Medical Spanish | Vocabulary for Describing Pain

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 75

  • @MedicalSpanishwithMichael
    @MedicalSpanishwithMichael  3 роки тому +6

    How did you do on the quiz?! Watch at 6:50 and comment with your Spanish translations of the following sentences:
    1) I feel pins and needles on my feet.
    2) I have a severe stabbing pain on my back.
    3) Do you have any muscle cramps?

    • @estyestydiomas1265
      @estyestydiomas1265 7 місяців тому

      1) Tengo/siento hormigueo en los pies.
      2) Tengo/siento un dolor punzante muy fuerte en la espalda.
      3) ¿Tiene (usted) calambres?

  • @chelytami1608
    @chelytami1608 Рік тому +3

    I'm a medical interpreter and these videos are very helpful thanks. :)

  • @OutLoudJB
    @OutLoudJB 2 роки тому +5

    I’m about to start my first job as a physician assistant and brushing up on my Spanish! Love your content, thank you!
    Here goes…
    1) Siento hormigueos en mis pies.
    2) Tengo un dolor punzante en mi espalda.
    3) Tienes calambres musculares?

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  2 роки тому +2

      Bravo! Súper buen trabajo! The only correction is that a native speaker might say "en los pies" instead of "en mis pies." But what you said totally communicates the message! 😃

  • @CaptainHorus1
    @CaptainHorus1 Рік тому +4

    Thank you so much sir for sharing your knowledge and experience, I'm looking all the oposite words in English for describing spanish types of pain because I'm training to become an English Interpreter, so I like this content!

  • @estradaj777
    @estradaj777 Рік тому +5

    Heartburn , es Acides estomacal o reflujo papito

  • @estyestydiomas1265
    @estyestydiomas1265 7 місяців тому

    Thanks for this video and the slide for the screenshot, it was very useful!

  • @estyestydiomas1265
    @estyestydiomas1265 7 місяців тому +1

    Hello, in Mexico we say "agruras" for "heartburn".

  • @LoneStarStinger
    @LoneStarStinger 2 роки тому +1

    Putting the pictures with phrases is a great way to quickly remember. Good idea thanks… Compiling a lanyard cheat sheet until it all sticks.

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  2 роки тому +1

      I'm so glad you found the pictures helpful! Best of luck memorizing the terms! Let me know if you have any questions 😃

    • @LoneStarStinger
      @LoneStarStinger 2 роки тому +1

      @@MedicalSpanishwithMichael Thanks! This is my list so far, are questions I use that im having trouble finding.
      Patient Identification:
      ¿Me puedes decir tu nombre y fecha de nacimiento?
      Pregnancy Questions:
      LNMP: ¿Primer día del último período menstrual?
      Sexually active?
      ¿Lleva una vida sexual activa?
      If yes, “Do you use a method of birth control?”:
      Possibly Pregnant?
      ¿ Alguna posibilidad de que puedas estar embarazada?
      Pain Questions:
      Are you currently in pain?:
      What hurts?:
      ¿Qué le duele?
      Where does it hurt?:
      ¿Dónde le duele?
      Scale: ¿Cuánto le duele en una escala de 0 a 10?
      0 = sin dolor
      1 - 3 = está leve /lingero
      3 - 5 = está moderado
      6 - 7 = está severo
      8 - 9 = está muy severo / grave
      10 = el peor dolor
      Any Previous Surgeries or injuries:
      Breathing instructions:
      Suspended Inspiration:
      Respire profundo y detengalo.
      Suspended Expiration:
      Respire profundo. Respire afuera y no respire.
      Positioning:
      Life your chin: Suba el Menton.
      Open Mouth: Abra la boca.
      A little more: Un Pocco Mas.
      Don’t breath, move or swallow: no respire, no te muevas, o trague.
      Dr. Results: El doctor le va a decir los resultados del examen.

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  2 роки тому +1

      @@LoneStarStinger Muy buen trabajo! Puedes decir "¿Lleva Ud. una vida sexualmente activa?" o "¿Está Ud. activo(a) sexualmente?" Also, make sure you're consistently using the "usted" form. I recommend double checking your verb conjugations and changing the ones conjugated for "tú" to "Ud." :)

    • @LoneStarStinger
      @LoneStarStinger 2 роки тому

      @@MedicalSpanishwithMichael Thank You! I’ll fix that.

  • @rogeliojuniorlopez8842
    @rogeliojuniorlopez8842 8 місяців тому

    Thank you

  • @John-LincolThelusmeCezar
    @John-LincolThelusmeCezar 2 роки тому

    Wow! Such an amazing youtube channel.

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  2 роки тому

      I'm so glad you find it helpful! I'm excited to make more videos after I graduate nursing school in a few months!

