Reacción Doblaje Latino vs Español: EL CAMINO HACIA EL DORADO: ¡Que duro es ser deidad!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 вер 2020
  • Reacción Doblaje Latino y Español: EL CAMINO HACIA EL DORADO: ¡Que duro es ser deidad!
    Éste es un video de entretenimiento constructivo para que todos conozcamos más el mundo del doblaje y podamos hacer críticas que ayuden a mejorar dicho trabajo.
    -Los derechos de imagen de "El camino hacia el dorado" son propiedad de Dreamworks y fueron sacadas del canal "The Peach from the IRS".
    -Escenas descargadas de los canales: "The Esteves Company, Ultimate Productions, MiniHeroes 25, Cine PREMIERE, DDAYProducciones, Sony Pictures España, José Mota, Marcelo Bustamante".
    Sígueme en mis redes sociales:
    Instagram "wolfy_yayo": / charly_wolfy
    FB "Wolfy´s Cave": wolfyayo?loc...
    ¡CORTE Y QUEDA!
  • Фільми й анімація

КОМЕНТАРІ • 719

  • @guayabamei3229
    @guayabamei3229 3 роки тому +844

    Sería divertido ver un doblaje donde se junta el latino y castellano en esta película, españoles interpretando a los españoles, y latinos a los nativos

    • @atsitama4685
      @atsitama4685 3 роки тому +161

      Pensaba exactamente lo mismo. ¡Habría sido perfecto! Me pregunto por qué nunca podemos hacer un doblaje mixto entre España y Latinoamérica, sería genial 😄

    • @Ultimate_Carlos98
      @Ultimate_Carlos98 3 роки тому +49

      Busca la canción en UA-cam alguien junto las 2 versiones!

    • @Ultimate_Carlos98
      @Ultimate_Carlos98 3 роки тому +23

      El canal se llama: Tricker

    • @guayabamei3229
      @guayabamei3229 3 роки тому +14

      @@Ultimate_Carlos98 ¡Wow! Eso no lo sabía, lo buscaré, aunque he de admitir, que me gustaría ver toda la película

    • @LauraArraisANIME
      @LauraArraisANIME 3 роки тому +7

      la verdad yo tmb lo pensé cuando la vi de aquellas, le daría más emoción xD

  • @aileenarip
    @aileenarip 3 роки тому +238

    Tarde pero igual lo mencionaré¿
    En la pelicula del Dorado no representan una única cultura prehispanica, el equipo de animación/producción decidió tomar elementos de varias de estas culturas para hacer referencia tambien a que no se sabe realmente donde se ubica/ubicó El Dorado, que viene a ser como una leyenda de la conquista, así que en resumen, no estan representando a una cultura prehispánica, las estan representando a todas!

    • @jessicasolorzano3611
      @jessicasolorzano3611 3 роки тому +10

      La leyenda del dorado se ubica o ubicó en la laguna de Guatavita en Colombia. Es una leyenda indígena muisca. Se encuentran en Google algunos relatos🥺

    • @YueUchihaUzumaki
      @YueUchihaUzumaki 2 роки тому

      @@jessicasolorzano3611 Ah, siempre pensé que era en Perú... o por ahí.

  • @antonio34683
    @antonio34683 3 роки тому +248

    "Verse frito en un asador" es un dicho español que hace referencia a que estamos en una situación peligrosa. Por ejemplo, cuando ves a tu madre con una chancla en la mano, sabes que va a por ti, y piensas "ya me veo frito en un asador". Al menos aquí en España.

    • @diegogm4614
      @diegogm4614 3 роки тому +12

      WoW ,siempre que hay una incoherencia en un doblaje español,existe como una expresión,xd(no me estoy quejando)

    • @anyagraham402
      @anyagraham402 3 роки тому +9

      Buenísima aclaración!! Son cuestiones culturales que a veces por eso no se entienden.

    • @freiderlyn.Diaz31.05
      @freiderlyn.Diaz31.05 3 роки тому +7

      Bueno a mi punto de vista,creo que ellos lo comentaron por el hecho de la incoherencia al decir eso para la época? es una expresión como bien dices, pero no encaja con la época en la que se basa la película. Como dije eso creo, no estoy segura si lo dijeron por eso.

    • @lucasd4735
      @lucasd4735 2 роки тому +15

      @@freiderlyn.Diaz31.05 no creas realmente, las expresiones aquí en españa las usamos desde hace siglos, algunas más modernas que otras claro, pero teniendo en cuenta que Miguel y Tulio son españoles, lo veo normal

    • @Kira-vq5cd
      @Kira-vq5cd 2 роки тому +1

      Eso te lo has sacado de la puta manga. No es una expresión utilizada en España, pese a que se entienda.

  • @effyAllen
    @effyAllen 3 роки тому +127

    La verdad el castellano y el latino me gustaron mucho más que el original.

