Es que la cancion en si, es una cancion que alguien le canta a su pareja, la misma versión japonesa es asi y la latina se adapta a eso, la catellana habla mas de los digimon, lo dicen como 8 veces en toda la cancion haciendo que pierda todo lo de la versión japonesa, que es un tema para dedicar
Castellano: Buena adaptación de la canción al contexto de la serie. Latino: Buena adaptación de la canción al idioma español. Al final Butterfly es una canción de amor en Japonés
nexxuz: el opening latino no habla de digimones. opening japones: seremos mariposas que podemos volar sueños alcanzar.. final del opening: diiiiigiiiimon una sola ves
@@davidHernandez-xo5hf es que justamente como que en japón al hacer sus openings y demás canciones no son tan literales, normalmente apelan al sentimentalismo, en latino de cierta forma respetaron eso pero en España talvez le tuvieron miedo y se apegaron mas a lo que se acostumbra con las series occidentales donde los openings están mas orientados a venderte el producto
De hecho el opening latino termina con el " oh mi amor" pero el canal de cable que lo iba a distribuir que en ese momento era Fox kids no quería una canción que hablara de amor para los niños y no quiso en anime. Así que tuvieron que cambiar la letra al final para que el canal lo aceptará @@sora6491
En Castellano le metieron duro a la música pero la letra se la sacaron de no se donde, y la Latina es lo más adaptado posible al original, de igual forma me sorprendio la versión Castellano la vdd.
En españa y la península también habian tribus.., la diferencia es que las que habian en España las conquistaron fácilmente, las galas se resistieron muy bien,
Hace unos años una parte del coro en latino "si tú lo deseas puedes volar, sólo tienes que confiar mucho en ti y seguir, puedes contar conmigo, te doy todo mi apoyo" un chileno la puso como si fuera frase motivacional de Steve Jobs y varios medios extranjeros creyeron que era real. XD
La version Francesa y Brasilera estan basadas en la de EEUU de 4Kids. En Latinoamérica se escucharon las 2 versiones, en canales de tv abierta emitian el opening japones doblado al latino, mientras que en canal extinto "FOX Kids" se solia ver con el opening Gringo.
Es que la canción original no trata de Digimon.. existen las versions original (japones) y latina completas que no hay nada sobre "digimon" .. y son increibles canciones ambas
@@ernestopanchimpanpun8932 La version japonesa tampoco tiene nada que ver con Digimon, de hecho la parte final de la cancion donde en la latina y española dicen "Digimon" en la version japonesa es "Oh my love". La latina es mas romantica que la letra japonesa, pero que la española es la unica que hace un resumen de los primeros 12 capitulos de la serie tambien es cierto.
@@ernestopanchimpanpun8932si buscas el concierto del tema buterfly subtitulado veras que la version japonesa habla del amor y sueños, todo menos digimon jaajja, en realidad la version latina esta muy bien adaptada a la original. 😂😂
La versión francesa y brasileñaes sacada de la versión estadounidense, misma versión que fué usada para la versión internacional de la película que original eran dos abarcando las dos series adventure y 02
El tema con la letra en latino es que se basan mucho en la original y en España tratan de adaptarla para que entiendan de que trata lo cual casi siempre va dirigido a niños
Literal en la versión de España le metieron todo con referencia a Digimon, pero teniendo en cuenta la versión en japonés, tampoco habla de los Digimon. De hecho el que cantó en latino dijo que esa.ultima parte en que dice DIIII-GIIII-MOOOON fue porque le exigieron que diga eso, cuando su versión era "oh mi amor" que es parecido a la versión en japonés que dice "on my love"
Eso es debido que en la canción original (Japonesa) no habla nada acerca de Digimon, trata la letra de ir de viajes, aventuras, abrir tus alas para que logres volar y el poder amar a las personas que te acompañen. En latino mas o menos se acerca y en España se opto por una letra que cuadre mas con la serie
De hecho en la japonesa no dicen nada de digimones, en la latina a penas los mencionan, los coritos al inico que dicen digimon si son sacados de las nalgas pero el diiiiiigiiiimoooooon es para que concuerde con la japonesa.
