Aman Allahım:) çok çok sağ olun. Aylar evvel rica etmiştim, yapmışsınız. Emeklerinize sağlık çok sağ olun. Ne güzel bir eser yüzlerce kez dinlemişimdir.
@@FatmaTapucu estağfirullah ne kusuru. Çok çok güzel olmuş. An itibariyle 4 Şubattayız yani Ümmü Gülsüm'ün vefat yıl dönümü. Allah ona da rahmet eylesin. Sizlere de çok teşekkürler bu güzel eseri bizlerle paylaştığınız için 🙏🙏🙏
Fatma hanıma çok teşekkür ederim. Söz ve müzik bir olunca şarkı zirveye oturdu. Ümmü Gulsum Mısırlılar daki romantik müziğin kraliçesi dir. Türkler lirizm ve romantizmi Mısırlılar dan cinselliği ise Ruslardan öğrenmiştir. Tabii bu taklit ve benzetme olarak karşımıza çıktığından aslı ile tam uyum sağlamamistir. Yine de Türklerin Mısırlı ve Ruslardan öğreneceği çok bilgiler mevcuttur.
Maşallah hem romantik hem de seksologsunuz. Türkler, Mısırlılar ve Ruslar olmadan bunları öğrenemezdi değil mi🤪 Abdullah bey; lirizm, romantizm ve cinsellik öğrenilen ulusal kavramlar değildir. Aksine insan doğasına Allah tarafından işlenmiş, yaşayarak hissedilen evrensel kavramlardır. Hap mı aldınız, ne yaptınız? Gidip yüzünü yıkayınız ve dünyaya dönünüz Abdullah bey.
Bu arada Abdullah beyin bu ilginç yorumuna kilitlenmişken size teşekkür etmeyi unuttum, kusura bakmayınız lütfen Fatma hanım. Emeğinize sağlık. Ses zaten mükemmel çeviri ise enfes olmuş. Teşekkürler.👍
Brovo 👏👏 Do some Jordanian song translation please . Such as Diana karazon ensani ma bnsak , hifawi winek MN zaman , Aziz maraka ya bay and many more .. thanks indeed
اهلا انا من مصر وسعيده جدآ ان حضرتكم بتسمعو اغانى مصريه عشان احنا ديمان عارفين ان الاترك ميعرفوش اى اعمال مصريه يا سيده فاطمه وانا كمان اختى اسمه فاطمه ممكن تترجمى كمان اغانى من الجيل الجديد او افلام هباء سعيده جدآ وعلى فكره انا نفسى اوى اتعلم تركى واسفر على تركيه
Fatma hanım, başka bir eserin altında "Arapçayı öğreten kitap" isimli kitaptan bahsetmiştiniz. Sarf, Nahiv kitapları da var piyasada..." Arapçayı öğreten kitap" ın yanına bu ikisi de olmalı mı ne dersiniz?
Arap ulkelerinde uni okuyan bitiren arkadaslarim var onlar bile populer sarkilari ceviremiyolar. Ana dili gbi turkce konusan suriyeli dostlarim var o bile benm dinledgm sarkilari cevirirken zorlaniyor aklimda tek soru bunu siz nasil yapiyorsunuz sizi gercekten cok merak ediyorum
Cevabını ben vereyim. Arap dili ve edebiyatı mezunuyum. arapçada lehçeler var. Örnek vereyim Biz türkleri bile bırakın eğer bir Suriyeli çok fazla mısır filmleri izlememiş ve şarkılarını dinlememişse mısır lehçesini pek iyi anlayamaz çünkü her ülkenin lehçesi farklı. Ayrıca Arap ülkesinde okul okuyanlar genellikle resmi dilde eğitim görür resmi dille lehçe birbirinden çok farklı. Peki nasıl anlayabiliriz sorusuna gelince üzerinde çaba harcamak gerekli. Bir tanıdığım sadece şarkı dinleyerek bir lehçeyi öğrenmişti.. Uzun lafın kısası arapça çok karışık ve hakimiyet kurmak zor gerçekten.
