Did you know this change in different versions of Tomodachi Life?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 100

  • @moonflower6688
    @moonflower6688 2 роки тому +460

    didn't know EU/AU had different personalities in different spots, quite strange. I like that Dreamer, Thinker, and Go Getter are all the same in each version though

    • @SquishyGamers25
      @SquishyGamers25 Рік тому +5

      Haha, I have the EU/AU one. Same thing tho, I didn't know they changed for other regions.

    • @LexNoodles
      @LexNoodles Рік тому +9

      @@SquishyGamers25 the EU/AU one is more simple with more general descriptive phrases rather than full sentences with idioms because they had to be able to easily translate it across multiple languages in central europe

    • @SquishyGamers25
      @SquishyGamers25 Рік тому

      @@LexNoodles yeah I know it's pretty cool

    • @ArbitraryOutcome
      @ArbitraryOutcome Рік тому +2

      If I'm not mistaken, the EU/AU localization is closer to the original Japanese release, something I admittedly prefer compared to the US release (I am Canadian).

    • @PaperYosh975
      @PaperYosh975 6 місяців тому

      ​@@ArbitraryOutcome (wow im really late sorry if im bothering you with this) This was confirmed to me by a Japanese and English speaker, this is actually not incredibly rare in Nintendo games. If there's any differences between the NTSC and PAL releases besides American and British English differences, then there's probably quite a few of them where the NTSC version veers off from what is intended to be implied in the original Japanese release. I have no idea why the NOA translators do this.

  • @benedictgaming4766
    @benedictgaming4766 2 роки тому +321

    Seeing the other animations is really weird, growing up with the European game

  • @wendystevens9686
    @wendystevens9686 2 роки тому +108

    0:58 the eu/au animation is so cute aw

    • @beanthebeanytps9574
      @beanthebeanytps9574 2 роки тому +29

      That’s because they swapped entertainer and adventurer in that version. If you made your Mii an Adventurer in the US version, they’d have the same animation.

    • @Josedavidtomate
      @Josedavidtomate 11 місяців тому

      @@beanthebeanytps9574 2:42

  • @Frrixy
    @Frrixy 2 роки тому +153

    This is so cool. I don't know why, but I really like seeing the 3 different versions of the animations and text, especially since, for example, some of the US/KOR animations aren't present in the EU/AU versions, which is the version I had. It's fun to look at these and wonder why they were changed. Like, why don't US miis have Looks? Why are the EU and AU versions the same while the others aren't? Why did JP not get any animations? Why does US use "he/her" instead of "they" like EU/AU? It's fun to think about.
    Also worthy to note that, in my opinion, EU/AU has the most personality given to their Miis' descriptions (considering the fact it also lists their defects, not just attributes like US), while US gives a better description of what they are. I don't know about KOR because i don't speak it lol.

    • @tibethatguy
      @tibethatguy 2 роки тому +17

      To answer two of your questions:
      1. The European, British and Australian versions are the same (except for the currency and prices), because they all share the same region, PAL. Games on the 3DS and many other gaming devices are region-locked, sometimes because of physical hardware limitations, other times to prevent grey market imports and make it basically impossible to circumvent price discrimination.
      2. The Japanese version (NTSC-J) came first, releasing about a year before the North American version (NTSC-U). Therefore, the developers had more time to add things to international versions than the Japanese version. One of those things they added, ended up being those animations.

  • @wiiufan1405
    @wiiufan1405 2 роки тому +64

    I always knew this change and I'm so relieved someone finally made a video about it.

  • @Yun_denn
    @Yun_denn 2 роки тому +103

    I wonder what Designer/Busy Bee is in the Korean version, considering that the Mii trips in the animation.

    • @kailey108
      @kailey108 2 роки тому +24

      did some googling and also from my own personal korean knowledge, and 시원시원형 literally means "cool cool shape" (cool as in refreshing or actual temperature cool) and 형 can also mean a close term men call other men a little older than them (literally older brother, though). i got some korean linkedin sites and one blog post about tomodachi life, funnily enough, and based off what i could understand, i think it means manager of some kind. maybe a cool-headed manager? still doesnt explain why the mii trips tho, lol

    • @kailey108
      @kailey108 2 роки тому +16

      as for the description, its similar to the EU version. "the type who works hard without hesitation. the higher their goal, the more [? i dont think theres a subject here. i think it could refer to their work ethic or effort or passion or something] burns. however, can be a bit sloppy at times" so they probably trip in the animation to show that the personality can be "a bit sloppy"!

    • @_ue_
      @_ue_ Рік тому +8

      ​@@kailey108 형 in this context means type, not brother. So here, it means "energetic type."

  • @miitime6736
    @miitime6736 2 роки тому +53

    We need this game on switch

  • @백제신라고구마
    @백제신라고구마 2 роки тому +36

    I’m a Korean and I’m surprised that the Korean version has some different animations.