  • @lindalexis00
    @lindalexis00 3 роки тому

    Love the screen shots they are very helpful

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  3 роки тому

      I'm glad you like them! It should make it so much easier to review the vocabulary without having to search through the video. :D

  • @maritzasantos1721
    @maritzasantos1721 Рік тому

    Great videos

  • @Spanish55
    @Spanish55 8 місяців тому

    Hi Michael! Just a quick note to say we appreciate your content. One of our students shared this video with our community, you're providing very valuable support to healthcare professionals here on UA-cam. Feel free to reach out if you're open to collaborating, we would love that

  • @jorger9182
    @jorger9182 Рік тому

    Awesome video 🙌🏽

  • @dominiquezuluaga5143
    @dominiquezuluaga5143 2 роки тому

    1. Tengo hormigueros en mis pie
    2. Tengo un dolor punzante en my espalda
    3. Tienes algunos calambres?
    Super helpful video! Thank you!🌷

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  2 роки тому

      Muy bien, Dominique! Sólo unas pequeñas correcciones: 1) *hormigueos* en mis *pies* 2) Perfecto! Bien hecho! 3) *algún calambre?*

    • @afablebenedict3044
      @afablebenedict3044 2 роки тому

      @@MedicalSpanishwithMichael Why She was correct?. "Tengo un dolor punzante en my espalda" she said. Check it out.

  • @jdelao79
    @jdelao79 Рік тому

    Gracias❤

  • @mitchelljimeno3564
    @mitchelljimeno3564 Рік тому

    Gracias

  • @Olivias180
    @Olivias180 3 роки тому

    Perfect! Thank you!

  • @arcemargoth
    @arcemargoth 2 роки тому

    Great video!

  • @EdwisRodriguez-lv1nm
    @EdwisRodriguez-lv1nm 4 місяці тому

    We dont say dolor sordo, we say dolor leve or dolor suave but not dolor sordo, that is not make in spanish, suave means soft, and leve is the opposite to intense, so, those are the adjetives we use to describe a dull pain

  • @colwi7
    @colwi7 3 роки тому +2

    Genial! una pregunta, como interpretas del Ingles al Español respiratory failure and Respiratory insuffiency? Yo usualmente interpreto Failure como insuficiencia entonces no se como diferenciarles :S

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  3 роки тому +1

      Hola Sthephanie! Sé que en Peru se dice 'falla respiratoria' cuando quieren decir 'respiratory failure.' No estoy 100% seguro si es así también en otros países. Pero es una muy buena pregunta! Sigue mandándome tus preguntas, me encantan 😊

    • @colwi7
      @colwi7 3 роки тому +1

      @@MedicalSpanishwithMichael Gracias por tu respuesta!!

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  3 роки тому +1

      @@colwi7 No hay de que 😊

    • @annabelles1622
      @annabelles1622 2 роки тому +3

      @@colwi7
      Hello, I lived in Mexico for 30 years, and have had asthma for around 28 years.
      When told that I could go into respiratory failure, the doctors would use the phrase “ un paro respiratorio”.

    • @annabelles1622
      @annabelles1622 2 роки тому +3

      @@colwi7 I had to go to the ER often when my inhaler was ineffective.
      I would always be admitted immediately. On one occasion, a woman waiting to be seen, got very very upset with the ER Dr. for taking me in, ahead of her.
      She yelled at him and asked why I was privileged. The doctor’s reply was this:
      “Porque a ella le puede dar un paro respiratorio, y allí queda. Y usted no, porque está lastimada de un pie.”
      🤷🏻‍♀️🙈😳

  • @EdwisRodriguez-lv1nm
    @EdwisRodriguez-lv1nm 4 місяці тому

    We dont say un dolor grave o severo, l mean a doctor could say and surely the patient will understand, but a doctor will ask like: es el dolor fuerte? Or es fuerte el dolor is most common, but is most common to ask just: te duele mucho? Or like this: te duele mucho o mas o menos? The translation is like: it hurts badly or more or less? Those are the phrases that a doctor definitely says

  • @awesomechannel3623
    @awesomechannel3623 2 роки тому +1

    What about SHOOTING pain?

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  2 роки тому +1

      That's a fantastic question! The official translation is "dolor fulgurante" according to Spain's medical dictionary, however, this term is not an everyday term in Latin America. I would recommend explaining the pain. For example, "Es agudo el dolor? Se expande/se mueve rápido?"

  • @elliej286
    @elliej286 2 роки тому

    1. Senti hormigueos en mis pies
    2. Tengo grave un dolor punzante en mi espalda.
    3.Tiene algunas un calambre?

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  Рік тому

      Súper bien hecho, Ellie! 👏 Tengo sólo unos pocos comentarios. 🙂
      1. **Siento** (I feel) 👍...
      (Sentí = I felt)
      2. Tengo **un grave dolor punzante**...
      3. Tiene **algún** calambre?

