saludos a todos!!! no se si subir el de runaways pero igual si lo piden lo subo o alguno mas dejen sus comentarios porfavor y gracias x ver los videos!!! =)
Solo una observación en cuanto a la traducción de "pièce de résistance", en realidad seria algo así como "atracción principal". Como dije antes genial trabajo. Exitos.
A la parte de "I'm gonna be her prize fighter" la traduciría más como "Voy a ser el que lucha por su premio" o "voy a ser un luchador por su premio" pero está bien igual.
foul weather quiere decir mal tiempo, entonces la parte de the weather may be foul: el tiempo pueda ser malo. Igual la cancion es bravaza gracias por la traduccion un like de mi parte
saludos a todos!!!
no se si subir el de runaways pero igual si lo piden lo subo o alguno mas dejen sus comentarios porfavor y gracias x ver los videos!!! =)
Excelente traducción amigo. Es mi canción favorita del disco, gracias por tomarte el trabajo de traducirla. Me suscribo. Un saludo grande!
Gracias, por brindarnos este tipo de temas, sos grande brandon.
Solo una observación en cuanto a la traducción de "pièce de résistance", en realidad seria algo así como "atracción principal". Como dije antes genial trabajo. Exitos.
Excelente tus vídeos subtitulados de the killers sigue asi
Gracias para los video, hombre!
(Lo siento no mi entiendo Espanol)
A la parte de "I'm gonna be her prize fighter" la traduciría más como "Voy a ser el que lucha por su premio" o "voy a ser un luchador por su premio" pero está bien igual.
foul weather quiere decir mal tiempo, entonces la parte de the weather may be foul: el tiempo pueda ser malo. Igual la cancion es bravaza gracias por la traduccion un like de mi parte
siii sube runaways!!
sale se agradece,y q bien q t guste,saludos!!!
Viene en la edición Delux, no en la estandar
busca battle born "deluxe edition"
vas!
La traducción no siempre esta correcta
be still, entre mas canciones mejor