  • @gexghetto
    @gexghetto 2 роки тому +19

    it's satisfying when all 3 are the same but also satisfying when all 3 are different

  • @reese60678
    @reese60678 2 роки тому +18

    I find the description changes much more interesting than the animation changes. I never knew how much more the US version had

  • @user-my9ob9cd7q
    @user-my9ob9cd7q 2 роки тому +18

    For the personalities with the same animation, the fact that they don't all blink at the same time bothers me lol

  • @MythicalWolf690
    @MythicalWolf690 2 роки тому +64

    Honestly in my opinion, the EU/AU personalities names make more sense to me.

    • @veeveevuvu
      @veeveevuvu Рік тому +1

      I might have a bias here but yeah I agree dude

    • @MythicalWolf690
      @MythicalWolf690 Рік тому +1

      @@veeveevuvu yeah, I'm from the US myself but I like the the them better than the NA ones.

    • @dylanlolll
      @dylanlolll Рік тому

      EU personality names + KOR animations would be a dream come true for me tbh

  • @tunafissh
    @tunafissh 8 місяців тому +1

    the us/korean animation for charmer feels like a meme

  • @AlexandraStubbs
    @AlexandraStubbs 2 роки тому +8

    This is so very awesome! Thank you for sharing all the differences.

  • @Saphzz
    @Saphzz Рік тому +58

    The US having He/She always bothered me, and I was like "why don't they use They to save on character space". WHY DOES EU/AU USE IT AND NOT THE US RELEASES???

    • @shinyminunthetheatregeek2036
      @shinyminunthetheatregeek2036 8 місяців тому +5

      Right? I just noticed it the other day and it like totally messes with the flow of the sentence I hate it

    • @name6953
      @name6953 8 місяців тому +5

      idk i kinde liked the he/she it didnt bother me

    • @JrIcify
      @JrIcify 3 місяці тому

      A lot of people hate when I say "they" instead of a gendered pronoun. You can never please everyone with this stuff.

  • @LetGoMyLegosTyler
    @LetGoMyLegosTyler 10 місяців тому +3

    1:16 is the EU animation reused in Mario Maker 2?

  • @知識の無い馬の骨
    @知識の無い馬の骨 Рік тому +7

    海外のバージョンモーションあるのいいな〜可愛い!

  • @はるまき-u7p3m
    @はるまき-u7p3m 9 місяців тому +8

    海外版では動きがついてるんだ😮
    日本語版では全然動いてません
    日本版では系統が同じだと同じ動きを行います

  • @ForiA-C-79
    @ForiA-C-79 8 місяців тому +5

    動きが個性的でかわいい!!!いいなぁ🥹🥰🥰🥰

  • @ZingZangZote
    @ZingZangZote 10 місяців тому +2

    1:16 The European/Australian version reminds me of the flex Mii animation from Mario Maker 2

  • @cat.tasticblue1455
    @cat.tasticblue1455 8 місяців тому +3

    korean/us easygoing + softie: hugging themselves
    eu/au: 👋

  • @lofi_horizon
    @lofi_horizon 2 роки тому +8

    That’s strange…I love that!

  • @XerKoro_neo
    @XerKoro_neo 2 роки тому +7

    I can’t afford to see any more tomodachi life because I’m sad there isn’t a new one 😢

    • @miitime6736
      @miitime6736 2 роки тому +3

      We need it to come on switch

  • @odine55
    @odine55 2 роки тому +9

    Instead of saying EU / AU, you can say PAL.

  • @Gabriss32
    @Gabriss32 2 роки тому +2

    0:38 Similarity

  • @opalyasu7159
    @opalyasu7159 2 роки тому +2

    Apparently the personality quadrants in the Korean version are referred to as waves, according to Google translate

  • @Mika_Mikakunin
    @Mika_Mikakunin 2 роки тому +5

    Wait i have a US version of tomodachi life without even knowing it damn

    • @litlen00b42
      @litlen00b42 8 місяців тому

      Well the US version is the just the north americain release so if you're in north america you have the US version

  • @bastian3461
    @bastian3461 2 роки тому +12

    eu/au my beloved

  • @AnachronisticAstronaut
    @AnachronisticAstronaut 2 роки тому +13

    so weird seeing differences growing up with EU version, still feel weird watching videos and seeing dollars not pounds (£)

  • @fantalandia4273
    @fantalandia4273 2 роки тому +1

    Good thing to know different personalities from different countries 😊

  • @InsertFunnyThingHere
    @InsertFunnyThingHere 2 роки тому +11

    Ok so we have L, we have R.
    Who's N?

    • @sakuramagic17
      @sakuramagic17 2 роки тому

      i think n is from pokemon XD

    • @Sadakorka
      @Sadakorka 2 роки тому

      Natural Harmonia Gropius.

  • @sillydoodlerexe
    @sillydoodlerexe 2 роки тому +7

    Thank you for this video! Now I can see the different versions since I only have the US (´▽`)

  • @VeraVoxel
    @VeraVoxel 9 місяців тому +1

    I’m starting to think the used copy I found in target was the European game then.

  • @corruptonite9107
    @corruptonite9107 2 роки тому +1

    Never thought I'd see different animations in the Korean version.