  • @NikiEX
    @NikiEX 3 роки тому +316

    Me preguntó como sería la película si hubiera sido un doblaje colaborativo entre España y México. Apuesto que hubiera quedado genial, con estos actores de primera U.U

    • @taquitosdorados6840
      @taquitosdorados6840 3 роки тому +18

      A mí siempre me gusto esa idea y creo que hubiera estado genial

    • @gilbertovalenzuela2319
      @gilbertovalenzuela2319 3 роки тому +11

      Exacto, la verdad es que algun día me gustaría ver una colaboración entre el doblaje español y latino, sería súper genial

    • @montse3677
      @montse3677 3 роки тому +3

      @@gilbertovalenzuela2319 siiii, pero talvez no pase :"((

    • @ynelypelez5979
      @ynelypelez5979 3 роки тому +3

      Buena idea ojala que surgiera eso .Se veria genial

  • @julianfeliperodriguezalvar7495
    @julianfeliperodriguezalvar7495 3 роки тому +833

    Pues técnicamente el dorado es un leyenda colombiana y las armas son mexicanas así que sería una especie de mescka entre esas culturas

    • @lauracamilasilvaenciso9090
      @lauracamilasilvaenciso9090 3 роки тому +93

      Hay una confusión con respecto a la leyenda entorno a la ubicación, realmente la leyenda se origina en Colombia cuándo se enteran que el pueblo Muisca hace un rito donde el rey se cubría el cuerpo de oro y realizaba ofrendas en la laguna Guatavita, lo cual trajo expediciones de todo lado jejeeje, les dejo como dato curioso

    • @mr.m959
      @mr.m959 3 роки тому +34

      Creo que es mas algo de todas las culturas

    • @marckpineda2989
      @marckpineda2989 3 роки тому +118

      Es una fusión cultural. La tribu claramente es maya aunque le añadieron aspectos de otras etnias de América como la Mexica (armas como el macuahuitl que los mayas nunca usaron y las chinampas o jardines flotantes) y la Inca (orfebrería como el principal arte y actividad y una vieja leyenda que dice que arrojaron varios tesoros al lago Titicaca, esto se representa cuando tiran el oro a un cenote)

    • @Daniuwu3.5
      @Daniuwu3.5 3 роки тому +27

      Ggg de echo lamalloria delas cosas son de mexico las armas,las piramides y el juego que era como futbol pero se jugaba con la sintura tambien es de mexico pero que masda saludos des de peru

    • @Daniuwu3.5
      @Daniuwu3.5 3 роки тому +10

      Pero la leyenda del dorado si es de colombia

  • @Bonnie.Craft.
    @Bonnie.Craft. 3 роки тому +450

    ¿Soy yo o las versiones no originales son muchísimo más potentes?!

    • @ximenam-5383
      @ximenam-5383 3 роки тому +49

      Siii mucho. La original a mi personalmente me aburrió. Pero en español sí me encantó

    • @jobaqymXD
      @jobaqymXD 3 роки тому +4

      @@ximenam-5383 x2

    • @gabrielfdz6574
      @gabrielfdz6574 3 роки тому +16

      Vi una vez a un experto del doblaje que en el ingles les gusta mas enfatizar el audio de las voces mientras que en el doblaje enfatizan mas los fondos musicales y acompañamientos (no se como se les diga)

  • @gera_28
    @gera_28 3 роки тому +55

    La verdad me gustó la versión Española, principalmente porque Miguel y Tulio son originarios de allá, habría sido genial si justo para esta película se juntaran tipo ambos doblajes, el español y el latino, se sentiría más realista incluso.
    Aunque la versión latina es épica, o sea JAJA muchos recuerdos.

  • @jaretsyguerra8561
    @jaretsyguerra8561 2 роки тому +11

    -Ambos?
    -Ambos
    -Ambos
    -Llevaremos ambos
    Enrrealidad para mi ambos doblajes lo hicieron excelente

  • @zetaflaremax1708
    @zetaflaremax1708 3 роки тому +308

    Siempre he estado de acuerdo con lo que decís de la versión española del sacrificio xD Aquí en España, "verse en el asador" es verse ya muerto (no necesariamente en un asador), pero siempre me pareció raro por contexto. Muy buen video como siempre y saludos desde España :D

    • @marckpineda2989
      @marckpineda2989 3 роки тому +8

      Eso explica muchas cosas jaja

    • @villamiles
      @villamiles 3 роки тому +5

      Aaah, eso tiene mucho más sentido jaja, gracias por la explicación

    • @erinnire
      @erinnire 3 роки тому +9

      Justo venía a comentar esto, que es una expresión de aquí. A mi nunca me molestó, supongo que eligieron esta frase por métrica para que encajara en la canción

  • @santimoonhernandez9976
    @santimoonhernandez9976 3 роки тому +65

    Me gusta mucho la versión de España, aunque amo la latina. La de inglés no tiene corazón, creo yo.

  • @lilianreign6909
    @lilianreign6909 3 роки тому +51

    Demian Bichir no solo hizo a Tulio y a Aladdin, también hizo al príncipe Eric y al chef Loui en la sirenita, me encantaría que reaccionaran al chef Loui, nadie más lo ha hecho. 🙏

  • @soulm6044
    @soulm6044 3 роки тому +74

    Para mí las voces suenan bastante parecidas con las de España y me gustan las dos aunque siempre me ha gustado ese vibrato exagerado que recalcaron del Tulio latino,siento que es un plus y solo por eso me gusta un poco más la latina.
    Reaccionen a "Te amo" es corta pero es mi favorita de la peli
    Saludos ✌️

  • @LucLeon
    @LucLeon 3 роки тому +40

    La versión española y latina me han encantado, creci obvio con la latina pero...siento que la española es aún más juguetona, ahora si que la original...no me gusto tanto, parece más hablada que cantada, honestamente, al menos para mi.