@@irsemisk7314السلام عليكم ...مع إحترامي لكم فأنت مخطئ ... فأهل سوريا ولبنان وفلسطين والاردن ...يتكلمون تقريبا نفس الهجه مع إختلافات بصيطه ...أما دول الخليج العربي ...فالاختلاف ايضا في بعض المفردات القليله ...والتي لا أجد في فهمها صعوبه ...أما العراق فهية قريبه من الهجه الخليجيه ...أما المصريه فهيه تختلف في نطق حرف واحد فقط ...وهو حرف الجيم ...ج..... يقولونه G ...وما عدا ذلك فهيه قريبه أيضا اما المغرب والجزائر ففعلا نجد بعض الصعوبه في فهم بعض الكلمات ...ولا تنسى بأن نشرات الاخبار والقائات الصحفيه على جميع القنوات العربيه تُبث بالفصحى وجميعنا نفهما من المحيط إلى الخليج ...ربما كنت تقصد بأن اللغة العربيه غنية جدا ...وليست معقده ... فمثلا انا فلسطيني لو سافرت لتونس قد أجد صعوبه في فهم الهجه لمدة أسبوع فقط وبعدها لن أجد أي مشكلة في التواصل مع التونسيين لأن جميع الهجات تقريبا تتفق مع جذر واحد واصل واحد ولكن الشيئ الذي صعب عليك هو عدم ادركك لمدى تنوع وغنى اللغه العربيه ...مع الاحترام ...
@@hosamshwiki9416 اولا مرحبا قرأت كل ما كتبت نعم اعرف بشكل جيد هناك مشابهة بين بعض اللهجات عندما يتعلم المرء اللهجة الشامية يمكن ان يفهم الكثير من العرب. نعم انا اعرف ذلك ولكن اللهجات في العربية كثيرة جدا ما زلت افكر بان اللهجات فهمها صعب. انا تركية درست اللغة العربية في الجامعه. اساتذتي في الجامعه انهم يقولون ان اللهجات صعبة. و بالإضافة إلى ذلك عندما اتكلم مع العرب بالفصحى لا يستطيعون ان يجيبوا عما اقول الا القليل . نعم انت عرب و يمكن ان تفهم بعض اللهجات بسهولة هذا صحيح ولكن ليس بكلها. و انا اتكلم عن هذا الموضوع مع أصدقائي العرب و هم ايضا يقولون انهم لا يفهمون اللهجات كلها. مثلا احد صديقي عربي يقول انه لا يفهم اللهجة المصرية جيدا . اريد ان اعطي مثلا اخر عن هذا الموضوع سمعت اغنيه عربية و لكن لم افهم جيدا بسبب ان الاغنيه ليست فصحى و اردت المساعده من صديقي العربي في الترجمة قال لي انه لم يفهم الأغنية جيدا. يمكن ان اعطي مثلا عن هذا الموضوع كثيرا ولكن اظن انني شرحت الامر. ربما انت تفهم اللهجة بسهولة ولكن العرب الذين اعرفهم لا يفهمونها مثلك بسهولة. تحياتي لك من تركيا شكرا لك على التعليق الجميل 😊 طاب يومك
@@irsemisk7314 أقر وأعترف بأن عرب اليوم ... للأسف وانا منهم ...منذ أن أبتعدنا عن ديننا أصبحنا مشتتين الى طوائف وفرق ودويلات ... كلٌ يتعصب لحزبه وقبيلته ودولته الوهميه ...فأصبح كل فريق يحاول بأن يميز نفسه عن غيره ... ومن تلك الادوات التي يحاول البعض تمييز نفسه اللهجه ... بل أن بعضهم يزعم جهلا بأن لهجته أقرب لهجة للفصحى ...وتعصبه لحزبه لفريقه لدولته جعلته ... يتمسك بلهجته كأنها حبل الامان لديه لا لشيئ ولكن ... لكي يميز نفسه ...كما قال ابن خلدون عندما تسقط الدول كل يتمسك بحزبه ويصبح ولاء الافراد للقبيله أكثر من ولائهم للوطن ...أخيرا ...ولتعلمي بأن التكلم بالفصحى يحتاج ذكائا ... من المتكلم لأن إنشاء جملة عربيه واحده بالفصحى هو أشبه بالقيام بعمليه حساب رياضي ...ولعلنا اليوم بسبب ما نحن فيه أقل ذكائا ولا نستحق الكلام بالفصحى ...كأنه عقوبه لنا ....وعندما اقرأ بعضا من الادب العربي القديم ...أستغرب من مدى ذكاء أجدادنا ولما وصلنا له اليوم ... كل الاحترام لشخصكم الكريم ...
