How did you do on the quiz?! Watch at 6:50 and comment with your Spanish translations of the following sentences: 1) I feel pins and needles on my feet. 2) I have a severe stabbing pain on my back. 3) Do you have any muscle cramps?
I’m about to start my first job as a physician assistant and brushing up on my Spanish! Love your content, thank you! Here goes… 1) Siento hormigueos en mis pies. 2) Tengo un dolor punzante en mi espalda. 3) Tienes calambres musculares?
Bravo! Súper buen trabajo! The only correction is that a native speaker might say "en los pies" instead of "en mis pies." But what you said totally communicates the message! 😃
Thank you so much sir for sharing your knowledge and experience, I'm looking all the oposite words in English for describing spanish types of pain because I'm training to become an English Interpreter, so I like this content!
@@MedicalSpanishwithMichael Thanks! This is my list so far, are questions I use that im having trouble finding. Patient Identification: ¿Me puedes decir tu nombre y fecha de nacimiento? Pregnancy Questions: LNMP: ¿Primer día del último período menstrual? Sexually active? ¿Lleva una vida sexual activa? If yes, “Do you use a method of birth control?”: Possibly Pregnant? ¿ Alguna posibilidad de que puedas estar embarazada? Pain Questions: Are you currently in pain?: What hurts?: ¿Qué le duele? Where does it hurt?: ¿Dónde le duele? Scale: ¿Cuánto le duele en una escala de 0 a 10? 0 = sin dolor 1 - 3 = está leve /lingero 3 - 5 = está moderado 6 - 7 = está severo 8 - 9 = está muy severo / grave 10 = el peor dolor Any Previous Surgeries or injuries: Breathing instructions: Suspended Inspiration: Respire profundo y detengalo. Suspended Expiration: Respire profundo. Respire afuera y no respire. Positioning: Life your chin: Suba el Menton. Open Mouth: Abra la boca. A little more: Un Pocco Mas. Don’t breath, move or swallow: no respire, no te muevas, o trague. Dr. Results: El doctor le va a decir los resultados del examen.
@@LoneStarStinger Muy buen trabajo! Puedes decir "¿Lleva Ud. una vida sexualmente activa?" o "¿Está Ud. activo(a) sexualmente?" Also, make sure you're consistently using the "usted" form. I recommend double checking your verb conjugations and changing the ones conjugated for "tú" to "Ud." :)
Súper bien hecho, Ellie! 👏 Tengo sólo unos pocos comentarios. 🙂 1. **Siento** (I feel) 👍... (Sentí = I felt) 2. Tengo **un grave dolor punzante**... 3. Tiene **algún** calambre?
Hi Michael! Just a quick note to say we appreciate your content. One of our students shared this video with our community, you're providing very valuable support to healthcare professionals here on UA-cam. Feel free to reach out if you're open to collaborating, we would love that
Genial! una pregunta, como interpretas del Ingles al Español respiratory failure and Respiratory insuffiency? Yo usualmente interpreto Failure como insuficiencia entonces no se como diferenciarles :S
Hola Sthephanie! Sé que en Peru se dice 'falla respiratoria' cuando quieren decir 'respiratory failure.' No estoy 100% seguro si es así también en otros países. Pero es una muy buena pregunta! Sigue mandándome tus preguntas, me encantan 😊
@@colwi7 Hello, I lived in Mexico for 30 years, and have had asthma for around 28 years. When told that I could go into respiratory failure, the doctors would use the phrase “ un paro respiratorio”.
@@colwi7 I had to go to the ER often when my inhaler was ineffective. I would always be admitted immediately. On one occasion, a woman waiting to be seen, got very very upset with the ER Dr. for taking me in, ahead of her. She yelled at him and asked why I was privileged. The doctor’s reply was this: “Porque a ella le puede dar un paro respiratorio, y allí queda. Y usted no, porque está lastimada de un pie.” 🤷🏻♀️🙈😳
That's a fantastic question! The official translation is "dolor fulgurante" according to Spain's medical dictionary, however, this term is not an everyday term in Latin America. I would recommend explaining the pain. For example, "Es agudo el dolor? Se expande/se mueve rápido?"
