NCT 127 (엔시티 127) - gimme gimme lyrics [한국어 가사/해석/번역]
Вставка
- Опубліковано 7 лют 2025
- 오직 제 귀로 듣고 파트를 구분했기 때문에 틀린 부분이 있을 수 있습니다! 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다:)
*일정 부분 필요한 영어가사도 해석했습니다🙂
*더 예쁜 사진을 사용하기 위해 (티저로는 부족했던 멤버의 경우) 시즌그리팅 사진을 사용했습니다.
#NCT127 #LOVEHOLIC #gimmegimme
광기어린... 엔시티127 그자체 사랑노래(?)
>>0:36 쟈니, 3:26 마크
사랑 안주면 저격총으로 쏠 것 같은 느낌...
우리 일이칠은 사랑노래도 참 네오하구나...?
찐 광기다...
사랑노래가 NCT화 됐어
이거 제발 한국어 나오면 좋겄다. ㅠ
그래서 뮤비에 유타가 ㄹㅇ 찐 광기로 보였던거였어.....
아 누가 ㅋㅋ 사랑이란 단어만 들어가면 사랑노래라고 하는 NCT127 이랬는데 ㅋㅋㅋ
127의 흔치 않은 사랑노래...
너네는 사랑도 참 네오하게 하는 구나...!
집착과 광기...완벽하다.지렷다.
목에 총 겨누고 안 사랑한다고 하면 쏠 것 같은 노래임.... 아오 이것들아 사랑 노래라며 ㅠ
아 사랑 노래였구나 그..난 뮤비를 보고도 내가 젤 멋있어 아니 내가 더 멋있는데; 이런 컨셉인 줄 알았는데..해석을 보니 극락
사랑 노래긴하네......어....음......그래.....알겠어 사랑할테니 진정.......
사실 노래만 들었을 땐 그냥 그랬는데 가사 보면서 들으니까 너무 좋음ㅋㅋㅋ감사합니다~♡
일본즈니입니다!
조금 늦긴하지만 알아줬음 해서 여기에 써봅니닷
(개인의 해석입니다)
1:18 마크파트 "それでも叫べよ"
이 말투는 그냥 "외쳐" 가아니라 "야,외쳐라.어?" 이런 느낌입니다(?)
"叫べ" 보다 "叫べよ" 가 조금 더 쎈 말투인거 같아요!
1:42 정우파트 "堕ちていく"
같은 발음 다른 한자의 단어 "落ちていく" 가있는데요.이게 그냥 "빠져가" 라면,가사에 있는 "堕ちていく" 는 "추락하다" 그런느낌이에요,,,
가사를 보면 嵌る、囚われる、毒される 등등 보통곡이면 절대로 안쓰는 표현이 많고요,아마 팬이 아니신 일본사람들이 들으면 더욱더 충격적으로 중2병스럽다고 생각하실거에요...
일부러 잘안쓰는 한자를 쓰거나,완전 배운변태만이 쓸 수 있는 가사랍니다,,,,,,,
🫢🫢 너무 감사합니다! 일본어에 무지하여 번역기 말투를 의역하는 데 한계가 있었는데 이렇게 알찬 정보를 알려주시다니요... 🫶
🫢🫢 本当にありがとうございます! 日本語に無知でぎこちない話し方を変えるのに限界があったのにこんなに充実した情報を教えてくれるなんて... 🫶💚
@@nctu-ser 저두 감사하죠! 아니근데 정말로 자연스럽게 번역하셔서 김도요님이 한국분이신지 일본분이신지 헷갈릴 정도였어여😖 일본인으로서 “아~이렇게 번역하는구나” 라구 생각하면서,,,
진짜 재밌게 잘봤어요💚
바짝 마른 혀.. 너의 갈증을 채워줘... 넌 나의 여왕... 복종....
극락갔습니다
얘들아 사랑말고 간,쓸개,127번째머리카락도 줄 수 있어..
가사 너무 내 취향임 진짜 ㅠㅜㅠㅜㅠ 헝 ㅠㅜ
미칩니다
저저저 미친 섹시남들이 지금 넌 나의 여왕이야 갈증을 채워 이러고 있으니... 걍 냅다 kijul
이런.. 집착광공.. 너무 좋아요
그치 127은 사랑 이렇게 해야지 근데 난 아직도 터치127 품고 있어 부담주는건 아니구 그냥 그냥..... 박!력! 터치는 사랑도 있구 사!랑!스!러!운! 사랑두 있다구~~
이거 약간 투더월드 여긴 집착시티 느낌..
네오하다..
빠릅니다 우오
네오 그 자체 ....
사랑...노래...는 맞으니까....
사랑노래긴 한데 그래 사랑노래 참 네오하게 한다
사랑노래였구나...저주 노랜줄;;
부제목이 슬리데린의 사랑인가요?
ㅎㅎ,..