  • @rotrapec
    @rotrapec 3 роки тому +8

    Alguien más notó que Charly estaba vestido como Tulio?

  • @albaalvarez2075
    @albaalvarez2075 3 роки тому +76

    Estaría muy guay si todas esas expresiones españolas que no conocéis (pues obvio que no tenéis por qué jajaja yo tampoco conozco casi ninguna expresión de latinoamérica) las buscaseis, igual que habéis investigado en el mismo video cómo se llaman las armas que usan los habitantes del dorado. Creo que enriquecería el análisis al daros una visión mas realista de la letra de la canción; al final son expresiones propias de una zona en concreto y si no eres de por allí puede ser complicado saber el significado. Aunque entiendo que no lo hagáis porque es bastante curro; solo es una idea :D
    ¡Las voces en ambos se parecen un montón! O eso me parece a mí.
    ¡Disfruto mucho de vuestros análisis, seguid con el buen trabajo! Ojalá una de Coco (en España nos quedamos con el doblaje de latinoamerica, no hicimos doblaje propio)

    • @1313mmpm
      @1313mmpm 2 роки тому +1

      En este caso concreto, me gustó mucho que mantuvieran el doblaje latino. En Coco eso es un plus de coherencia y de encanto! Y aquí (en España) nos encantó que así fuera!!

  • @netmg7473
    @netmg7473 3 роки тому +31

    Demian siempre tuvo ese "seseo", en su doblaje de Aladin y Tarzán también se nota, yo pienso que por eso lo escogieron a él por como pronuncia la 's'

    • @stephanieglez4374
      @stephanieglez4374 3 роки тому +6

      A mí me encanta eso... Es super característico de él y suena preciosooo ❤️

    • @vozconalma
      @vozconalma 3 роки тому +1

      @@stephanieglez4374 a mi también me encanta su voz ❤️

    • @ladystardust969
      @ladystardust969 Місяць тому

      Espera también hace de tarzan❤? !!

    • @netmg7473
      @netmg7473 Місяць тому

      @@ladystardust969 realmente no, di ese dato erróneo, Tarzan lo dobla el fallecido actor Eduardo Palomo

  • @zovel2366
    @zovel2366 3 роки тому +10

    Tenía miedo a entrar aquí en este video porqué soy de España y esta película desde pequeño siempre ha sido una de mis preferidas y más vista y como no, la amo y me se le letra de pe a pa en español de España. Pero he de reconocer que en latino también me ha gustado mucho 😆, toma ya!
    Me hace gracia también que aquí en España conocemos mucho a Aleks Syntek por una muy famosa colaboración que hizo con Mecano (un grupo muy icónico de España, con gran fama desde los 80), en la canción: Duele el amor ♥️

  • @Zenkyou
    @Zenkyou 3 роки тому +144

    Podrian reaccionar a "Una senda abriré" de esa misma película.

  • @SpinelSun
    @SpinelSun 3 роки тому +26

    Tengo que confesar que es una canción de la que me había olvidado completamente hasta hace unos meses por otra reacción, es la que menos me gusta de la peli con diferencia (os fallé, muy arrepentida, de verdad xd)
    Como española sí que oigo que los cantantes latinos intentaron imitar nuestra forma de vocalizar, aunque las "s" suenan como una "sh" muy exagerada a mis oídos y el sonido c/z es muy sutil y a veces no está. ¡Pero en general lo hicieron muy bien y me gusta! Se esforzaron mucho y se nota en el trabajo final

  • @aguilanegra46
    @aguilanegra46 3 роки тому +53

    Top de canciones que quiero que analicen:
    - Las Campanas de Notre Dame
    - Fuego de Infierno
    - Hijo de Hombre
    - La Senda Abriré
    - No importa la distancia/Llegaré a mi meta
    - Las plagas
    Buen video, espero que sigan así porque son de los pocos canales que, además de ser divertidos, también aportan bastante conocimiento en diversos aspectos.
    Saludos :D

    • @vakama24284
      @vakama24284 3 роки тому +1

      Hijo de hombre es un temazo!! Pero considerando que Phil Collins la canta en inglés y español (latino, no se si para España habrá sido diferente) no creo que tenga mucho sentido analizarla. Siento que las que si valen la pena son las que los mismos personajes de la película cantan, que ahí si hay diferencias muchas veces. Saludos 😊😊👋🏻

    • @mariaguadaluperamireznavar1620
      @mariaguadaluperamireznavar1620 3 роки тому

      @@vakama24284 en conclusión hijo de hombre se escucha genial con Phil Collins y por eso lo pusieron en ambos idiomas igual que en tierra de osos y en la de 2 mundos

