Debat - Psaume XXXV (Salmo 35)
Вставка
- Опубліковано 14 жов 2024
- Música Sacra francesa de Claude le Jeune & Claude Goudimel - "Répertoire de la Maîtrise de la Cathédrale de Dijon" - Séc XVI
Acusa meus acusadores,
combate os que me combatem,
e levanta-te em meu socorro.
Maneja a espada e o machado
contra meus perseguidores,
Dize a mim, "Eu sou a sua salvação".
Merci becoup
Acusa a mis acusadores,
y los que combaten,
y levántate en mi socorro.
Maneja la espada y el hacha
contra mis perseguidores,
Dile a mí, "Yo soy tu salvación".
Han anklagar mina anklagare,
slåss mot dem som slåss mot mig,
och uppstå till min hjälp.
Hanterar svärdet och axeln
mot mina förföljare,
Säg mig, "Jag är din frälsning."
Ubeka icala labo abamangalelayo,
ulwe nalabo abalwa nami,
bese uvuka usizo lwami.
Ilawula inkemba kanye ne-ax
ngokumelene nabashushisi bami,
Ngitshele, "Nginguye insindiso yakho."
그는 고소인을 고소하고,
나를 상대로 싸우는 사람들과 싸우십시오.
내 도움에 이르렀다.
칼과 도끼를 관리합니다.
내 박해자들에 대항하여,
말해 봐, "나는 네 구원이야."
geuneun gosoin-eul gosohago,
naleul sangdaelo ssauneun salamdeulgwa ssausibsio.
nae doum-e ileuleossda.
kalgwa dokkileul gwanlihabnida.
nae baghaejadeul-e daehanghayeo,
malhae bwa, "naneun ne guwon-iya."
Hij beschuldigt mijn aanklagers,
bevecht degenen die tegen mij vechten,
en sta op tot mijn hulp.
Beheert het zwaard en de bijl
tegen mijn vervolgers,
Vertel me, "Ik ben je redding."
Il accuse mes accusateurs,
combattre ceux qui se battent contre moi,
et suscite mon aide.
Gère l'épée et la hache
contre mes persécuteurs,
Dis-moi: "Je suis ton salut."
Er beschuldigt meine Ankläger,
kämpfe gegen diejenigen, die gegen mich kämpfen,
und steh auf zu meiner Hilfe.
Verwaltet das Schwert und die Axt
gegen meine Verfolger,
Sag mir: "Ich bin deine Rettung."
Accusa i miei accusatori
combattere quelli che combattono contro di me,
e alzati al mio aiuto.
Gestisce la spada e l'ascia
contro i miei persecutori,
Dimmi: "Io sono la tua salvezza".
He accuses my accusers,
fight those who fight against me,
and arise unto my help.
Manages the sword and the ax
against my persecutors,
Tell me, "I am your salvation."
Accusatis offerre me inimicis reum,
qui pugnabit pugnare mecum,
et consurge in auxilium meum respice.
Ferrum ferro gerit
in his qui persequuntur me;
Dixit ad me: "Ego sum vobis salus."
Dia menuduh para penuduh saya,
bertarung dengan mereka yang melawan saya,
dan bangkitlah untuk membantu saya.
Mengatur pedang dan kapak
melawan penganiaya saya,
Katakan padaku, "Aku adalah keselamatanmu."
Sinusumbong niya ang aking mga tagapagsumbong,
labanan ang mga lumalaban sa akin,
at lumabas sa aking tulong.
Namamahala ng tabak at ng palakol
laban sa mga nag-uusig sa akin,
Sabihin mo sa akin, "Ako ang iyong kaligtasan."
Aontaíonn sé mo accusers,
troid leo siúd a throid in aghaidh dom,
agus éiríonn le mo chabhair.
Bainistigh an claíomh agus an tua
i gcoinne mo géarleanúintí,
Inis dom, "Is mise do shláinte."
他指責我的指控者,
打擊那些與我作戰的人,
並且出現在我的幫助之下
管理劍和斧頭
對我的迫害者,
告訴我,“我是你的救贖。”
Tā zhǐzé wǒ de zhǐkòng zhě,
dǎjí nàxiē yǔ wǒ zuòzhàn de rén,
bìngqiě chū xiànzài wǒ de bāngzhù zhī xià
guǎnlǐ jiàn hé fǔtóu
duì wǒ de pòhài zhě,
gàosù wǒ,“wǒ shì nǐ de jiùshú.”
הוא מאשים את המאשימים שלי,
להילחם אלה שנלחמים נגדי,
ועולים לעזרתי.
מנהל את החרב ואת הגרזן
נגד רודפי,
תגיד לי, "אני גאולתך.
Mae'n cyhuddo fy cyhuddwyr,
ymladd y rhai sy'n ymladd yn fy erbyn,
ac yn codi at fy help.
Yn rheoli'r cleddyf a'r echel
yn erbyn fy erlidwyr,
Dywedwch wrthyf, "Fi yw eich iachawdwriaeth."