Es el mejor opening latino para mí, es mejor que todos los de Dragon Ball, los de Pokemon y los que nombren. El estribillo es buenisimo y dan ganas de cantar con ganas
En realidad por si no sabian , los culpables del doblaje en castellano de dragon ball Z fueron los franceses ya q se basaron en el doblaje francés para hacer el castellano(español) y si , la onda vital se hizo en francia primero
A ver, el tema de los OP en Frances y Portugués es por culpa de los gringos, ese es el opening oficial es Estados Unidos, asi que algunos paises no usaron la version japonesa, sino la gringa, lo cual fue una pésima decisión
la cancion que suena 6:50 es la version de estados unidos, ellos cambiaron esa musica para la pelicula y cuando la pasaron a ciertos paises se quedo como opening
Es que siento que la latina se apegó un poco en que sea una canción motivadora, ya quela letra en japo al final va de eso, que incluso cuando sientas que no puedes, lograrás salir y como hay que madurar, por eso el nombre de la canción "butterfly", que justamente un trozo de la letra es que justo una mariposa a pesar de tener "alas tontas" puede volar. En latino se mantiene un poco el sentido de motivación pero a la hora de "embellecer" la letra, como que se les fue la mano y sonó al principio algo romántica (lo que también le pasa al ending). Ahora lo que pasa con la española es que si bien tiene buen ritmo y una buena voz, la letra en sí no me dice nada mas allá de venderme el producto que es la serie. Aunque bueno, se aplaude que en ambas la canción se "escuche" god
Pues si, están muy buenas las dos. Aunque tienen diferencias en letra Y normal que odien a francia.. por ellos sacaron tan mal doblaje de DBZ en España jajaja Y tiene sentido, los brazucas le copiaron a Portugal que seguro hizo la misma que Francia.
y pasa que los españoles inventaban mucho la letra y en la latina trataban de asemejar lo más posible la letra y ritmo de las vocales con el tema original, cosa que el tempo de las vocales en la española no cuadra nada en la música.
pero em si la cancion en japones se trata de amor!! no de los digimon... digo si nos ponemos criticos la traduccion del castellano se aleja totalmente de la original pero admito q no se oye mal...
Me gusta tu reacción y tu honestidad, pero ahí tienes a uno hablando que critica que en latino hablamos del amor o algo así… entiendo que por nostalgia amen su versión, pero ni la original que es la japonesa, menciona la palabra DIGIMON en su opening, habla de una mariposa y recuerdos. Jajaja solo los españoles piensan que sus consumidores son tontos que en toda la canción dicen DIGIMON jajajajaja
Así son los animes, los openings en japo son como canciones populares que nada que ver hablan de amor o tragedia algunas tienen el ritmo de la serie pero ya. es raro que hablen del anime porque es atravez de los animes que los artistas se dan a conocer en Japón así como las canciones de lisa entre otras estrellas y bandas, eso sí la de España quedo god que le dieran un encuadre con la serie parece que los Brazucas y franceses hicieron lo mismo pero lo cambiaron todo quedó de la verga a España le quedó de puta madre🎉 lo cual es raro porque los que traducen todo tal cual son los españoles y la latina se parece mas a la japo en letra😂 al final depende de como quieran doblar
Con la "otra" te tendrías que referir a la original porque la original nada habla de Digimon, en España le dieron más sentido a la letra con la serie pero nada tiene que ver con la original. La latina se basa más en la original y de allí la letra, aunque como bien dicen, así es en casi todos los animes.
