar.

    • @Thefarukcan
      @Thefarukcan 6 місяців тому +2

      Hangi site biliyor musun

    • @rustun1881
      @rustun1881 6 місяців тому +4

      @@ThefarukcanHani site olduğunu bilmiyorum ama bu tür şeyleri web siteleriyle değil daha çok özel programlarla yapıyor olmalılar

    • @birparcasoz
      @birparcasoz 3 місяці тому

      Web sitesi b​@@rustun1881

    • @khaleesi1346
      @khaleesi1346 3 місяці тому +1

      Cidden yapay zekayla mı yapmışlar bunu?

    • @bestanimationcreator4220
      @bestanimationcreator4220 3 місяці тому +4

      Rask ai sitenin adı uygulama değil siteden yapılıyor bende yapmıştım çünkü

  • @oa2256
    @oa2256 7 місяців тому +118

    Very comfortable, very professional.

  • @kaana8421
    @kaana8421 7 місяців тому +96

    Racon kesmiyorum kafa kesmiyorum sahnesi şöyle yapılabilirdi bence:
    Metin: Who the fuck are you to cut in?
    Polat: I'm not cutting in, I'm cutting off
    Cut in de aynı zamanda salça olmak/karışmak manasına geliyor

    • @siyanur9
      @siyanur9 3 місяці тому +2

      aynısını düşünmüştüm ben de
      çok iyi olurdu dediğiniz gibi

    • @keremvural06
      @keremvural06 3 місяці тому +1

      Tek kusuru bu olsun onun dışında süper olmuş

    • @crrtpf
      @crrtpf 2 місяці тому

      ​@@keremvural06bir sürü çeviri hatası var, tek bu değil.

    • @onee
      @onee 2 місяці тому +1

      Veya böyle olabilirdi. Racon’u kural/yasa olarak tercüme edersen.
      Metin: Who the fxck are you to tell me the laws?
      Polat: I don’t set the laws. I am the law.

  • @dogan1915
    @dogan1915 3 місяці тому +48

    Rakun kesmiyorum, koala kesiyorum.

  • @Babayev2007
    @Babayev2007 3 місяці тому +50

    "I don't cut racon"☝️🤓

  • @DFIRATKAYA
    @DFIRATKAYA 7 місяців тому +42

    “Süleyman Çaakir “ Arnavut köftesisi Polat 😂

  • @melihsah
    @melihsah 9 місяців тому +91

    Kurtlar Vadisinin en meşhur sahnesini İngilizce seyretmek çok hoş.

    • @mustafaasiret4661
      @mustafaasiret4661 2 місяці тому

      Vallahi ben beğenmedim çünkü kelimelerin üstüne basamıyorlar Örnek ; Racon kesmiyorum kaffaa kessiyorum 😅

  • @mahirkaplan4501
    @mahirkaplan4501 3 місяці тому +9

    1:29'da balık ali değil balık hali olcak

  • @oguzhantulumcu5800
    @oguzhantulumcu5800 3 місяці тому +6

    Sefiri ambassador diye çevirdiği yerde koptum. Ambassador büyükelçi anlamındaki sefir demek.

  • @SeriusTr
    @SeriusTr 7 місяців тому +17

    süleyman çaakirde koptum wefwebfewbwe

  • @FutureFreeBandz
    @FutureFreeBandz 2 місяці тому +13

    “Just be Metiin!”

  • @self_fantasy
    @self_fantasy 2 місяці тому +4

    Yapay zeka çevirdiği için bir sürü çeviri hatası var ama yine de sarıyor ))

  • @mehmets.6124
    @mehmets.6124 2 місяці тому +1

    Bazı çeviri, teleffuz hataları olmuş olsa da baya baya iyi iş çıkarmış bu yapay zeka, hazırlayan arkadaşa da çok teşekkürler böylesine efsane sahneyi artık ingilizce olarak dünyaya duyurabildiği için.

    • @ahmetyayger
      @ahmetyayger 2 місяці тому

      Çeviride anlamdan kopmalar var mı yoksa sadece cümle süreye sığsın diye eş ve yakın anlamlı kelimelerle değiştirme mi var?

    • @mehmets.6124
      @mehmets.6124 Місяць тому

      ​@@ahmetyayger​ hatalı zamanda fiillerin kullanımına bağlı anlamda bozulma, yanlış kalıp sözler kullanma sebebiyle anlamın alakasız olması, hatalı kelime kullanımları neticesinde ortaya çıkan anlamın uygun olmaması gibi şeyler... Diziyi hiç bilmeyen bir yabancı olmuş olsa, çeviriyi %90 oranda anlayabilirdi, biz akışı bildiğimiz için göze batmıyor hatalar.

