ネイティブに日本人アーティストの中国語は聞き取れるのか?【中国語力チェック?】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 63

  • @roysfield
    @roysfield 2 роки тому +32

    自分は日本語の歌詞が聴き取れなかったりするので、Pooちゃんと年々さんの気持ちわかる笑

    • @alessandrofrattini6290
      @alessandrofrattini6290 2 роки тому +1

      Voi cinesi e giapponesi avete una scrittura molto complessa noi occidentali siamo molto avvantaggiati su questo ,ci vuole un giorno per imparare la nostra scrittura

  • @eva01t
    @eva01t 2 роки тому +13

    Pooちゃんと年々さんのおっしゃる通りで、日本人でも日本語の歌詞を完璧に聞き取るのは難しいですね。
    プロのアーティストが公式にリリースしてるものはネイティブのチェックが入ってから世に出されてると思うのですが、こうしてネイティブの方の感想を聞いてみるとそうでもなさそうですね。
    日本語の歌詞の中に英文や英単語が入っててカタカナ英語ってことはよくありますが、外国語バージョンなのにネイティブに聞き取れるように直されてないのは不思議です。

  • @kyuushi22222
    @kyuushi22222 2 роки тому +10

    最初にむいむいを見た時でさえ、すでに日本人って言われてもわからないレベルだったけど
    ここに来て150%ぐらい日本人になっててビビる
    特に大人になってから移住とか学んだ言語でネイティブなのヤバすぎるw
    同じアジア人だし見た目じゃ分からないから完全に日本人で通じる。。

  • @チビトモ-n5s
    @チビトモ-n5s 2 роки тому +7

    ミーシャさんが中国で開かれるアジアの歌手の祭典のような番組の中で、曲の一部だけだけど中国語で歌われていますね。。
    余談・・・年年さんがホワイトボードを丁寧に拭いているのに目が釘付けでした😍

  • @gyooooza
    @gyooooza 2 роки тому +37

    梅梅が日本人なのに中国語が上手くてびっくり

  • @valkyrie1499
    @valkyrie1499 2 роки тому +15

    一青窈は台湾人のハーフですよ。だから、一青は日本の苗字(福井県に多いらしい)に、窈と言う中国の名前を付けたそうです。

    • @alessandrofrattini6290
      @alessandrofrattini6290 2 роки тому

      Il tuo nickname sembra ispirato alle valchirie

    • @alessandrofrattini6290
      @alessandrofrattini6290 2 роки тому

      Non sono scandinavo però sono occidentale e gli italiani hanno legami di parentela con i vichinghi geneticamente

    • @alessandrofrattini6290
      @alessandrofrattini6290 2 роки тому

      Se ti stai chiedendo che ci fa qui uno come me è perché volevo fare un test su come funziona il traduttore automatico

  • @tunasalmon5403
    @tunasalmon5403 2 роки тому +15

    中国語って声調変わると意味が変わるっていうけど、歌になるとどういう感覚なんだろう🤔あんま関係ないのかな?とにかく歌の時の中国語の響き綺麗で好きです!

  • @ほよほよ-g4i
    @ほよほよ-g4i 2 роки тому +6

    しょこたんは香港好きですからね。過去には香港ライブで空色デイズ広東語verを披露していたりもします

  • @saktak8326
    @saktak8326 2 роки тому +1

    pooちゃんの気の抜けた感じ相変わらず可愛いw

  • @柊-z2u
    @柊-z2u 8 місяців тому

    めっちゃ面白い😂
    最近ずっとハマってる
    みんな好き

  • @丸家族-q9b
    @丸家族-q9b 2 роки тому +7

    中国語は四声があるので音程のある歌だと大変だと思います。どのようにして聞き取られているのか興味深いです。

  • @hengt
    @hengt 2 роки тому +2

    PUFFY(帕妃)の人気曲「これが私の生きる道」の中国語版【这是我的生存之道 Zhe Shi Wo De Sheng Cun Zhi Dao】
    ua-cam.com/video/XIr86WaqEh8/v-deo.html

  • @Kochi-Kochi-Kochi
    @Kochi-Kochi-Kochi 2 роки тому +3

    Puffyの「アジアの純真」も中国語verがある。中国語がほとんどできない自分でも発音がカタカナっぽいかな?と思うんだけど、どうかな? ちなみのPuffy のユミの元旦那さんがTMレボリューションの西川貴教です。