@@MedicalSpanishwithMichaelWhich is correct? Tengo un polor punzante en mi espalda. or Tengo un dolor punzante en mi espalda .......polor or dolor ...check it out.
We dont say un dolor grave o severo, l mean a doctor could say and surely the patient will understand, but a doctor will ask like: es el dolor fuerte? Or es fuerte el dolor is most common, but is most common to ask just: te duele mucho? Or like this: te duele mucho o mas o menos? The translation is like: it hurts badly or more or less? Those are the phrases that a doctor definitely says
We dont say dolor sordo, we say dolor leve or dolor suave but not dolor sordo, that is not make in spanish, suave means soft, and leve is the opposite to intense, so, those are the adjetives we use to describe a dull pain
We dont say un dolor menstrual, we just say dolor menstrual in this case dolor menstrual is a sustantive and not an adjetive, for example: you want to say something like: tu dolor menstrual es debido ..... dolor menstrual is a sustantive and not an adjetive
Muy bien hecho, Connor! Only a couple of things to comment on - a native speaker might say "en los pies" and "en la espalda" instead of "en mis pies" and "en mi espalda." But what you said totally communicates the message! 😃
A doctor wont say muestreme el lugar donde le duele, that is inappropiate because is case that the pain is in an intimate part the patience wont show at once where the pain is, for example her vagina, so the doctor will say just: dime donde te duele, that's the phrase the doctor will say
We dont say ardor de estomago, we say: ardor estomacal in spanish, i just want to help, l know you are doing a great job but am a native spanish speaker and you are not, and am 100% sure about it, sorry to say it in that way but l am correct and you are not, a doctor could say to ask: sientes ardor en el estomago? But is most common to say: tienes o sientes ardor estomacal? Or: sientes un ardor en el estomago? Those could be the pheases that a doctor usually will say
How did you do on the quiz?! Watch at 6:50 and comment with your Spanish translations of the following sentences:
1) I feel pins and needles on my feet.
2) I have a severe stabbing pain on my back.
3) Do you have any muscle cramps?
1) Tengo/siento hormigueo en los pies.
2) Tengo/siento un dolor punzante muy fuerte en la espalda.
3) ¿Tiene (usted) calambres?
I'm a medical interpreter and these videos are very helpful thanks. :)
I’m about to start my first job as a physician assistant and brushing up on my Spanish! Love your content, thank you!
Here goes…
1) Siento hormigueos en mis pies.
2) Tengo un dolor punzante en mi espalda.
3) Tienes calambres musculares?
Bravo! Súper buen trabajo! The only correction is that a native speaker might say "en los pies" instead of "en mis pies." But what you said totally communicates the message! 😃
Heartburn , es Acides estomacal o reflujo papito
Thank you so much sir for sharing your knowledge and experience, I'm looking all the oposite words in English for describing spanish types of pain because I'm training to become an English Interpreter, so I like this content!
X2
Hello, in Mexico we say "agruras" for "heartburn".
Thanks for this video and the slide for the screenshot, it was very useful!
1. Tengo hormigueros en mis pie
2. Tengo un dolor punzante en my espalda
3. Tienes algunos calambres?
Super helpful video! Thank you!🌷
Muy bien, Dominique! Sólo unas pequeñas correcciones: 1) *hormigueos* en mis *pies* 2) Perfecto! Bien hecho! 3) *algún calambre?*
@@MedicalSpanishwithMichael Why She was correct?. "Tengo un dolor punzante en my espalda" she said. Check it out.
Putting the pictures with phrases is a great way to quickly remember. Good idea thanks… Compiling a lanyard cheat sheet until it all sticks.
I'm so glad you found the pictures helpful! Best of luck memorizing the terms! Let me know if you have any questions 😃
@@MedicalSpanishwithMichael Thanks! This is my list so far, are questions I use that im having trouble finding.