  • @LauraArraisANIME
    @LauraArraisANIME 3 роки тому +29

    yo desde que vi la primera vez la película he pensado que debieron mezclar el acento de España a Tulio y Miguel y los del Dorado fuesen con acento Mexicano :v , en plan los de España en castellano y los de allí mexicano, sonaría mejor y quedaría más guay

  • @sasuhinalovely
    @sasuhinalovely 3 роки тому +70

    Por favor reaccionen a "Muéstrate" de Frozen 2
    (Original) ua-cam.com/video/nrZxwPwmgrw/v-deo.html
    (Latino) ua-cam.com/video/jcllZ4jSIGI/v-deo.html
    (Español) ua-cam.com/video/O6yTPfyDWzA/v-deo.html

  • @claram6317
    @claram6317 3 роки тому +55

    Una duda que siempre me surge es: los latinoamericanos cuando aprendeis a leer, como diferenciais una palabra que se escribe con "s" o con "c" si lo pronunciais igual?
    Se me hace muy curioso

    • @citlalliguerrero3769
      @citlalliguerrero3769 3 роки тому +41

      Memorización de las palabras, y su significado. Por ejemplo casa VS caza, ambas se pronuncian igual pero depende que quieres decir, casa (de hogar o boda) o caza(de cacería)? Y así, pura memorización al contrario de la pronunciacion (lo que sería más fácil si somos honestos)

    • @claram6317
      @claram6317 3 роки тому +16

      @@citlalliguerrero3769 dios mío es como la memorización de la "b" y la "v" pero en versión avanzado jajajajaja. Entonces vosotros distinguís "casa" y "caza" a la hora de pronunciarlo? En plan, no lo escucháis exactamente igual?

    • @citlalliguerrero3769
      @citlalliguerrero3769 3 роки тому +34

      @@claram6317 tal vez una muuuy ligera diferencia en la z pero realmente se escucha prácticamente igual, el contexto será lo que nos guíe 🤣

    • @claram6317
      @claram6317 3 роки тому +7

      @@citlalliguerrero3769 vale ahora lo entiendo. Gracias por la explicación!

    • @yadhiranh7365
      @yadhiranh7365 3 роки тому +9

      Fomentando la lectura 👌🏼

  • @alissonbamaca1412
    @alissonbamaca1412 3 роки тому +5

    Es una mezcla de culturas, mexicas, sudamericanas y maya... Que destaca por las estelas, vestuarios, las pirámides, estética de dibujo y la escritura junto de los números

  • @cienciapracticadigital5909
    @cienciapracticadigital5909 3 роки тому +6

    Me encantan las partes donde canta Manuel Mijares, en el intro y algunos momentos de la Película, en mi opinión la mejor en Latino y en Castellano lo hicieron muy bien la verdad.
    Chicos aprendo tanto y me hacen tanto reír hacen mis días algo maravilloso.

  • @saratorrez4436
    @saratorrez4436 3 роки тому +38

    Por favor reaccionen a "en las danzas y en los sueños" de como entrenar a tu dragón 2
    ORIGINAL: ua-cam.com/video/4tEYV6QBw0E/v-deo.html ESPAÑOL: ua-cam.com/video/3qudBWOJeG8/v-deo.html LATINO: ua-cam.com/video/vdYujRNSpfs/v-deo.html

  • @ericv360
    @ericv360 3 роки тому +5

    Muy buen video como siempre. Me da gusto que su canal este creciendo (el doble prácticamente de lo que mencionan en el video). Sigan así chicos. Son los mejores.

  • @malenyvarela18
    @malenyvarela18 3 роки тому +6

    Ambas, tanto la latina y la española me gustaron, las voces y la letra (soy de Mexico) pero en ambas se escucha muy bien, son similares y ambas te dan la misma sensación de ¿cono decirlo? Son animadas y te encuentras cantando las canciones, ambas me gustaron

  • @rosavillanueva5189
    @rosavillanueva5189 3 роки тому +5

    Yo estoy con que "El Dorado" era una mezcla de todas las culturas prehispánicas de México, Guatemala, Belice, etc. Como es una sociedad de la que se ha escuchado, pero no encontrado, simplemente se juega con la idea de cómo sería este pueblo.

  • @ericv360
    @ericv360 3 роки тому +11

    Por cierto, buen detalle al vestirte como Tulio. Saludos

  • @sariahdiaz997
    @sariahdiaz997 3 роки тому +61

    Podrían reaccionar a "Nuestra unión" o "somos clan" del Rey león 2 esa la vi en castellano de chiquita y ahora cuando la veo de grande en latino, no me sé la letra XD, es de esos doblajes que se te quedan ( el de España en mi caso) y me parecería súper interesante y divertido ver qué piensan ustedes
    Castellano ua-cam.com/video/y7abjDqY6vQ/v-deo.html
    Inglés: ua-cam.com/video/glDGAo9SIqs/v-deo.html
    Latino: ua-cam.com/video/pU9cgUHGJy8/v-deo.html

  • @paunaic5460
    @paunaic5460 3 роки тому +4

    Los nativos del Dorado no son una cultura específica, sino una combinación de varias. Se puede notar mucho en la arquitectura en la que se pueden encontrar estructuras de varias tribus y de varios períodos cronológicos. El mito de El Dorado como tal es de Suramerica (región de la Amazonia) , entonces es más como un reboltijo de culturas del Centro y Sur América. Saludos de Colombia.