Es que la cancion en si, es una cancion que alguien le canta a su pareja, la misma versión japonesa es asi y la latina se adapta a eso, la catellana habla mas de los digimon, lo dicen como 8 veces en toda la cancion haciendo que pierda todo lo de la versión japonesa, que es un tema para dedicar
de hecho en la versión japo dice "oh my love" en vez de "digimon"
@@Aryele_UwULa versión corta del op dice "digimon" pero en la versión extendida si dice "oh mi amor"
@@Aryele_UwU en la cancion completa lo dice asi, solo que para el op lo pusieron asi
En castellano se escucha más rockera y en latino es más romántica como la japo
Castellano: Buena adaptación de la canción al contexto de la serie.
Latino: Buena adaptación de la canción al idioma español.
Al final Butterfly es una canción de amor en Japonés
3:57 como de a poquito le va caminando la cara 😊
nexxuz: el opening latino no habla de digimones. opening japones: seremos mariposas que podemos volar sueños alcanzar.. final del opening: diiiiigiiiimon una sola ves
En realidad en la versión original no se supone que termina con un "oh my love" o algo así?
@@sora6491 toda la razon no dice digimon ni una ves, mi cerebro lo recordaba asi mesclado jaja
@@davidHernandez-xo5hf es que justamente como que en japón al hacer sus openings y demás canciones no son tan literales, normalmente apelan al sentimentalismo, en latino de cierta forma respetaron eso pero en España talvez le tuvieron miedo y se apegaron mas a lo que se acostumbra con las series occidentales donde los openings están mas orientados a venderte el producto
De hecho el opening latino termina con el " oh mi amor" pero el canal de cable que lo iba a distribuir que en ese momento era Fox kids no quería una canción que hablara de amor para los niños y no quiso en anime. Así que tuvieron que cambiar la letra al final para que el canal lo aceptará @@sora6491
En Castellano le metieron duro a la música pero la letra se la sacaron de no se donde, y la Latina es lo más adaptado posible al original, de igual forma me sorprendio la versión Castellano la vdd.
el opening en latino se hizo asi de amor para que se pudiera adaptar a ser una cancion normal, osea sin que se note que es un opening de digimon
Las aventuras flipantes de los niños guais xd
Pueden decir lo que quieran pero la latina fue la que mas le gusto al creador 😎
Dicelo
unos de los opening que sin duda puedes disfrutar tanto en castellano o en latino aunque son diferentes son brutales
Solamente quiero amarte y todo mi calor brindarte
SI TU LO DESEAS PUEDES VOLAR!
Corre y dale a ver si lo consigues
@@ernestopanchimpanpun8932 tranquilo que con hacienda tus propiedades van a volar
@@aeamrpaerlla1254 de qué hablas tolae
@@ernestopanchimpanpun8932 Maradona todo el tiempo andaba volando asi que si se puede
7:15 ya entiendo porque julio César queria civilizar a los Galos (tribus Francesas) xd
En españa y la península también habian tribus.., la diferencia es que las que habian en España las conquistaron fácilmente, las galas se resistieron muy bien,
@@joaquinalonso2610 estuvieron 200 años para terminar de conquistar hispania, la galia en poco más de una generación la conquistaron
He de admitir cuando las cosas estan bien hechas, y el opening en castellano esta bueno
._.
????????
La verdad Ami tambien me gustó
No
Seh, esta bueno. El de Francia parece un clip de rap de los 2000
Hace unos años una parte del coro en latino "si tú lo deseas puedes volar, sólo tienes que confiar mucho en ti y seguir, puedes contar conmigo, te doy todo mi apoyo" un chileno la puso como si fuera frase motivacional de Steve Jobs y varios medios extranjeros creyeron que era real. XD
La version Francesa y Brasilera estan basadas en la de EEUU de 4Kids. En Latinoamérica se escucharon las 2 versiones, en canales de tv abierta emitian el opening japones doblado al latino, mientras que en canal extinto "FOX Kids" se solia ver con el opening Gringo.