Patient Identification:
¿Me puedes decir tu nombre y fecha de nacimiento?
Pregnancy Questions:
LNMP: ¿Primer día del último período menstrual?
Sexually active?
¿Lleva una vida sexual activa?
If yes, “Do you use a method of birth control?”:
Possibly Pregnant?
¿ Alguna posibilidad de que puedas estar embarazada?
Pain Questions:
Are you currently in pain?:
What hurts?:
¿Qué le duele?
Where does it hurt?:
¿Dónde le duele?
Scale: ¿Cuánto le duele en una escala de 0 a 10?
0 = sin dolor
1 - 3 = está leve /lingero
3 - 5 = está moderado
6 - 7 = está severo
8 - 9 = está muy severo / grave
10 = el peor dolor
Any Previous Surgeries or injuries:
Breathing instructions:
Suspended Inspiration:
Respire profundo y detengalo.
Suspended Expiration:
Respire profundo. Respire afuera y no respire.
Positioning:
Life your chin: Suba el Menton.
Open Mouth: Abra la boca.
A little more: Un Pocco Mas.
Don’t breath, move or swallow: no respire, no te muevas, o trague.
Dr. Results: El doctor le va a decir los resultados del examen.
@@LoneStarStinger Muy buen trabajo! Puedes decir "¿Lleva Ud. una vida sexualmente activa?" o "¿Está Ud. activo(a) sexualmente?" Also, make sure you're consistently using the "usted" form. I recommend double checking your verb conjugations and changing the ones conjugated for "tú" to "Ud." :)
@@MedicalSpanishwithMichael Thank You! I’ll fix that.
Awesome video 🙌🏽
Love the screen shots they are very helpful
I'm glad you like them! It should make it so much easier to review the vocabulary without having to search through the video. :D
Wow! Such an amazing youtube channel.
I'm so glad you find it helpful! I'm excited to make more videos after I graduate nursing school in a few months!
Gracias
1. Senti hormigueos en mis pies
2. Tengo grave un dolor punzante en mi espalda.
3.Tiene algunas un calambre?
Súper bien hecho, Ellie! 👏 Tengo sólo unos pocos comentarios. 🙂
1. **Siento** (I feel) 👍...
(Sentí = I felt)
2. Tengo **un grave dolor punzante**...
3. Tiene **algún** calambre?
Great videos
Gracias❤
Hi Michael! Just a quick note to say we appreciate your content. One of our students shared this video with our community, you're providing very valuable support to healthcare professionals here on UA-cam. Feel free to reach out if you're open to collaborating, we would love that
Thank you
Genial! una pregunta, como interpretas del Ingles al Español respiratory failure and Respiratory insuffiency? Yo usualmente interpreto Failure como insuficiencia entonces no se como diferenciarles :S
Hola Sthephanie! Sé que en Peru se dice 'falla respiratoria' cuando quieren decir 'respiratory failure.' No estoy 100% seguro si es así también en otros países. Pero es una muy buena pregunta! Sigue mandándome tus preguntas, me encantan 😊
@@MedicalSpanishwithMichael Gracias por tu respuesta!!
@@colwi7 No hay de que 😊
@@colwi7
Hello, I lived in Mexico for 30 years, and have had asthma for around 28 years.
When told that I could go into respiratory failure, the doctors would use the phrase “ un paro respiratorio”.
@@colwi7 I had to go to the ER often when my inhaler was ineffective.
I would always be admitted immediately. On one occasion, a woman waiting to be seen, got very very upset with the ER Dr. for taking me in, ahead of her.
She yelled at him and asked why I was privileged. The doctor’s reply was this:
“Porque a ella le puede dar un paro respiratorio, y allí queda. Y usted no, porque está lastimada de un pie.”
🤷🏻♀️🙈😳
Perfect! Thank you!
Es con mucho gusto, Olivia! 😃
What about SHOOTING pain?