  • @stefannyrodriguezleon3285
    @stefannyrodriguezleon3285 2 роки тому

    Amo sus videos, siempre los veo mientras como o cuando tengo tiempo libre, hacen un excelente trabajo💖

  • @RunaDuna4
    @RunaDuna4 3 роки тому +45

    Nunca he visto esta película, así que mejor la experiencia que he tenido para ser más imparcial en opinión. Las 2 versiones españoles sobrepasan a la original y me encantan, son como más animadas y se parecen bastante las voces. Debo decir que me ha gustado más la latina, le han dado un toque más guay para mi gusto, en el canto, letra y el acento. Pero la de españa tampoco se queda atrás. Un saludo! 😊

  • @wolis
    @wolis 3 роки тому +1

    Ya vamos a los 20 k de seguidores felicidades ^^ sigan así con sus buenos videos

  • @agentelucyrynkennedy2005
    @agentelucyrynkennedy2005 3 роки тому +5

    El Dorado forma parte de las tres películas animadas que aunque no tuvieron mucho éxito en su estreno, me fascinan verlas una y otra vez, además de Spirit y el Planeta del Tesoro.

  • @jenniferlopezsanchez8130
    @jenniferlopezsanchez8130 3 роки тому +27

    Ahora reaccionen a “te amo” ☺️☺️✌🏻

    • @luisshadow31
      @luisshadow31 3 роки тому

      La canción realmente se llama "No lo dudes" 😅

  • @joaquinignacioalcainoville5128
    @joaquinignacioalcainoville5128 3 роки тому

    Esta es mi peli favorita, me acompañó en toda mi infancia, es genial ver cómo aún hay gente que la ve o reacciona, me emociona

  • @JuananChime
    @JuananChime 3 роки тому +2

    Me encanta la versión latina, como español apenas noto el acento latino y me parece un gran trabajo.

  • @jessicaordazreyna9085
    @jessicaordazreyna9085 3 роки тому

    Acabo de descubrirlos y me caen super bien! ( tu hermana aún más por su gorrito de otro video y su camisa de Tloz) Muchos éxitos!

  • @1natalitita
    @1natalitita 3 роки тому +14

    En este caso me gusta mas la española, el como la cantan ellos de verdad me parece que estaban de juerga y suena mas fiestera (y fluida?) que en la latina 😂 y como pocas pelis no senti que tenian un asento español tan marcado como en otros doblajes

  • @kathy_pezoa6756
    @kathy_pezoa6756 3 роки тому

    La calidad y edición del video es cada vez mejor, me encantan sus videos mis felicitaciones chicos!

  • @lazulita-chan2374
    @lazulita-chan2374 3 роки тому +3

    Espere tanto por esto!! los adoro los adoro!!! gracias!!!

  • @adrimyc370
    @adrimyc370 3 роки тому +2

    Nada mejor que empezar el dominguito viéndolos y escuchando sus opiniones. Se les quiere un chingo chicos!!! Saludos!!! ♥♥♥♥♥

  • @HeatherTesla
    @HeatherTesla 3 роки тому +3

    En la versión Española la parte de "ya nos veo fritos en un asador" siempre lo achaque a que aquí cuando te la vas a cargar/ te pillan haciendo algo malo o similar se dice "estamos fritos" o "me van a comer viva". Así que siempre lo vi como que hacían un juego de palabras con ese modismo y esa creencia (a veces real según la cultura) de que ciertas tribus se comían a la gente.
    Aunque es verdad que no queda con lo que se ve, pero creo que tiraron por el juego de palabras.

  • @sasuhinalovely
    @sasuhinalovely 3 роки тому +65

    Por favor reaccion a "De nada" de Moana
    (Original) ua-cam.com/video/79DijItQXMM/v-deo.html
    (Latino) ua-cam.com/video/HS2qe2nL2Co/v-deo.html
    (Español) ua-cam.com/video/MAoEWjzxfvw/v-deo.html

  • @bokertod3122
    @bokertod3122 3 роки тому +6

    Es una de las pocas veces que me gustó la versión española , morí de risa en viendo visualmente jaja yo seguiré pidiendo la reacción a la canción Espíritus de Tierra de osos

  • @melissaz7338
    @melissaz7338 3 роки тому +7

    0:16 Como cuando dices que son 10K, pero en realidad son 20K xD
    Felicidades chicos, se merecen todo el éxito ^-^
    BTW, es una pena que jamás hayan liberado el OST de El Camino hacia El Dorado en español con la voz de Mijares, con lo que me gusta cómo canta :'c

  • @axelazuli2536
    @axelazuli2536 3 роки тому

    Nuevo suscriptor sin duda! Son geniales

  • @nicolepizarro238
    @nicolepizarro238 2 роки тому +2

    Tulio: “oohh diganme que hago, sin querer soy aDORADO”.
    Yo: entendí la referencia

  • @patosauriusrex7957
    @patosauriusrex7957 3 роки тому +2

    amo esa canción del dorado
    y en los tres idiomas lo hacen genial

  • @diegoballesteros8911
    @diegoballesteros8911 3 роки тому +3

    Estos memes/referencias que salen de vez en cuando son lo mejor, porque no me sé la referencia de ninguno de ellos

  • @Fandisgis
    @Fandisgis 3 роки тому +1

    En castellano la voz cantada de Miguel es Daniel Anglès, Jordi Pons sólo hizo los diálogos. Si quieren, para el futuro, les recomiendo visitar esta página. www.eldoblaje.com Ahí hay muchísimas fichas de doblaje de España y muy completas. Saludos!!

