This song was from a children song from aboriginal named “Rukai“ subgroup in Taiwan. 陳世川 ( Rukai Name:Gelresai Lakalang),singer and composer for the song , rearranged this children song. He seems to make song a bit sorrow,but bring me a lot of peace. I love it so much.
vai vai vai a! (sun, sun, oh sun) ciki ciki ciki si (shining so hot as piercing pin) miyakaw bulavane (big as a brass mirror) ele ele ele dhe (glittering, glittering, glittering) miyakaw paysu (round as a coin) kalri te te te (big and round)
聲音好美...好有畫面...
好聽!
From South Africa I haven't a clue what is being said but its' gorgeous!
Same here.
From Brazil.
This song was from a children song from aboriginal named “Rukai“ subgroup in Taiwan. 陳世川 ( Rukai Name:Gelresai Lakalang),singer and composer for the song , rearranged this children song. He seems to make song a bit sorrow,but bring me a lot of peace. I love it so much.
陳先生您好:我是幼兒園的老師,無意間聽到這首歌非常喜歡,希望您能分享母語與中文的歌詞,讓孩子透過音樂認識不同的語言,非常謝謝您:)
佳佳
這邊有可以參考的中文歌詞 www.ptt.cc/bbs/Songs/M.1308236853.A.5D3.html
some songs need no translation
AWESOME!!! ^_^
vai vai vai a! (sun, sun, oh sun)
ciki ciki ciki si (shining so hot as piercing pin)
miyakaw bulavane (big as a brass mirror)
ele ele ele dhe (glittering, glittering, glittering)
miyakaw paysu (round as a coin)
kalri te te te (big and round)
請問能否教學 魯凱族的母語?我是平地人,我姐回家說魯凱族的母語正在消失中,有很多小孩都學排灣族族語了,因為我完全不懂魯凱族族語,發音,單字,詞彙都不懂...陳先生能否找族人或有時間錄製如何學會這個族語?其實我想學...
@YunTin Chiou 如果您在台北市 可以參考台北市族語巢的網頁 可以聯絡到族語老師學習; 族語e樂園,klokah.tw 都是不錯的教材
vai vai vai!cikicikicikisi miakawbulravane elre elre elrethe
太陽 太陽 太陽!刺痛刺痛刺痛 像有鏡 反光反光反光
vai vai vai!cikicikicikisi miakawpaisu kalitetete
太陽 太陽 太陽!刺痛刺痛刺痛 像有錢 是圓圓圓
+YunTin Chiou
@@theo.archive 歌詞也太可愛了吧!