Es que la canción original no trata de Digimon.. existen las versions original (japones) y latina completas que no hay nada sobre "digimon" .. y son increibles canciones ambas
No me lo puedo creer que en Francia el opening sea asi😂
Creo que los Franceses copiaron el op del inglés. 😂😂
Se quiso burlar del opening latino y no pudo jajjaja
Pero si no tiene nada que ver con Digimon jajaj puede ser la intro de una telenovela mi querido Frijolito
@@ernestopanchimpanpun8932 La version japonesa tampoco tiene nada que ver con Digimon, de hecho la parte final de la cancion donde en la latina y española dicen "Digimon" en la version japonesa es "Oh my love". La latina es mas romantica que la letra japonesa, pero que la española es la unica que hace un resumen de los primeros 12 capitulos de la serie tambien es cierto.
@@ernestopanchimpanpun8932 Butterfly es una canción de amor
Casi ningún op de Digimon habla de Digimon realmente 😅
@@ernestopanchimpanpun8932 la canción original es romántica xd
@@ernestopanchimpanpun8932si buscas el concierto del tema buterfly subtitulado veras que la version japonesa habla del amor y sueños, todo menos digimon jaajja, en realidad la version latina esta muy bien adaptada a la original. 😂😂
La versión francesa y brasileñaes sacada de la versión estadounidense, misma versión que fué usada para la versión internacional de la película que original eran dos abarcando las dos series adventure y 02
El tema con la letra en latino es que se basan mucho en la original y en España tratan de adaptarla para que entiendan de que trata lo cual casi siempre va dirigido a niños
Literal en la versión de España le metieron todo con referencia a Digimon, pero teniendo en cuenta la versión en japonés, tampoco habla de los Digimon. De hecho el que cantó en latino dijo que esa.ultima parte en que dice DIIII-GIIII-MOOOON fue porque le exigieron que diga eso, cuando su versión era "oh mi amor" que es parecido a la versión en japonés que dice "on my love"
También pasa lo mismo con Tamers: la intro original y latina hablan de todo menos de Digimon y en la española casi que te cuentan la historia xd
xddd es verdad en latino suena mas como romantico :V y en españa suena mas combativo xd
Eso es debido que en la canción original (Japonesa) no habla nada acerca de Digimon, trata la letra de ir de viajes, aventuras, abrir tus alas para que logres volar y el poder amar a las personas que te acompañen. En latino mas o menos se acerca y en España se opto por una letra que cuadre mas con la serie
En la versión de España se fumaron un gran porro, es verdad que en la versión de Japones no habla nada de digimon
@@jaquelinelazpra27 Confirmo, creo que todos los opening de digimon en españa no tienen nada que ver con la japonesa
De hecho en la japonesa no dicen nada de digimones, en la latina a penas los mencionan, los coritos al inico que dicen digimon si son sacados de las nalgas pero el diiiiiigiiiimoooooon es para que concuerde con la japonesa.
Primera vez que me gusta un opening en español de españa wow
Escucha el latino, y al rato le cambio la cara amigoooo jajajajaja
Como le cambia la expresión al ir escuchando el opening na es que es muy bueno y por otro lado esta el francés XD
Es el mejor opening latino para mí, es mejor que todos los de Dragon Ball, los de Pokemon y los que nombren. El estribillo es buenisimo y dan ganas de cantar con ganas
el opening que la francesa es la version de la pelicula
En realidad por si no sabian , los culpables del doblaje en castellano de dragon ball Z fueron los franceses ya q se basaron en el doblaje francés para hacer el castellano(español) y si , la onda vital se hizo en francia primero
A ver, el tema de los OP en Frances y Portugués es por culpa de los gringos, ese es el opening oficial es Estados Unidos, asi que algunos paises no usaron la version japonesa, sino la gringa, lo cual fue una pésima decisión
Es culpa de ellos por usar la versión gringa
@@pantheravolt6080 por eso dije que fue una pésima decisión, bien bobos xd
Aunque suene extraño, la versión alemana se adapta bien a la melodía, no pierde la entonación, sus oraciones no son complicadas y es fluida…
El castellano se adota al dibujo
El latino a la cancion en si
Pero la verdad es que suena bien en las dos sorprendentemente
La versión francesa me recuerda mucho a una de las canciones que sale en la película.