  • @pauldsm3528
    @pauldsm3528 10 місяців тому

    1. Siento hormigueo en mis pies.
    2. Tengo un dolor punzante en mi espalda
    3. ¿Tienes calambres musculares?

  • @nakisha1213
    @nakisha1213 2 роки тому

    For heart burn do you ever say acidez

  • @jordandickerson9670
    @jordandickerson9670 7 місяців тому

    1. Yo siento hormigueos en mis pies.
    2. Tengo un dolor panzante en mi espalda.
    3. Usted tiene algún calambre?

  • @mu_ev
    @mu_ev 2 роки тому +1

    Ничего не понимаю ,но очень интересно :)

  • @EdwisRodriguez-lv1nm
    @EdwisRodriguez-lv1nm 4 місяці тому

    We dont say un dolor menstrual, we just say dolor menstrual in this case dolor menstrual is a sustantive and not an adjetive, for example: you want to say something like: tu dolor menstrual es debido ..... dolor menstrual is a sustantive and not an adjetive

  • @uhuru181
    @uhuru181 2 місяці тому

    1) Me siento hormigeos en los pies. 2) Tengo un dolor punzado en la espalda. 3) Tiene usted algun calambre muscular?

  • @estradaj777
    @estradaj777 Рік тому

    Wow , utiliza tu Español para que limar ese acento . Pero buena información.

  • @gabbiew.5278
    @gabbiew.5278 3 роки тому +1

    1- Siento un hormigueo en mis pies. 2- Tengo un polor punzante en mi espalda. 3- Tiene calmbres?

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  3 роки тому +1

      Bien hecho, Gabbie!! Remember that "hormigueos" is always plural 🤓

    • @gabbiew.5278
      @gabbiew.5278 3 роки тому

      @@MedicalSpanishwithMichael I did a search and I found the word 'hormigueo" in singular in many websites.

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  3 роки тому

      @@gabbiew.5278 Oh you're right! Well done, just be sure to remove the article "un" so that it's "siento hormigueo" 😃

    • @afablebenedict3044
      @afablebenedict3044 2 роки тому

      @@MedicalSpanishwithMichael Which is correct Tengo un polor punzante en mi espalda. or Tengo un dolor punzante en mi espalda .......polor or dolor

    • @afablebenedict3044
      @afablebenedict3044 2 роки тому

      @@MedicalSpanishwithMichaelWhich is correct? Tengo un polor punzante en mi espalda. or Tengo un dolor punzante en mi espalda .......polor or dolor ...check it out.

  • @whidalgo00
    @whidalgo00 2 роки тому

    👍

  • @princessmaeecuacion7777
    @princessmaeecuacion7777 Рік тому

    How about.. I will be giving you pain killers now..

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  Рік тому +1

      You would say "Estaré dándole calmantes ahora." To say painkillers, you can say "calmantes" or "analgésicos" 😃 I hope this helps!

  • @condalas7409
    @condalas7409 Рік тому

    1️⃣ Tengo hormigueos en mis pies.
    2️⃣¡ Tengo un dolor punzante en mi espalda!
    3️⃣ ¿Tiene usted calambres?

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  Рік тому

      Muy bien hecho, Connor! Only a couple of things to comment on - a native speaker might say "en los pies" and "en la espalda" instead of "en mis pies" and "en mi espalda." But what you said totally communicates the message! 😃

  • @EdwisRodriguez-lv1nm
    @EdwisRodriguez-lv1nm 4 місяці тому

    Hormigueo is an uncountable adjetive so you should say it in singular and not in plural, hormigueos is wrong, is hormigueo😢

  • @EdwisRodriguez-lv1nm
    @EdwisRodriguez-lv1nm 4 місяці тому

    A doctor wont say muestreme el lugar donde le duele, that is inappropiate because is case that the pain is in an intimate part the patience wont show at once where the pain is, for example her vagina, so the doctor will say just: dime donde te duele, that's the phrase the doctor will say

  • @EdwisRodriguez-lv1nm
    @EdwisRodriguez-lv1nm 4 місяці тому

    We dont say ardor de estomago, we say: ardor estomacal in spanish, i just want to help, l know you are doing a great job but am a native spanish speaker and you are not, and am 100% sure about it, sorry to say it in that way but l am correct and you are not, a doctor could say to ask: sientes ardor en el estomago? But is most common to say: tienes o sientes ardor estomacal? Or: sientes un ardor en el estomago? Those could be the pheases that a doctor usually will say

  • @MsJORDAND10
    @MsJORDAND10 2 роки тому

    Great video!

    • @MedicalSpanishwithMichael
      @MedicalSpanishwithMichael  2 роки тому

      I'm so glad you liked it! 🙂

    • @afablebenedict3044
      @afablebenedict3044 2 роки тому

      @@MedicalSpanishwithMichael Which is correct Tengo un polor punzante en mi espalda. or Tengo un dolor punzante en mi espalda .......polor or dolor