Emeginize saglik huzur buluyoruz hem sarkiyi dinlerken hemde sozlerini okurken Allah razi olsun❤
yıllardır ümmü gülsüm dinlerim şarkıların sözlerini hep merak etmiştim sayenizde bu eksiği tamamlıyorum emeğinize sağlık 🎶🎙
يا سلام عليكي يا أم كلثوم انظر إلى جمال اللغة العربية ❤❤❤👍👍👍
Aman Allahım:) çok çok sağ olun. Aylar evvel rica etmiştim, yapmışsınız. Emeklerinize sağlık çok sağ olun. Ne güzel bir eser yüzlerce kez dinlemişimdir.
😍🤗 Rica ederim.Aynen bende eseri çok sevdim ve hissederek çevirisini yaptım.Kusuruma bakmayın geciktiği için beğendiyseniz ne mutlu bana.
@@FatmaTapucu estağfirullah ne kusuru. Çok çok güzel olmuş. An itibariyle 4 Şubattayız yani Ümmü Gülsüm'ün vefat yıl dönümü. Allah ona da rahmet eylesin. Sizlere de çok teşekkürler bu güzel eseri bizlerle paylaştığınız için 🙏🙏🙏
Ben bu çeviriyi nasıl yeni görürüm🙈 Teşekkürler yine harikasın😍
😘💐
Elinize sağlık, harika olmuş Fatma hanım :)
Rica ederim:) Beğendiğinize memnun oldum
Fatma hanıma çok teşekkür ederim. Söz ve müzik bir olunca şarkı zirveye oturdu. Ümmü Gulsum Mısırlılar daki romantik müziğin kraliçesi dir. Türkler lirizm ve romantizmi Mısırlılar dan cinselliği ise Ruslardan öğrenmiştir. Tabii bu taklit ve benzetme olarak karşımıza çıktığından aslı ile tam uyum sağlamamistir. Yine de Türklerin Mısırlı ve Ruslardan öğreneceği çok bilgiler mevcuttur.
Maşallah hem romantik hem de seksologsunuz. Türkler, Mısırlılar ve Ruslar olmadan bunları öğrenemezdi değil mi🤪 Abdullah bey; lirizm, romantizm ve cinsellik öğrenilen ulusal kavramlar değildir. Aksine insan doğasına Allah tarafından işlenmiş, yaşayarak hissedilen evrensel kavramlardır. Hap mı aldınız, ne yaptınız? Gidip yüzünü yıkayınız ve dünyaya dönünüz Abdullah bey.
Bu arada Abdullah beyin bu ilginç yorumuna kilitlenmişken size teşekkür etmeyi unuttum, kusura bakmayınız lütfen Fatma hanım. Emeğinize sağlık. Ses zaten mükemmel çeviri ise enfes olmuş. Teşekkürler.👍
İşarkı sözleri ve yorum mükemmel.
Ey tas kalpli yar🖤
çok teşekkür ederim çok iyi çeviri yapıyorsun
merhaba video yayınlamayı neden bıraktınız çok güzel videolar çeviriiyordunuz oysaki
خيال بيين الأجفان فضل معاي الليل كله
göz kapakları kefen değil
çok farklı
Brovo 👏👏
Do some Jordanian song translation please .