  • @seslikitapcim
    @seslikitapcim Місяць тому

    Videoların devamı gelsin lütfenn hatta Kılıç'ın Çakır'a İstanbul sefirliğini verdiği sahne, Seyfo dayının harita üzerinden kabadayıları anlattığı sahne, bi de üstüne Kılıç'ın tombalacının yerini söylediği sahne gelse çok güzel olur.( bu sahneler var mı diye baktım bulamadım varsa gözümden kaçmış olabilir)

  • @SamirAzimov-km3mo
    @SamirAzimov-km3mo 2 місяці тому +3

    Too comfortable, too good

  • @FatihKrsy
    @FatihKrsy 3 місяці тому +15

    6:40 Süleyman Çaakir

  • @Reyhanlıhatay123
    @Reyhanlıhatay123 3 місяці тому +1

    Harika bir video olmuş ...tebrikler ...1. Milyonu hakkediyor..

  • @relunxet
    @relunxet 5 місяців тому +17

    Im not showing off. I am cutting off deseydi daha dogru olurdu. Raconun ingilizceye en yakin karsiligi showing off yani boy gosterme hava atma gibi bisi

  • @mahirbey7553
    @mahirbey7553 9 місяців тому +8

    Bunu nasıl hangi programla yapıyorlar ya

  • @mnoktakif
    @mnoktakif 3 місяці тому +3

    İngilizce öğrenmenin en güzel yolu

  • @magicstick9880
    @magicstick9880 2 місяці тому +2

    Just be "Metin" 😂😂

  • @XudoyorShodiboyev-mo9fy
    @XudoyorShodiboyev-mo9fy 4 місяці тому +6

    Where is full movie 97 series

    • @Tasalluter
      @Tasalluter 3 місяці тому

      Kurtlar vadisi 1-97

  • @EmreIskenderoglu
    @EmreIskenderoglu 2 місяці тому +1

    I don't cut racon nedir yaw😂😂😂

  • @encan8995
    @encan8995 7 місяців тому +10

    iyi de çok çeviri hatası var. Because you are the only one değil because you are alone demesi lazım mesela, türkçe de "yoksa" kullanılmadan da seçenekli soru sorabiliyorsun diye ingilizcesinde or dememiş. böyle bir sürü takıllıyo kulağa 6 dk'da 40 tane yanlış var.

  • @romamamedov6675
    @romamamedov6675 2 місяці тому +3

    Hey Metin be Metin😂😂😂😂😂😂

  • @insan-yc1gn
    @insan-yc1gn 3 місяці тому +4

    Just be metin

  • @aybarser
    @aybarser 2 місяці тому

    Şu diziyi nasıl bir Hollywood yapımcısı uyarlamadı aklım almıyor ya . Senaryosu nasıl satılmadı aklım almıyor

  • @Engelsizgezgin-n3g
    @Engelsizgezgin-n3g Місяць тому

    Yorumlara bakıyorum da maşallah bütün İngilizce öğretmenleri burada herkes İngiliz dili edebiyatı profesörü evet dedikleri gibi çevre hatalar olmuş olabilir ve bunları söylemeleri bence çok kıymetli ama yine de şu sahnedeki ses detayları konuşma detayları dublajın hiç sırıtmaması bence efsane

  • @Karleosx
    @Karleosx 2 місяці тому

    Bence yapay zeka vurguları tam verememiş. Kafa kesiyorum shanesinde vurgu olamdığı için sahnenin derinliği aktarılamamış

  • @mustafaasiret4661
    @mustafaasiret4661 2 місяці тому

    Vallahi ben beğenmedim çünkü kelimelerin üstüne basamıyorlar
    Örnek ; Racon kesmiyorum kaffaa kessiyorum 😅

  • @mehmetgursoy2703
    @mehmetgursoy2703 2 місяці тому +1

    Fişh Alii

  • @Ümitcan_Uygun06
    @Ümitcan_Uygun06 3 місяці тому +1

    Yapay zeka bi de ingilizce öğretse süper olurdu

  • @orcunptr8679
    @orcunptr8679 3 місяці тому +3

    Balık Ali mi?😂

  • @yusufgul2218
    @yusufgul2218 2 місяці тому

    Yapay zeka yüzünden seslendirme oyuncuları işsiz kalıcak ama efsane olmuş bu dizinin Amerika'da yayınlansa ülkenin ekonomisi duzelir

  • @Anonymous-jp7qj
    @Anonymous-jp7qj 3 місяці тому +7

    Which film guys? I like it so much 😮

    •  3 місяці тому +2

      kurtlar vadisi (first 97 episodes)

    • @Emir54546_MC
      @Emir54546_MC 3 місяці тому +2

      The Valley of the Wolves (TV series)

  • @yunusatci7153
    @yunusatci7153 7 місяців тому +2

    İnternete verdiğim parayı sonuna kadar hak eden tek hesap

  • @1alidogann
    @1alidogann 2 місяці тому

    Dizi o kadar ta*şaklı ki İngilizce dublaj hafif kaldı yanında

  • @MrKRALSADAY
    @MrKRALSADAY 2 місяці тому

    Vay be hem de adamların kendi orijinal sesleriyle İngilizce yapmışlar

  •  3 місяці тому +1

    Şartlarınız Neymiş !

