01_TAKE OFF Released on April 5, 1974 Lyrics/Composed: Kazuo Zaitsu Lead vocals Kazuo Zaitsu Open up your heart Throw away your cares Fly away Open up your heart Throw away your cares Fly away Advise, when ready to take off Take off… 02_WINDS from TOMORROW Released on April 5, 1974 Lyrics: Toshiyuki Abe, Composed by Tatsuya Himeno Lead vocal Tatsuya Himeno (English translation of the rough meaning of the Japanese lyrics) If it were you before, You would have dodged away from problems like these Even if you had nothing wrong with them, You would have avoided them with blind eyes. But from today onwards, you too can be strong and live Let's take back your sun You've been living in your own inner world You've always looked down without seeing what's in front of you It's so stupid and useless Even if you die of a deep wound from confronting it. You'll never run away again. If you have courage, Even if you don't have the strength and the power right now. If you have a dream, Even if you don't have any weapons Oh, let's go for it from your side Let's take back your sun TULIP were... Kazuo Zaitsu: Vocals, Keyboards, Guitar, Tatsuya Himeno: Vocals, Keyboards, Toshiyuki Abe: Guitar, Vocals Akira Yoshida: Bass, Vocals, Masatoshi Ueda: Drums In 1970, the year of the Beatles declared their breakup, The original members changed their band name to "TULIP" and officially formed a band in Fukuoka City Kyusyu Japan. The following year, in 1972, they moved to Tokyo. They made their major debut with " Yellow Magical Shoes" from TOSHIBA Music Industry as SHINKO MUSIC's first exclusive artist. On June 5, 1972, their first album " Yellow Magical Shoes" was released in Japan. The following year, 1973, their third single " Journey of My Heart (Kokoro no Tabi)" was No. 1 in Japan in record sales for five months, and they became a famous band in Japan at that time. “TAKE OFF” (1974) TULIP THIRD ALBUM Released on April 5, 1974 on the Toshiba EMI EXPRESS label Produced by Kazunaga Nitta All songs Written, composed, arranged & played by TULIP, except strings & horns arranged by Nozomi Aoki. Recorded at Toshiba Studios, Tokyo(Except Sunset Studios, * Los Angels)
@@kisekixx Thanks for your reply. It is very difficult to translate Japanese lyrics into English. This is because the basic structure of Japanese and English are completely different and because of the unique usage of Japanese. (Japanese has its own unique forms: omission of subject and object, euphemisms, overuse of metaphors and allusions, tendency to hide the true meaning under words, etc.) Therefore, a simple word-for-word literal translation will result in strange English, and the meaning may change from the original text. Especially in the case of lyrics, this tendency is very strong and direct translation is very difficult. However, most of TULIP's lyrics are relatively simple and clear. However, "ASHITA NO KAZA" is an exception to this rule, as Abe's lyrics are not specific, but rather blurred in terms of what he is talking about. Or, he intentionally creates ambiguity by overlapping multiple positions so that the listener can imagine and create several different stories on his/her own. Therefore, when translating, I first identify which of the possible stories is the story, taking into consideration the historical background, and then translate it into English. The only way to know if my interpretation is correct is to ask Mr. Abe directly, but now that he has passed away, there is no way left for us to confirm its authenticity.
姫野達也さん、可愛い、スリムな体で人気あったでしょう。あの頃の彼が好きです。
彰さん曰く「Take offの頃にはチューリップをやめようと思っていた」とどこかに掲載されていました。この曲聴きながら、その頃そんな事を考えていたんだな、と思うとどこか複雑ですが。やっぱりチューリップはいい、この5人のチューリップが好き♥
この歌聞くと気持ちが落ち着く
姫野さんの声、癒やされる
私は、昭和52年生まれです
ミレニアル(2000年前後)生まれに受け入れやすそう
TAKE OFF お気に入りのアルバム!
映像がとても貴重です
なかなかテレビでも見られなかったので😌
姫野くん細い!
01_TAKE OFF
Released on April 5, 1974
Lyrics/Composed: Kazuo Zaitsu
Lead vocals Kazuo Zaitsu
Open up your heart
Throw away your cares
Fly away
Open up your heart
Throw away your cares
Fly away
Advise, when ready to take off
Take off…
02_WINDS from TOMORROW
Released on April 5, 1974
Lyrics: Toshiyuki Abe, Composed by Tatsuya Himeno
Lead vocal Tatsuya Himeno
(English translation of the rough meaning of the Japanese lyrics)
If it were you before,
You would have dodged away from problems like these
Even if you had nothing wrong with them,
You would have avoided them with blind eyes.
But from today onwards, you too can be strong and live
Let's take back your sun
You've been living in your own inner world
You've always looked down without seeing what's in front of you
It's so stupid and useless
Even if you die of a deep wound from confronting it.
You'll never run away again.
If you have courage,
Even if you don't have the strength and the power right now.
If you have a dream,
Even if you don't have any weapons
Oh, let's go for it from your side
Let's take back your sun
TULIP were...
Kazuo Zaitsu: Vocals, Keyboards, Guitar,
Tatsuya Himeno: Vocals, Keyboards,
Toshiyuki Abe: Guitar, Vocals
Akira Yoshida: Bass, Vocals,
Masatoshi Ueda: Drums
In 1970, the year of the Beatles declared their breakup,
The original members changed their band name to "TULIP" and officially formed a band in Fukuoka City Kyusyu Japan.
The following year, in 1972, they moved to Tokyo.
They made their major debut with " Yellow Magical Shoes" from TOSHIBA Music Industry
as SHINKO MUSIC's first exclusive artist.
On June 5, 1972, their first album " Yellow Magical Shoes" was released in Japan.
The following year, 1973, their third single " Journey of My Heart (Kokoro no Tabi)"
was No. 1 in Japan in record sales for five months, and they became a famous band in Japan at that time.
“TAKE OFF” (1974) TULIP THIRD ALBUM
Released on April 5, 1974 on the Toshiba EMI EXPRESS label
Produced by Kazunaga Nitta
All songs Written, composed, arranged & played by TULIP,
except strings & horns arranged by Nozomi Aoki.
Recorded at Toshiba Studios, Tokyo(Except Sunset Studios, * Los Angels)
1961年生まれで中学1年生の時チューリップと出会い3年間くらいチューリップを推していました。アルバムの中でTAKE OFFが好きで、明日の風の歌詞の意味を理解できず貴方の英訳で頭の中の霧が晴れました。
来月金沢市で行われるチューリップ50周年アンコールライブを見に行ってきます。
ありがとう😭
@@kisekixx Thanks for your reply.
It is very difficult to translate Japanese lyrics into English.
This is because the basic structure of Japanese and English are completely different and because of the unique usage of Japanese. (Japanese has its own unique forms: omission of subject and object, euphemisms, overuse of metaphors and allusions, tendency to hide the true meaning under words, etc.)
Therefore, a simple word-for-word literal translation will result in strange English, and the meaning may change from the original text.
Especially in the case of lyrics, this tendency is very strong and direct translation is very difficult.
However, most of TULIP's lyrics are relatively simple and clear.
However, "ASHITA NO KAZA" is an exception to this rule, as Abe's lyrics are not specific, but rather blurred in terms of what he is talking about.
Or, he intentionally creates ambiguity by overlapping multiple positions so that the listener can imagine and create several different stories on his/her own.
Therefore, when translating, I first identify which of the possible stories is the story, taking into consideration the historical background, and then translate it into English.
The only way to know if my interpretation is correct is to ask Mr. Abe directly, but now that he has passed away, there is no way left for us to confirm its authenticity.
ビートルズみたい!