Such as Diana karazon ensani ma bnsak , hifawi winek MN zaman , Aziz maraka ya bay and many more .. thanks indeed
Şûkran ya FATİMA. ☺️😊
Rica ederim beğendiğiniz için bende teşekkür ederim
Müthiş
فاطمة تترجم أغاني السيدة فاطمة إنه تكامل الأجيال 💐💐
DAMARDAN OLSUN
روعة güzel. ❤
DAMARDAN BU ALEMDE
Fatma hanım hala istek çeviri yapıyor musunuz efendim
اهلا انا من مصر وسعيده جدآ ان حضرتكم بتسمعو اغانى مصريه عشان احنا ديمان عارفين ان الاترك ميعرفوش اى اعمال مصريه يا سيده فاطمه وانا كمان اختى اسمه فاطمه ممكن تترجمى كمان اغانى من الجيل الجديد او افلام هباء سعيده جدآ وعلى فكره انا نفسى اوى اتعلم تركى واسفر على تركيه
Fatma hanım, başka bir eserin altında "Arapçayı öğreten kitap" isimli kitaptan bahsetmiştiniz. Sarf, Nahiv kitapları da var piyasada..." Arapçayı öğreten kitap" ın yanına bu ikisi de olmalı mı ne dersiniz?
HELA MELKİ,DEN ÇEVİRİ YAPARMISINIZ.LÜTFEN.
HEP DAMAR FULL DAMAR
خلك بحر - أصيل هميم bu şarkıyıda çevirir misiniz lütfen
DAMARDAN GİREN ŞARKILAR
Ümmü Gülsüm'e senin gibi Fatıma denildiğini biliyor musun?
teşekkür ederim Fatma
yes FATIMA EL BELTAJI
Harika bir şarkı abdelhalim hafızın ahwak şarkısını çevirirseniz çok mutlu olurum bence çok hayranı vardır bu şarkının
ua-cam.com/video/B80a_kBFSwM/v-deo.htmlsi=Q6ohi01uXXglbv9j
جورج وسوف خسرت كل الناس
ترجمه لطفااااا
Mümtaz
Arap ulkelerinde uni okuyan bitiren arkadaslarim var onlar bile populer sarkilari ceviremiyolar. Ana dili gbi turkce konusan suriyeli dostlarim var o bile benm dinledgm sarkilari cevirirken zorlaniyor aklimda tek soru bunu siz nasil yapiyorsunuz sizi gercekten cok merak ediyorum
Cevabını ben vereyim. Arap dili ve edebiyatı mezunuyum. arapçada lehçeler var. Örnek vereyim Biz türkleri bile bırakın eğer bir Suriyeli çok fazla mısır filmleri izlememiş ve şarkılarını dinlememişse mısır lehçesini pek iyi anlayamaz çünkü her ülkenin lehçesi farklı. Ayrıca Arap ülkesinde okul okuyanlar genellikle resmi dilde eğitim görür resmi dille lehçe birbirinden çok farklı. Peki nasıl anlayabiliriz sorusuna gelince üzerinde çaba harcamak gerekli. Bir tanıdığım sadece şarkı dinleyerek bir lehçeyi öğrenmişti.. Uzun lafın kısası arapça çok karışık ve hakimiyet kurmak zor gerçekten.