  • @salinasreyesnancyali6745
    @salinasreyesnancyali6745 2 роки тому

    Me encanta que ponen más partes de canciones o así de las películas a las que reaccionan 🥺🥺❤️

  • @sasuhinalovely
    @sasuhinalovely 3 роки тому +58

    Por favor reaccionen a "Un amigo fie"l del live action de Aladdín
    (Original) ua-cam.com/video/1at7kKzBYxI/v-deo.html
    (Latino) ua-cam.com/video/TlCrajwDDHM/v-deo.html
    (Español) ua-cam.com/video/XyuNsC9kxfQ/v-deo.html

  • @ariawolfstand9741
    @ariawolfstand9741 3 роки тому

    Este es uno de mis canalaes preferidos de reacción 🥰. Dan sus argumentos para cada doblaje, me encanta! Hay otros que no hacen eso.
    👋 Saludos chicos

  • @jennifergallardo6774
    @jennifergallardo6774 3 роки тому +5

    Como que en la canción original y española la hablaban más
    Ya que como note, eso si , la interpretación Latina mas armoniosa, cantada

  • @yadhiranh7365
    @yadhiranh7365 3 роки тому +1

    La letra del latino con las voces españolas sería una joya 💎!

  • @aguss1224
    @aguss1224 3 роки тому +1

    Amo sus reacciones chicos ❤ van a llegar muy lejos 💕

  • @Jere_Oficial64
    @Jere_Oficial64 3 роки тому +3

    Son nativos Colombianos el Dorado estaba ubicado en Colombia, por favor reaccionen a Mucho Más allá, Into unknown, A lo oculto voy(versión alternativa)

  • @karlasharmelydelavegacabal3280
    @karlasharmelydelavegacabal3280 2 роки тому

    Cómo se vistió igual que Tulio y el peinado amoo se merece su like, me encantan los vídeos :3 sigan con este gran trabajo

  • @michelleruiz8047
    @michelleruiz8047 3 роки тому +3

    Los amoooo a ustedes y a sus reacciones ♥️

  • @naishanet
    @naishanet 3 роки тому +1

    Me encanta esta película. Espero que reaccionen a otra de sus canciones. Saludos desde Puerto Rico.

  • @taniamartinez8424
    @taniamartinez8424 3 роки тому

    GRACIAS DE VERDAD. Necesitaba este vídeo 😁😁

  • @brainsspoon
    @brainsspoon 3 роки тому

    Como esperaba este análisis!!! Gracias, tienen una opinión espectacular

  • @bryandamatos2566
    @bryandamatos2566 3 роки тому

    La que estaba esperando ❤️❤️ gracias

  • @lauracamilasilvaenciso9090
    @lauracamilasilvaenciso9090 3 роки тому +79

    Podrian reaccionar a Afuera canción del JOROBADO DE NOTRE DAME, realmente me encantan sus reacciones y la edición de sus videos, saludos desde Colombia.
    Español Latino: ua-cam.com/video/8a-7ctZtiy8/v-deo.html
    Español Castellano: ua-cam.com/video/wkbx2Q4uEHE/v-deo.html
    Ingles:ua-cam.com/video/jdIP2xmDqx0/v-deo.html

    • @stephanieglez4374
      @stephanieglez4374 3 роки тому +1

      Hasta que alguien la pide xd... Ya la iba a comentar yo xd

  • @franciscojavieriglesiasqui9096
    @franciscojavieriglesiasqui9096 2 роки тому +1

    Deberíais de opinar de la canción sin mirar atrás, son dos cantantes muy importantes tanto en España como en Latino América

  • @stefistocoa
    @stefistocoa 3 роки тому

    Yay es la mejor!
    Muchas gracias 🙌🏻😁❤
    Son los mejores 💕

  • @SonicaKuroiTenshi
    @SonicaKuroiTenshi 3 роки тому +1

    nunca la había escuchado en latino creo, es genial también :D
    Si que noté el intento de sonar españoles (andaluces al final) pero si que noté algún ceceo o seseo algo exagerado, depende mucho de la persona, pero notarán que en la versión de acá no se nota

  • @anasiccha3451
    @anasiccha3451 3 роки тому +2

    10 mil hace 15 horas y 20 mil ahora? Felicidades chicos! Me agradan demasiado y alegran mis días con las ediciones xdxd

  • @MRHWArap
    @MRHWArap 3 роки тому +4

    me encanto y bueno concuerdo con el hecho de que se siente que al ser personajes con un trasfondo en España se sienta mas fiel el canto de ellos aunque flaquearon un poco en la adaptación pero creo que es mas por que no es como algo común para el publico al que esta dirigido decir algunas palabras.. ya me imagino a un nene español preguntarle a sus padres sobre que es un sacrificio jajaja pero en los general me gusto las dos interpretaciones aunque no hablo de la americana ya que es la original me gusto el video 💓❤️
    Psdt: como es que hablando de España y de una película infantil siempre se termina relacionando minecraft de alguna manera jajaja

  • @MacielARocha
    @MacielARocha 3 роки тому +1

    En lo personal me encanta el español latino tienen más cache y me ponen feliz las canciones, le ponen más emoción

  • @javix2013
    @javix2013 2 роки тому +1

    Se nota el toque de Hans Zimmer en los sintetizadores del instrumental de la canción.