Aun me duele el final de digimon 01 y el de Tamers
SI TU LO DESEAS PUEDES FLIPAR
falta la intro en italiano
Buenas tardes, falto esta versión "Digimon Adventure - Butterfly (latino) | Metal Cover (Paulo Cuevas)"
Si no estoy mal, esa canción es de la película de Digimon, no es la de Butter Fly
la cancion que suena 6:50 es la version de estados unidos, ellos cambiaron esa musica para la pelicula y cuando la pasaron a ciertos paises se quedo como opening
Reaccionaras a los otros Opening de Digimon?
El cantante japonés le gustaba cantar la letra de la versión latina
ese inicio de los franceses no la pusieron en la peli de digimon ?
Sí, ese fue el opening de la película 😂
si se tiraban a los digimon, a ellos les llevaban serenata y asi
Y en japones habla de evolucionar xd
Pero es amigo de Capitán Perú ❤😊😂😂😂
Capitán Perú?
@@santhiago6157 jpelirojo creo?
Es obvio que si la escuchas en tu idioma se te ase raro escuchar otra versión
Escuche digimorpher que vrga con los franceses xd😂
XD se quejaban de que la cancion no habla de digimons cuando ni la original lo hace
Like si en el 4:00 recordaste a The Motherland jajaja solo para conocedores
dejenlo cantar! no sabe de lo que se pierde jajaja
Siendo justos con los franceses ellos hicieron el op basandose el la intro asquerosa de los gringos, asi que no es completamente su culpa.
Se tiraban a los Digimons jajajajajajajaja
Los Franceses copiaron el op de los gringos 😂😂😂.
Pues me gusta más la versión Portuguesa y la francesa Xd
Soy latino, y me gustó en todas sus versiones 👍
Peores daños de estados unidos a la humanidad:
1. Hiroshima y Nagasaki
2. Cambiar el opening original de digimon y venderlo con esa adaptacion
Es que siento que la latina se apegó un poco en que sea una canción motivadora, ya quela letra en japo al final va de eso, que incluso cuando sientas que no puedes, lograrás salir y como hay que madurar, por eso el nombre de la canción "butterfly", que justamente un trozo de la letra es que justo una mariposa a pesar de tener "alas tontas" puede volar.
En latino se mantiene un poco el sentido de motivación pero a la hora de "embellecer" la letra, como que se les fue la mano y sonó al principio algo romántica (lo que también le pasa al ending).
Ahora lo que pasa con la española es que si bien tiene buen ritmo y una buena voz, la letra en sí no me dice nada mas allá de venderme el producto que es la serie.
Aunque bueno, se aplaude que en ambas la canción se "escuche" god
todo sabemos que la mejor version es la italiana 🗿
ay que raro me siento escuchandolo en japo XD
Para mi Digimon suena bien en todos los idiomas sinceramente xd
Bien ganada tiene al copa del mundo la Argentina!!!! Jajaja con esa opening los franceses deberían dejar de hacer intros jajaja
Lo que no me gusta del opening en castellano es que me resulta redundante que en la propia letra de la canción se repita tan seguido Digimon
Y eso que fue un invento de ellos porque en la versión original japonesa no dice nada de Digimon 😅
todavia no entiendo porque puso el de Tri :)
7:04 memoria muscular de reencarnación del hombre con bigote con gustos en la pintura xDDD
Y eso que no reaccionaron a la version italiana
Uno de los pocos casos en que en los 2 doblajes se mantiene la esencia del original
El de Francia y el de estados unidos son un cancer
Bro cuidado a nexx ya le borraron el directo por poner esas musicas
Solo a canales que monetizan se los borran
En Español quiere decir que es de Latinoamérica.
En Castellano es de España, joder.
esa no es el opening en frances eso es el digi rap
los de Francia habrían usado ese para hacer el opening en francés
@@SkiesXilef se basaron en el digirap del ingles
Ese directo me salió bloqueado por Shopro y ya no me aparece en el canal de Nexxuz
Es verdad xD el directo ya no aparece
Cuál es?
