In England, where there are lords and ladies, it is followed by the name. It's like saying Mr. or Madam, or Miss, but it applies to the landed aristocracy. They are not referred to as "the lord". This translation is so awkward. so imagine saying, "Yunxi rested in the arms of the Mister"
when in fact for a proper read, it should say, "Miss Yunxi rested in the arms of Lord whateverhislastnameis-or-the-title-of-his-land." If infact, we call them Lords, Ladies in chinese. Which I don't think we do, It should go by the title of his position.
Yunxi 🤭 Ningjing Combo.......Best girl bestie✌️✌️💞💞.....
Long Feiye 💞💞 Yunxi 🤗😘
#ZhangZhehan♥️#JuJingyi😇💞💞
Ningning was fabulous in this drama. Loved that character.
Love YeXi so much, so beautiful couple together❤❤❤
Cute.
Hermosa❤️
Excelente zang zeng hang
Which episode is this - Chapter 10 ?
Toutes les deux se comprennent:les filles du docteur et du professeur...
It's duke
للاسف الترجمه سئ كيف تكتب كلمة الرب بينما هو فقط ملك او امبرطور الرجاء المظر للترجمه
Принц, конечно, тот ещё типчик. Он никогда по настоящему не любил Юньси, только использовал её навыки.
why is he called the Lord? do we have lords in china?
In England, where there are lords and ladies, it is followed by the name. It's like saying Mr. or Madam, or Miss, but it applies to the landed aristocracy. They are not referred to as "the lord". This translation is so awkward. so imagine saying, "Yunxi rested in the arms of the Mister"
when in fact for a proper read, it should say, "Miss Yunxi rested in the arms of Lord whateverhislastnameis-or-the-title-of-his-land." If infact, we call them Lords, Ladies in chinese. Which I don't think we do, It should go by the title of his position.
This is ancieny times story mostly they adress a men with power as Lord. Since his Prince his highness.