  • @selimcelik-uq7tb
    @selimcelik-uq7tb 7 місяців тому +1

    güzel olmuş ama sahnenin bütün ağırlığı gitmiş

  • @ahmetcavus9866
    @ahmetcavus9866 2 місяці тому +1

    6 babayı öldürme konsey tartışmasınıda yaparmısın?

  • @RasulAbubakr
    @RasulAbubakr 9 місяців тому +4

    Çok rahat konuşuyorlar

  • @burakkara7481
    @burakkara7481 9 місяців тому +9

    6 babaya bak kafa kesilince donuna yapıyorlar

    • @recepkaracan6627
      @recepkaracan6627 7 місяців тому +3

      Kafa kesildiği için değil o ortamda yapabildikleri için ve konsey tarafından yetki verildiği için korkuyorlar

  • @huseyinkarabulut2041
    @huseyinkarabulut2041 2 місяці тому

    Ses iyi de , tonlama çok kötü daha gidecek yol var

  • @yigityllmz
    @yigityllmz 7 місяців тому +2

    Elinize sağlık yalnız bu kısımdaki çeviriler pek başarılı olmamış.

  • @schlingel0017
    @schlingel0017 3 місяці тому +1

    Fish Ali mi hahahah

  • @burakkingbad
    @burakkingbad 2 місяці тому +1

    Süleyman Çaakir’e kadar aynı heyecanla izliyordum. O nokta da koptum. 😂😂😂 Şaka bi yana hazırlayan arkadaşın emeğine sağlık.

  • @AtaAzerbaijan
    @AtaAzerbaijan 2 місяці тому +2

    6:49 👍😀❗️

  • @cloneeja
    @cloneeja 2 місяці тому

    Kürt Bedo... Hakkı yendi

  • @azərbaycanazərdir-b2t
    @azərbaycanazərdir-b2t Місяць тому

    ingilizce neden tercüme etmişiniz

  • @ofsevim
    @ofsevim 2 місяці тому

    İngilizce bilenler ağlıyor

  • @krr761
    @krr761 2 місяці тому

    Çevirilerde bir sürü hata var

  • @copculerkral1157
    @copculerkral1157 3 місяці тому +1

    Just be mein!!

  • @guco5497
    @guco5497 7 місяців тому +1

    Turkish cuts in English, literally.

  • @alperenkaya9748
    @alperenkaya9748 2 місяці тому

    "Metin olmak" demek acılara dayanabilmek demek, gösterilen çeviri doğru değil ne yazık ki. "Keep on stiff upper lip" olarak çevrilse daha iyi olurdu gibi, çünkü Çakır'ın kullandığı cümlede 2. 'metin'in isimle doğrudan bir ilişkisi yok yalnızca kelime oyunu olması için kullanılmış 😊

  • @adakarayel
    @adakarayel 3 місяці тому +1

    Süleyman Corleone

  • @tahtaszadam9312
    @tahtaszadam9312 3 місяці тому +2

    JUST BE METİN HAHAHAHAHAHAHHA

  • @melihsah
    @melihsah 2 місяці тому

    En son yorumu ben 7 ay önce yapmışım. Tekrar bir yorum yapayım. 0:30 sahnesinde Demir Görkemli "Hüsnü Kardeş haklı" diyor halbuki gerçekte Hüsnü değil Üstün kardeş diyordu. İnşallah düzeltilir.

  • @Dolapderelisabri
    @Dolapderelisabri 2 місяці тому +1

    Çaaakiiiirrr kuzuuum

  • @exterminus7805
    @exterminus7805 2 місяці тому

    Fish ali 😂😂😂

  • @ahmetmurat782
    @ahmetmurat782 2 місяці тому

    Arkadaşlar kitap okumayı bilimle sanatla ilgilenmeyi öneriyorum herkese

  • @dokumcuahmetusta
    @dokumcuahmetusta 2 місяці тому

    Yapay zeka aynı sesleri İngilizce yapmış. Tebrikler . Bu dizi satar

  • @burakucak
    @burakucak 2 місяці тому

    Çeviri eh ama 1-97 maratonunu bir de İngilizce yapmak isterdim :D Güzel bir iş çıkmış ortaya.