  • @lTZDj
    @lTZDj 2 роки тому +1

    Fun fact i got two tomodachi life version the one that first came out and the other that everybody have

  • @YummiiKitty
    @YummiiKitty 8 місяців тому +1

    I did know this!! I used to watch dantdms playthroughs and i realised my US version is different than the EU one!

  • @imnotabin
    @imnotabin Рік тому +1

    I have the European version of the game and that first animation just the same as the Korean and US versions in my game.

  • @VideoGameMusicForAll
    @VideoGameMusicForAll 5 місяців тому +3

    Out of all regions, JP doesn't show emotion in its animations. Wtf.

    • @koiyune
      @koiyune 2 місяці тому

      i guess the other versions were released after the jp version and were subsequently tweaked?

  • @flusteredlamb4895
    @flusteredlamb4895 2 роки тому +9

    Why does the EU/AU and US have different descriptions?

    • @wiiufan1405
      @wiiufan1405 2 роки тому +23

      We don't know honestly, it's probably a way to differentiate the regions between the games.

    • @_____________a_a
      @_____________a_a 2 роки тому +6

      The fact that the 3DS is region locked could also play into that.

    • @mythosinfinite6736
      @mythosinfinite6736 2 роки тому +2

      A lot of localization efforts come down to directorial preference. The trophy descriptions in Smash 4 were very oddly "punched up" in PAL regions for no particular reason, for example. These things just happen.

  • @KoolLeo11
    @KoolLeo11 Рік тому +1

    Feels so weird seeing the NTSC animations.

  • @burnt-potatoes
    @burnt-potatoes 3 місяці тому

    0:49 wasnt the us/korean version of this animation reused in mario maker 2

    • @Carossmo
      @Carossmo  3 місяці тому

      @@burnt-potatoes also some tomodachi life animations for mario kart 8 as well (I believe)

    • @burnt-potatoes
      @burnt-potatoes 3 місяці тому

      @@Carossmowhich ones?

  • @BopDiva
    @BopDiva 5 місяців тому

    There is hardly ANY footage of the Korean version on UA-cam. Glad I found this. As for the Japanese version not having animations... that's kinda stupid. But if you think about it, sometimes Japanese anime doesn't have a whole lot of animation in it, as it can sometimes be limited, so maybe they were making a correlation to that? Or maybe I'm just making a conspiracy theory.

    • @Carossmo
      @Carossmo  5 місяців тому

      I think it's because the Japanese version is the very first version that exists of the game. For international release is when they added this feature for the personalities. But I'm not so sure.
      Maybe also why the JP Mii voice synthesizer sounds blurred compared to international releases.

  • @ls190v2
    @ls190v2 10 місяців тому

    The Japanese name of Tomodachi Life, translated of course, is Tomodachi Collection: New Life, and is a follow-up to Tomodachi Collection on the DS.

  • @jackeroni216
    @jackeroni216 2 роки тому +6

    i dont know anything i am stup id

  • @whydidhandlesexist
    @whydidhandlesexist Рік тому

    Other versions (Europe, Australia, South Korea and America): Has poses
    Japanese version: No poses

  • @vampyroteumint
    @vampyroteumint 2 роки тому

    I noticed something was different when I emulated the European version

  • @lunixd4669
    @lunixd4669 2 роки тому

    i forgot i had the Korean version of tomadachi life

  • @antony123pei
    @antony123pei 2 роки тому +2

    No offence but that mii looks like a skinny brody foxx from yo mama series

  • @Dualsho
    @Dualsho 7 місяців тому

    So on the JP version they just stand there?

  • @gh0st33ns
    @gh0st33ns Рік тому +3

    It probably sounds stupid, but something about the cadence of the US personality descriptions really pisses me off. They feel, like... smarmy, and a little corporate.

  • @Fritz1105
    @Fritz1105 2 роки тому

    WAIT YOU HAVE THE KOREAN VERSION!!!!!!

  • @Butterstix2014
    @Butterstix2014 2 роки тому

    Ugh I kinda wish Korean still used Chinese characters so I could know at least some of what the text said 😩 I know a bit of Hangul but there’s so many homophones I can’t tell without any knowledge of the language or a Japanese comparison 😭

    • @Butterstix2014
      @Butterstix2014 2 роки тому

      I was able to figure one out though by looking up the Japanese word for gentle and got what I think is the the word: 「温厚」(onkou) which is similar to what I think says “onhwa.”
      Edit: Oops it wasn’t it 😭

    • @Butterstix2014
      @Butterstix2014 2 роки тому

      Found out it’s 温和 (onwa) actually, which means the same thing. I love how connected Chinese and the sino-xenic languages are!

  • @saradelmoro1492
    @saradelmoro1492 Рік тому

    No way!

  • @yourfavoritenarwhal
    @yourfavoritenarwhal 2 роки тому +1

    My version is EU/AU so um ya

  • @mathieul4303
    @mathieul4303 2 роки тому

    The US version has the strangest lines. I like the EU version better.