Por las musicas de anime que estaba poniendo, le eliminaron el directo por copy
en twitch puedes verlo
El copyright por las canciones
La de los franceses es la de película, igual los franceses son culpables de los malos doblajes en castellano porque de ahi venia la base
Y la version portuguesa tambien estan inspirada en la francesa
Pues si, están muy buenas las dos. Aunque tienen diferencias en letra
Y normal que odien a francia.. por ellos sacaron tan mal doblaje de DBZ en España jajaja
Y tiene sentido, los brazucas le copiaron a Portugal que seguro hizo la misma que Francia.
Cine.
que edgys son en Francia XD
y pasa que los españoles inventaban mucho la letra y en la latina trataban de asemejar lo más posible la letra y ritmo de las vocales con el tema original, cosa que el tempo de las vocales en la española no cuadra nada en la música.
Pues es obvio la canción buterfly originalmente habla del amor no de Digimon
Viene Toei para ponerte copyright.
Saludos
Jajajaja
De cual direcro es esto?
pero em si la cancion en japones se trata de amor!! no de los digimon... digo si nos ponemos criticos la traduccion del castellano se aleja totalmente de la original pero admito q no se oye mal...
Otra razón para 0diar Francia a demás de lo que le hicieron a Haití 🫠
La japonesa es la mejor como siempre
No me gusta digimon pero esta guapo el opening en castellano
Igual ni la letra del latino y español se parecen en algo a la original.
Hay unos japoneses que comparan la fidelidad de la letra en español y en castellano (de mexico) y la mayoria de castellano es más fiel al japones
Ouuu 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
Me gusta tu reacción y tu honestidad, pero ahí tienes a uno hablando que critica que en latino hablamos del amor o algo así… entiendo que por nostalgia amen su versión, pero ni la original que es la japonesa, menciona la palabra DIGIMON en su opening, habla de una mariposa y recuerdos. Jajaja solo los españoles piensan que sus consumidores son tontos que en toda la canción dicen DIGIMON jajajajaja
no se que dijo el aleman, pero miente
Pero ninguna supera al japonés
Pues muchos de los opening en español España son copias de las francesas 😂😂😂
En español de España no está nada mal, pero Latino es superior
Francia
Tamers es la mejor
pasa que las versiones españolas nose como hacen pero JAMAS riman todas letras que no combinan para nada jajajajaja son horribles
Pero que coño con los franceses 😅 es que no tiene nada q ver es como un rap raro
El castellano siempre arruinando las canciones dios…
Que asco la canción en castellano solo dice Digimon jajaja quien compuso esa letra?
Jajajaj en castellano al menos habla de Digimon, la otra puede ser de cualquier mierda....
Así son los animes, los openings en japo son como canciones populares que nada que ver hablan de amor o tragedia algunas tienen el ritmo de la serie pero ya. es raro que hablen del anime porque es atravez de los animes que los artistas se dan a conocer en Japón así como las canciones de lisa entre otras estrellas y bandas, eso sí la de España quedo god que le dieran un encuadre con la serie parece que los Brazucas y franceses hicieron lo mismo pero lo cambiaron todo quedó de la verga a España le quedó de puta madre🎉 lo cual es raro porque los que traducen todo tal cual son los españoles y la latina se parece mas a la japo en letra😂 al final depende de como quieran doblar
Bienvenido a las canciones de anime. De echo la version japonesa no dice "Digimon" ni una sola vez en la letra xD
Así son los openings 😂 no tendría sentido que te haga spoiler en la letra
Con la "otra" te tendrías que referir a la original porque la original nada habla de Digimon, en España le dieron más sentido a la letra con la serie pero nada tiene que ver con la original.
La latina se basa más en la original y de allí la letra, aunque como bien dicen, así es en casi todos los animes.
Jajaja te papiaste solo
Tuve que adelantar la parte donde salía la canción en español por lo asquerosa que es. Gracias a dios por haber visto las series en latino.