That's a fantastic question! The official translation is "dolor fulgurante" according to Spain's medical dictionary, however, this term is not an everyday term in Latin America. I would recommend explaining the pain. For example, "Es agudo el dolor? Se expande/se mueve rápido?"
Great video!
I'm so glad you liked it! 🙂
@@MedicalSpanishwithMichael Which is correct Tengo un polor punzante en mi espalda. or Tengo un dolor punzante en mi espalda .......polor or dolor
For heart burn do you ever say acidez
Yes absolutely! Se dice "acidez del estómago" 😃
1- Siento un hormigueo en mis pies. 2- Tengo un polor punzante en mi espalda. 3- Tiene calmbres?
Bien hecho, Gabbie!! Remember that "hormigueos" is always plural 🤓
@@MedicalSpanishwithMichael I did a search and I found the word 'hormigueo" in singular in many websites.
@@gabbiew.5278 Oh you're right! Well done, just be sure to remove the article "un" so that it's "siento hormigueo" 😃
@@MedicalSpanishwithMichael Which is correct Tengo un polor punzante en mi espalda. or Tengo un dolor punzante en mi espalda .......polor or dolor
@@MedicalSpanishwithMichaelWhich is correct? Tengo un polor punzante en mi espalda. or Tengo un dolor punzante en mi espalda .......polor or dolor ...check it out.
Wow , utiliza tu Español para que limar ese acento . Pero buena información.
We dont say un dolor grave o severo, l mean a doctor could say and surely the patient will understand, but a doctor will ask like: es el dolor fuerte? Or es fuerte el dolor is most common, but is most common to ask just: te duele mucho? Or like this: te duele mucho o mas o menos? The translation is like: it hurts badly or more or less? Those are the phrases that a doctor definitely says
We dont say dolor sordo, we say dolor leve or dolor suave but not dolor sordo, that is not make in spanish, suave means soft, and leve is the opposite to intense, so, those are the adjetives we use to describe a dull pain
1. Yo siento hormigueos en mis pies.
2. Tengo un dolor panzante en mi espalda.
3. Usted tiene algún calambre?
1. Siento hormigueo en mis pies.
2. Tengo un dolor punzante en mi espalda
3. ¿Tienes calambres musculares?
Ничего не понимаю ,но очень интересно :)
1) Me siento hormigeos en los pies. 2) Tengo un dolor punzado en la espalda. 3) Tiene usted algun calambre muscular?
We dont say un dolor menstrual, we just say dolor menstrual in this case dolor menstrual is a sustantive and not an adjetive, for example: you want to say something like: tu dolor menstrual es debido ..... dolor menstrual is a sustantive and not an adjetive
👍
1️⃣ Tengo hormigueos en mis pies.
2️⃣¡ Tengo un dolor punzante en mi espalda!
3️⃣ ¿Tiene usted calambres?
Muy bien hecho, Connor! Only a couple of things to comment on - a native speaker might say "en los pies" and "en la espalda" instead of "en mis pies" and "en mi espalda." But what you said totally communicates the message! 😃
How about.. I will be giving you pain killers now..
You would say "Estaré dándole calmantes ahora." To say painkillers, you can say "calmantes" or "analgésicos" 😃 I hope this helps!
A doctor wont say muestreme el lugar donde le duele, that is inappropiate because is case that the pain is in an intimate part the patience wont show at once where the pain is, for example her vagina, so the doctor will say just: dime donde te duele, that's the phrase the doctor will say
Hormigueo is an uncountable adjetive so you should say it in singular and not in plural, hormigueos is wrong, is hormigueo😢
We dont say ardor de estomago, we say: ardor estomacal in spanish, i just want to help, l know you are doing a great job but am a native spanish speaker and you are not, and am 100% sure about it, sorry to say it in that way but l am correct and you are not, a doctor could say to ask: sientes ardor en el estomago? But is most common to say: tienes o sientes ardor estomacal? Or: sientes un ardor en el estomago? Those could be the pheases that a doctor usually will say
lol
Great video!
I'm glad you liked it! 😃