Odmiana czasowników włoskich -ERE / czas teraźniejszy 2.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 4

  • @Ressevera
    @Ressevera 6 років тому +1

    Buona giornata e molte grazie per l'aiuto

  • @aga22
    @aga22 6 років тому +2

    Dzień dobry, ja mam pytanko: jak to jest z tymi przymiotnikami, dlaczego raz są przed rzeczownikiem, a raz za nim? Jest jakaś zasada mówiąca o tym? Pozdrawiam Ps świetne filmiki ♥️

    • @vacanze-romane
      @vacanze-romane  6 років тому +2

      Buongiorno,
      Tak, jest kilka zasad (które, jak zwykle w żywym języku, czasem stoją ze sobą w sprzeczności :) ).
      Na ogół, prawie zawsze, przymiotnik stoi za rzeczownikiem. Jeśli zatem nie wiadomo, gdzie go postawić, najbezpieczniej jest wstawić go właśnie tam, na drugim miejscu.
      Ale gdy przymiotnik poprzedza rzeczownik, pełni on (przymiotnik) zwykle funkcję opisową, oddaje nasze wrażenie, skupia się na jakości opisywanego przedmiotu: "che bel paese!" - jaki piękny kraj, jaka piękna kraina!
      Gdyby w tym przypadku przymiotnik był za rzeczownikiem, możemy się spodziewać, że chodzi o cechy, które odróżniają rzeczownik od innych takich samych, tzn.: "Italia è un paese bellissimo" - Italia jest przepięknym krajem - podczas gdy istnieją inne kraje mniej piękne. :)
      W filmie mamy : "le cose importanti" - rzeczy ważne - niejako w kontraście do rzeczy mało ważnych, czyli "le cose poco importanti", oczywiście w domyśle.
      Natomiast "i promessi sposi" - narzeczeni, dosłownie "obiecani małżonkowie" - to nazwa własna: "il promesso (sposo)" - narzeczony ("lo sposo" - nowożeniec, pan młody).
      Tych niuansów użycia jest mnóstwo.
      Jest to dobry temat na lekcję, pomyślę o tym.
      Przepraszam, że nie jestem w stanie teraz tego wszystkiego napisać. :)
      Ale jak wspomniałam, dość bezpiecznie jest stawiać przymiotnik po rzeczowniku.