  • @u.f.ointhegalaxy9249
    @u.f.ointhegalaxy9249 3 роки тому +11

    🍁Soy de latino América pero me gusta más la versión española.

  • @sariahdiaz997
    @sariahdiaz997 3 роки тому +1

    FELICIDAD😍 eso son sus notificaciones los domingos

  • @vanessamondragon6461
    @vanessamondragon6461 3 роки тому

    Weee amo sus reacciones, incluso estando en medio de una depresión fea me hacen reír, no cambien uvu

  • @carmenramos2341
    @carmenramos2341 3 роки тому +8

    El planeta del tesoro "estoy aquí"

    •  3 роки тому

      Ya está en el canal ☝🏻☺️

  • @arielcordoba6603
    @arielcordoba6603 3 роки тому

    que nostalgia, me encanta esa película, buena reacción chicos !

  • @dianabernal8902
    @dianabernal8902 3 роки тому +1

    Me encantó, la espere mucho jaja 💙

  • @anancyx
    @anancyx 3 роки тому

    10 mil? Cuando hicieron ese vídeo jaja
    Que yo veo el doble.
    Felicidades

  • @ChibitaMaora
    @ChibitaMaora 3 роки тому +1

    verse en un asador : verse muerto. es una frase hecha muy típica aquí en España

  • @sinnombre3510
    @sinnombre3510 3 роки тому +1

    Que buen cosplay de tulio se aventó el Charly ;)

  • @sasuhinalovely
    @sasuhinalovely 3 роки тому +44

    Por favor reaccionen a "Yo soy Moana" de Moana
    (Original) ua-cam.com/video/SgXpsZa8_i4/v-deo.html
    (Latino) ua-cam.com/video/1JkiwHd-wPY/v-deo.html
    (Español) ua-cam.com/video/540c-MFbA6c/v-deo.html

    • @joelsantillan9779
      @joelsantillan9779 3 роки тому

      Pues sí we no mames

    • @sasuhinalovely
      @sasuhinalovely 3 роки тому

      @@joelsantillan9779 en los demás puse la película, por lo que se me hizo extraño no hacerlo en esta aunque fuera lo más obvio del mundo

    • @Conybonni
      @Conybonni 3 роки тому

      siiii esaaaaaa

    • @eloyluna47
      @eloyluna47 3 роки тому

      Siii estaría muy bien moana en España " vaiana"

  • @flaviasaravia7988
    @flaviasaravia7988 3 роки тому +2

    Creo que la frase “verme frito en un asador” podría ser una referencia a las cartas de la época que decían que habían tribus de canibales en Centroamérica, es lo que creían en aquella época de la inquisición con algo tenían que justificar... como que a Tulio y Miguel los iban a asar para comérselos

  • @manakarin6496
    @manakarin6496 3 роки тому +1

    El dorado era una leyenda de esa época porque la gente que visitaba América (primero exploradores, luego conquistadores y evangelistas) volvía a Europa con oro, plata y otros recursos valiosos y la gente pensaba que acá habían ciudades de oro, pero el punto principal de esta leyenda se centró en Colombia por una ceremonia que los españoles vieron ahí.
    El dónde se ubica la historia geográficamente hablando creo que quedó ambiguo porque aunque tenemos Colombia como referente, hay otros dos puntos en la película que lo hace confuso:
    Hernán Cortés: la llegada de Hernán Cortés a América por primera vez, es en Veracruz.
    Xibalba: en la película mencionan que van a enviar sus ofrendas a Xibalba y las lanzan a un especie de torbellino marino. Xibalba era el Inframundo maya, el cual está en los cenotes dónde arrojaban ofrendas y sacrificios.
    Sobre el macuahuitl no necesariamente es un referencia geográfica porque aunque es mexica, el comercio pudo llevar este tipo de artículos a otros lados (no sé si hasta Colombia pero a Veracruz y la zona Maya que es extensa si)
    Probablemente dieron todas estas referencias para dar a entender que la ubicación de El Dorado sigue siendo un misterio pero por cosas como el jaguar y ciertos rasgos de los personajes, yo me inclino por alguna parte de la zona Maya.
    (También puede ser que Dream Works no hiciera bien su tarea de investigación por el punto de Hernán Cortés)