  • @Kafkas54
    @Kafkas54 2 місяці тому

    Badass scene

  • @Ramal_-_Cabbarov
    @Ramal_-_Cabbarov 2 місяці тому

    Süleyman Şaakir😂

  • @mertpecenek9595
    @mertpecenek9595 3 місяці тому +1

    Cok iyi lan

  • @hakankaradag4819
    @hakankaradag4819 2 місяці тому

    Bu dizi İngilizce konuşulan ülkelerde tutar gibi

  • @acme-1889
    @acme-1889 3 місяці тому

    Laz Ziya isteriz 😅😅

  • @buhesapsatilikdegil
    @buhesapsatilikdegil 7 місяців тому

    Nasıl ingilizce öğreneceğizz bu videoyu izliyerek ing dublaj videolara bakan birisi değilim

  • @ygurkanpekcan8465
    @ygurkanpekcan8465 7 місяців тому +1

    Müthiş

  • @moonwalk1017
    @moonwalk1017 2 місяці тому

    Efso olmuş 😉

  • @mehmetizgi5692
    @mehmetizgi5692 3 місяці тому +1

    Süper olmuş süper

  • @ofb123
    @ofb123 3 місяці тому

    Çeviri rezalet google çeviri mi kullandınız

  • @androidmacrodevices662
    @androidmacrodevices662 Місяць тому

    Komedi valla 😂

  • @ascendant00
    @ascendant00 7 місяців тому

    Balık halini, Fish Ali diye çevirmiş. Yanlış çeviri

  • @barsozcihan8840
    @barsozcihan8840 3 місяці тому

    "Racon kesmiyorum kafa kesiyorum" kısmı olmamış.

  • @halilibrahimcta5734
    @halilibrahimcta5734 7 місяців тому +1

    Yap bu işi 105 defa daha izliyim

  • @messicrsstiano1
    @messicrsstiano1 Місяць тому

    Süleyman cağkir

  • @mutlucansihman
    @mutlucansihman 3 місяці тому

    Oğlum ses tonu nasıl böyle olabilir 😂

  • @egemennkorkmaz
    @egemennkorkmaz 3 місяці тому

    Çok çeviri hatası var ama fena değil

  • @podcastler
    @podcastler 9 місяців тому +1

    Hangi programla yapıyorlar bunu

  • @KKoKoRR
    @KKoKoRR 2 місяці тому +1

    I don't cut racon :::)

  • @diyarkarakoyun
    @diyarkarakoyun 7 місяців тому +1

    Emeğine sağlık kardeş.

  • @voldemordable
    @voldemordable 3 місяці тому

    You brother cakir will take care of it 😁

  • @v4garzanov
    @v4garzanov 2 місяці тому

    Süleyman Şakir

  • @silikonvadisipusu
    @silikonvadisipusu 3 місяці тому +1

    Hüsnü Kısa

  • @seymurarif
    @seymurarif 3 місяці тому

    Im not cutting reykon😭😭😭

  • @gufrankanat3383
    @gufrankanat3383 2 місяці тому

    Efsaneee olmuş eline sağlık

  • @gravehawk10
    @gravehawk10 7 місяців тому +1

    Sesler olmamis

  • @enesfatihkarabal4529
    @enesfatihkarabal4529 3 місяці тому +2

    Fish ali nedir yaw 😁😁

    • @isosun
      @isosun 3 місяці тому

      Çevirisi de Balık Ali..😂😂

  • @aykutTurk06
    @aykutTurk06 2 місяці тому

    You He olması gereken özneler bi kaç yerde “l” olarak söylenmiş. Onun dışında genel olarak iyi

  • @mehmet66cetin
    @mehmet66cetin 3 місяці тому

    Süleyman çakırın tespihi bile Cahit’ten daha iyi oynamış
    İngilizce çeviri:
    Even Suleyman Cakir's rosary was played better than Cahit 😂

  • @sercanozdemir3892
    @sercanozdemir3892 7 місяців тому

    Suleyman şakir

  • @avniduran
    @avniduran 7 місяців тому

    Hüsnü kim dayı ?

  • @saglikci2004
    @saglikci2004 7 місяців тому

    Süleyman Çakir

  • @asmrgurmesi
    @asmrgurmesi 5 місяців тому

    "I don't cut racon"

  • @supermario4930
    @supermario4930 2 місяці тому

    Tabi raconun ingilizcede karşılıği yok tam çevrilemiyor

  • @stevenchampion35
    @stevenchampion35 9 місяців тому +1

    Genel olarak iyi ama bazı yerlerde çeviri hataları var..

  • @singleman34cnr
    @singleman34cnr 7 місяців тому +1

    çeviri hataları çok

  • @ilterismutlu
    @ilterismutlu 7 місяців тому +1

    çeviri hatalarını saymazsak çok başarılı.