  • @chaki-don
    @chaki-don 2 роки тому +2

    ねんねん書記、お疲れ様です!
    2:13〜 ねんねんから発せられる同意を願う眼差しがおもろかったw

  • @erinkevin4560
    @erinkevin4560 2 роки тому +5

    面白かったです。梅梅さんが中国語読む方に不思議な違和感。日本語完璧なので。

  • @ひらしま-i7r
    @ひらしま-i7r 3 місяці тому

    日本の歌手がこんな活動してたなんて知らなかった、意外だったのでビックリしました

  • @tez2666
    @tez2666 2 роки тому +1

    TMRのRAIMEIは日台共同制作のサンダーボルトファンタジーのタイアップ曲だったのに
    台湾の人聞き取れてなかったのかww

  • @user-cr63ht
    @user-cr63ht 2 роки тому +1

    面白い企画ね。TM Revolutionは衝撃。Pooちゃん元気なさげだけど、今はどうしているかな。くまちゃんのライブ配信でもPooちゃんちょくちょく視聴者コメから話題に出てくる。

  • @理紗-e9f
    @理紗-e9f 2 роки тому +2

    年々さん、アーティストさんの歌詞もほとんどあってすごいと思いました(o^―^o)中川翔子さんの北京語もあるのはビックリ(゚д゚)!です。ほかのアーティストさんの中国語バージョンも聞きたくなります♪

  • @sweetsame2846
    @sweetsame2846 2 роки тому +2

    (あの配信以降)Pooちゃんが元気ないのが気になって真面に見れないよ・・・

  • @masakiageha6100
    @masakiageha6100 2 роки тому +1

    面白かった♪

  • @Mr.Michelle
    @Mr.Michelle 2 роки тому +1

    意外と中国語って、良いかな⁉️
    何、言ってるかわからないけど、発音が好き⭐️

  • @takawwww
    @takawwww 2 роки тому +1

    これ、面白い!!

  • @nao33tan
    @nao33tan 2 роки тому

    確かに楽しい企画でしたね👍なるほど、だから中文の歌はバラード系が多いんですね(ナットク)

  • @いちごメロンパン-g3s
    @いちごメロンパン-g3s 2 роки тому

    RAIMEI聴いてる時のPooの顔ww

  • @みづきたん-k7n
    @みづきたん-k7n Рік тому

    中国語は全部漢字だから作文とか黒板うつすのめっちゃ大変そう。漢字種類たくさんで覚えるのもきつそう

  • @kazenotabi
    @kazenotabi 2 роки тому

    一青窈さんは台湾人です。
    幼稚園卒業後にお母さんとお姉さんと一緒に日本で暮らして居ます。

  • @JitanTabi
    @JitanTabi 2 роки тому

    空色デイズは原曲は持っていませんが北京語verだけ持ってます。
    よく歌詞の一部だけ英単語になってる日本の曲がありますが、北乃きいさんの「師大路夜市」は歌詞の一部が中国語の単語になっていて斬新です。
    可是我比較喜歡基隆夜市🙃

  • @_chanko
    @_chanko 2 роки тому

    日本語の歌をそのまま中国語にして歌うと声調がメロディーに引っ張られちゃうのわかりますー
    中国人なら原曲のまま声調正しく歌えるのか気になります。

  • @hauk7716
    @hauk7716 2 роки тому +1

    AKBって中国語の曲ないのかなぁ?
    Pooちゃんの為に出題してあげてw
    完璧に正解して、お二人に「AKB好きなだけじゃん!」って言って欲しいw

  • @rainmaker8192
    @rainmaker8192 2 роки тому

    楽しそうでなによりです(^o^)

  • @なぎゆう-c3p
    @なぎゆう-c3p 2 роки тому +1

    ディーンさんの台湾ドラマにハマりました😊
    一青窈さんの中国語の曲は初めて聴きましたが
    素敵ですね。
    “世界に一つだけの花”もお願いします🎶🎶

  • @shinshino3253
    @shinshino3253 Рік тому +1

    诶?那些歌手用中文唱歌呢!有意思

  • @tktk-cy7tm
    @tktk-cy7tm 2 роки тому +1

    面白いです!!
    F山氏は…声が低過ぎて
    TMRは…テンポで誤魔化し…
    何か探せば沢山有りそうですね?!