  • @yorurei1241
    @yorurei1241 3 роки тому +1

    muy bueno el video gente, quería decir algo sobre lo del asador, aunque tal vez deberían haber respetado lo del sacrificio la frase "ya me veo frito en un asador" es una forma de hablar, no es literal, una forma de decir que te van a matar o que algo te va a salir mal, la forma normal de usarlo seria decir "estas frito" o "estoy frito" o "creo que estoy frito" y así todo el rato. supongo que alargarían la frase añadiendo lo del asador para que cuadrara con los tiempos de la canción

  • @hirammares7045
    @hirammares7045 2 роки тому

    Otra pelicula infravalorada asi como la del planeta del tesoro, son de mis pelis favoritas, aun las tengo en vhs y me encantan tanto con historia como canciones, los startalents ya eran muy famosos en ese tiempo y te identificas con las voces

  • @ASR-Ansori
    @ASR-Ansori 3 роки тому

    Una cosa sobre el asador, yo creo que añadieron eso porque siendo algo famoso en España, hicieron que lo dijeran los personajes españoles que obviamente no sabrían nada sobre sacrificios de América. En aquella época en Europa era más común matar a alguien prendiéndolo en llamas (como lo que hacían con las brujas), entre otros métodos de tortura que tenían algo que ver con las llamas (se sacrificaban animales pero eso ya es más antiguo y sería algo desconocido para los personajes).

  • @mariaalonso6540
    @mariaalonso6540 3 роки тому +19

    pueden reaccionar a los vengadores o al joker "la entrevista con murray" me encantan sus reacciones :)

    • @reginacc
      @reginacc 3 роки тому

      Deja los links

  • @haridiana506
    @haridiana506 2 роки тому

    Cuando dice que se ven en un asador. En España existen mucho sitios donde compras la comida hecha y te la llevas a casa, se les llama "asaderos" Por lo tanto es una forma de decir que los asaran como a un pollo, algo así como una barbacoa.

  • @mariajoseespasaaragon4091
    @mariajoseespasaaragon4091 3 роки тому

    Otras¡! Se parecen un montón! Estoy impresionada👀¡!!

  • @patrii1958
    @patrii1958 3 роки тому +3

    Gracias por el video de hoy 😊
    Reaccionen a "la puerta hacia el amor"(España)/"la puerta es el amor"(latino)/"Love os a open door"(inglés).

  • @fernandaKim1920
    @fernandaKim1920 3 роки тому

    Lo necesitaba,de verdad me estaba aburriendo y sus videos me quitan lo aburrida♥️♥️

  • @emiliadelrosariobejarcamar9500
    @emiliadelrosariobejarcamar9500 3 роки тому +3

    Me encantó ❤❤ ojalá algún día hagan la canción fuego infernal de el jorobado
    😂🙈los amo

  • @RunaDuna4
    @RunaDuna4 3 роки тому +4

    Por cierto, ahora que me he fijado, creo que nadie ha mencionado que reaccioneis una película muy infravalorada pero preciosa. La princesa cisne, me encantaría que la tengáis en cuenta! Con la canción de "Hasta el final del mundo" o "Es lo que yo llamo" que tiene bastantes coros y son hermosisimas! Era solo eso, que tengáis un bonito día 🙋‍♀️😝

    • @Lula1429
      @Lula1429 3 роки тому

      Si por favor por fvaor

  • @VoiceJoice
    @VoiceJoice 3 роки тому +27

    en las peliculas donde los protagonistas son Españoles (castellano) o latinos (mexico etc, como la pelicula COCO), no entiendo porque hacen versiones latino y castellano.. porque no lo dejan como voces originales y punto???

    • @RocioHR96
      @RocioHR96 3 роки тому +14

      Sí es verdad que deberían respetarlo. Por ejemplo, en la película Coco, en España se respetó la versión latina, aunque no suele pasar xD no sé cómo será en Latinoamérica.

    • @sweetandcrazysak
      @sweetandcrazysak 3 роки тому +8

      @@RocioHR96 solo que la película sea originaria de España no se hace redoblaje, si es de cualquier otro país aunque se ubique en España y ya tenga un doblaje español, se realiza uno propio para latinoamericana.

    • @Gabriel-up6rh
      @Gabriel-up6rh 3 роки тому +6

      Porque el doblaje latino siempre es mejor jaja, al menos que la película sea Española, así como Élite que prefiero ver la original que con el doblaje latino.

    • @VoiceJoice
      @VoiceJoice 3 роки тому +5

      @@Gabriel-up6rh bueno ese es tu gusto y tu opinion

    • @VoiceJoice
      @VoiceJoice 3 роки тому +1

      @@sweetandcrazysak me refiero que si por ejemplo en esta película hubieran dejado el acento andaluz (castellano) para latinoamerica, hubiera mantenido la esencia de la película, no veo necesidad de doblarla ya que se entiende porque es español

  • @Melyypro
    @Melyypro 3 роки тому +1

    Espere esto. Gracias por tomar en cuenta los comentarios xD

  • @angeldust8125
    @angeldust8125 3 роки тому +19

    Hola Chicos les suplico reaccionen a Muestrate de Frozen 2
    Por Favor
    He visto videos de reacciones a esa cancion y solo hablan y se rien y nisiquiera dan su opinion
    Por favor reaccion se los suplico😢😢😢