@@irsemisk7314السلام عليكم ...مع إحترامي لكم فأنت مخطئ ... فأهل سوريا ولبنان وفلسطين والاردن ...يتكلمون تقريبا نفس الهجه مع إختلافات بصيطه ...أما دول الخليج العربي ...فالاختلاف ايضا في بعض المفردات القليله ...والتي لا أجد في فهمها صعوبه ...أما العراق فهية قريبه من الهجه الخليجيه ...أما المصريه فهيه تختلف في نطق حرف واحد فقط ...وهو حرف الجيم ...ج..... يقولونه G ...وما عدا ذلك فهيه قريبه أيضا اما المغرب والجزائر ففعلا نجد بعض الصعوبه في فهم بعض الكلمات ...ولا تنسى بأن نشرات الاخبار والقائات الصحفيه على جميع القنوات العربيه تُبث بالفصحى وجميعنا نفهما من المحيط إلى الخليج ...ربما كنت تقصد بأن اللغة العربيه غنية جدا ...وليست معقده
... فمثلا انا فلسطيني لو سافرت لتونس قد أجد صعوبه في فهم الهجه لمدة أسبوع فقط وبعدها لن أجد أي مشكلة في التواصل مع التونسيين لأن جميع الهجات تقريبا تتفق مع جذر واحد واصل واحد ولكن الشيئ الذي صعب عليك هو عدم ادركك لمدى تنوع وغنى اللغه العربيه ...مع الاحترام ...
@@hosamshwiki9416 اولا مرحبا قرأت كل ما كتبت نعم اعرف بشكل جيد هناك مشابهة بين بعض اللهجات عندما يتعلم المرء اللهجة الشامية يمكن ان يفهم الكثير من العرب. نعم انا اعرف ذلك ولكن اللهجات في العربية كثيرة جدا ما زلت افكر بان اللهجات فهمها صعب. انا تركية درست اللغة العربية في الجامعه. اساتذتي في الجامعه انهم يقولون ان اللهجات صعبة. و بالإضافة إلى ذلك عندما اتكلم مع العرب بالفصحى لا يستطيعون ان يجيبوا عما اقول الا القليل . نعم انت عرب و يمكن ان تفهم بعض اللهجات بسهولة هذا صحيح ولكن ليس بكلها. و انا اتكلم عن هذا الموضوع مع أصدقائي العرب و هم ايضا يقولون انهم لا يفهمون اللهجات كلها. مثلا احد صديقي عربي يقول انه لا يفهم اللهجة المصرية جيدا . اريد ان اعطي مثلا اخر عن هذا الموضوع سمعت اغنيه عربية و لكن لم افهم جيدا بسبب ان الاغنيه ليست فصحى و اردت المساعده من صديقي العربي في الترجمة قال لي انه لم يفهم الأغنية جيدا. يمكن ان اعطي مثلا عن هذا الموضوع كثيرا ولكن اظن انني شرحت الامر. ربما انت تفهم اللهجة بسهولة ولكن العرب الذين اعرفهم لا يفهمونها مثلك بسهولة. تحياتي لك من تركيا شكرا لك على التعليق الجميل 😊 طاب يومك
@@irsemisk7314 أقر وأعترف بأن عرب اليوم ... للأسف وانا منهم ...منذ أن أبتعدنا عن ديننا أصبحنا مشتتين الى طوائف وفرق ودويلات ... كلٌ يتعصب لحزبه وقبيلته ودولته الوهميه ...فأصبح كل فريق يحاول بأن يميز نفسه عن غيره ... ومن تلك الادوات التي يحاول البعض تمييز نفسه اللهجه ... بل أن بعضهم يزعم جهلا بأن لهجته أقرب لهجة للفصحى ...وتعصبه لحزبه لفريقه لدولته جعلته ... يتمسك بلهجته كأنها حبل الامان لديه لا لشيئ ولكن ... لكي يميز نفسه ...كما قال ابن خلدون عندما تسقط الدول كل يتمسك بحزبه ويصبح ولاء الافراد للقبيله أكثر من ولائهم للوطن ...أخيرا ...ولتعلمي بأن التكلم بالفصحى يحتاج ذكائا ... من المتكلم لأن إنشاء جملة عربيه واحده بالفصحى هو أشبه بالقيام بعمليه حساب رياضي ...ولعلنا اليوم بسبب ما نحن فيه أقل ذكائا ولا نستحق الكلام بالفصحى ...كأنه عقوبه لنا ....وعندما اقرأ بعضا من الادب العربي القديم ...أستغرب من مدى ذكاء أجدادنا ولما وصلنا له اليوم ... كل الاحترام لشخصكم الكريم ...
DAMARCI KARDEŞ