  • @豊武田-o3r
    @豊武田-o3r 2 роки тому

    むいむいさんの中国語発音
    聞きやすい 強弱はっきりしてるからかな

  • @paddhington
    @paddhington 2 роки тому +1

    意外と中国語も歌詞は聞き取れないもんなんだ。日本語の歌詞は聴き取れない方が多いです。

  • @さんさん-i7c
    @さんさん-i7c 2 роки тому

    ミスチルの様な字余りソングを中国語にすると恐ろしい事になりそうですね。

  • @kfuruoka2349
    @kfuruoka2349 2 роки тому

    よく当たってたと思うよ(゚д゚)! 歌は難しいから。日本の歌じゃなくても、西洋のとかも聞き取れない。だから、十分に凄い。あと、歌ってる方々、発音、ちゃんとしてるんですね。中国語は発音が難しいから、驚き!

  • @K小二郎
    @K小二郎 2 роки тому +3

    ディーンフジオカは中国にルーツはないよ。徳島県生まれの純日本人です。

    • @車車1-i1y
      @車車1-i1y 2 роки тому +1

      ディーン•フジオカは徳島県にルーツはないよ。福島県生まれの純日本人です。
      ルーツには祖先という意味と物事の始まりという意味があります。
      現在は後者で使われることが多いので、香港で芸能活動を始めた芸能人ディーン•フジオカは"中国にルーツを持つ"と言えます。

    • @RT-dj7zn
      @RT-dj7zn 2 роки тому

      Wikiによると両親とも日本人だけど父親が中国生まれだそうです。

    • @車車1-i1y
      @車車1-i1y 2 роки тому

      @@RT-dj7zn
      そうなんですか。では祖先という意味でもルーツは中国にあるということで動画内の発言に誤りはなかったということですね。

  • @cosycatastrophe4727
    @cosycatastrophe4727 2 роки тому

    サンファンの主題歌流れて嬉しい。ネンネンさんもわかるのか?

  • @sisitoto1684
    @sisitoto1684 2 роки тому +1

    DJ大腕の曲もお願い致します。

  • @HOnverwacht1205
    @HOnverwacht1205 2 роки тому +1

    中国語の歌って、ピンインが飛んでメロディにのせている?から、そもそも難しいのか、どうなのか。言葉の並び、意味の成立性が大事なのかな。知らんけどw
    日本語でも歌詞、そもそも聴き取ってねーなー。

  • @yuriami0808
    @yuriami0808 4 місяці тому

    TM レボリューションは、1文字も聴き取れませんでした。😵‍💫中国語のネイティブの方達ですら聴き取れない速なんですね。
    せめて、もう少しゆっくり目な曲調のを曲をあてがう人が選んであげれば良いのに…。💦

  • @弘樹谷本
    @弘樹谷本 Рік тому

    歌は難しい😭

  • @キモい私
    @キモい私 2 роки тому

    谷村新司の昴が中国で売れた理由はなんなんだろ?

  • @Furutatsu0225
    @Furutatsu0225 2 роки тому

    中国語は難しいね😅
    GACKTは、中国語話せるんだよね。
    歌、中国語で出てないかな?

  • @michellewth812
    @michellewth812 2 роки тому

    歌わせた方が悪い笑笑

  • @taku_tenrun_
    @taku_tenrun_ 2 роки тому +4

    そもそも中国語という言語自体が音楽に不向きなんじゃ?声調がちょっと違っただけで会話が成り立たない言語だから、メロディーや歌詞等に当てはめなければならない音楽だと当然声調もコロコロ変化させざるを得ないので聴き取りはネイティブでも難しい気がする。

  • @ahmadripaiepay2237
    @ahmadripaiepay2237 2 роки тому

    ⭐⭐⭐⭐⭐

  • @カスケ-v3h
    @カスケ-v3h 2 роки тому

    せっかく歌っても伝わらなかったら😭

  • @哲也西田-y3m
    @哲也西田-y3m 2 роки тому

    これは大変難しい課題ですね🤔 
    どれが正しい中国語なの?と言われましてもねえ💦 それが判れば始皇帝の子孫である私だって悩んだりしませんよ(涙)

  • @miM-yz2sg
    @miM-yz2sg 2 роки тому

    初めまして 基本的中国人嫌いではないけど 中国人は日本嫌いではない?歴史過去の恨み( おだいと違いますがすみません🙇)