V žádné jiné zemi na světě jsem se necítila tak vítaná jako ve Slovinsku. Nikde jinde neměli místní takovou radost z Čechů než ve Slovinsku. V kempu nás přišli přivítat sousedé Slovinci. V hotelu si s námi chtěli povídat místní. Hlavně starší generace. Říkali, že jsme jim z Evropy nejvíce podobní a že máme podobný osud malé země. Hlavně nás litovali v roce 68. Soucítili s námi. Byla jsem tam cca před 12 lety a tato země mě překvapila nejen svou krásou. Slovinsko a Slovinci navždy zůstali v mém srdci. 💖
To je zajímavé, já mám ze Slovinců (hlavně z těch u hranic) trochu pocit, že by nejraději byli spíš těma Švýcarama, Italama nebo Rakušákama než Slovanama. Mimochodem Švýcaři jsou jejich největší exportní partner a je to důvod, proč mají nejvyšší HDP na obyvatele ze zemí bývalého východního bloku.Ale starají sse o tu zemi hezky, i když města mají počmáranější grafitti než my.
Dva oblíbenci naráz. Ty z Talk tv a Pavel ze super pořadu Casablanca. Jeho rozhovory jsou též boží. Teď jsem dával jak typci jeli na kole ty Himálaje 😂
Pěkné video :) Zajímalo by mě, jaké třeba mají Slovinci tradiční jídlo? A co jazyk, domluvil jste se? Osobně bych řekl, že má slovinština k češtině i blíž, než třeba chorvatština, například slova prosím nebo město.
Chorvatština je více srozumitelná pro Čecha na první dobrou. Osobně bych řekl, že nejvíc Češi rozumíme slovensky, pak polsky, pak chorvatsky a pak slovinsky. Slovinština má více změkčenější podobu jazyka než mají Slováci, po měsící ale v podstatě pochoíte ten jazyk úplně. Mají hodně stejně znějících slov, ale s úplně jiným významem než čeština, nepoužívají v abecedě y, což trochu v textu mate, ale struktura je stejná. Hodně slov mi známe, ale používáme je spíš básnicky. Třeba u nás jitro, slovinsky jutri. Kaj = Co, boš = budeš, delal = dělat, jutri = zítra? Vidítě oni řeknou dělal, ale myslí tím dělat. Mají vynikající sladkosti, které nepřeslazují. Třeba potica - to je taková roláda z vlašských ořechů.Jinak jídla jsou taková rakousko uherská, takže v nějaké podobě je tu máme také.
@@vasek571 slovincina je tvrdsia ako slovencina :) su to ludia co sa predtym patrili k nam, teda slovakom, moravakom, cechom a to je na ich jazyku uplne citatelne, ked ich clovek pocuva tak mu je jasne ze je to nieco podobne ako na vychod a zapad od moravy. podobne ako cesi maju vplyv nemciny, nejake nemecke slova samozrejme, ale hlavne ich prizvuk je ako ked sa nemec snazi hovorit slovensky (taky nemec potom vlastne neni nemec lebo neni nemy :))
V žádné jiné zemi na světě jsem se necítila tak vítaná jako ve Slovinsku. Nikde jinde neměli místní takovou radost z Čechů než ve Slovinsku. V kempu nás přišli přivítat sousedé Slovinci. V hotelu si s námi chtěli povídat místní. Hlavně starší generace. Říkali, že jsme jim z Evropy nejvíce podobní a že máme podobný osud malé země. Hlavně nás litovali v roce 68. Soucítili s námi. Byla jsem tam cca před 12 lety a tato země mě překvapila nejen svou krásou. Slovinsko a Slovinci navždy zůstali v mém srdci. 💖
To je zajímavé, já mám ze Slovinců (hlavně z těch u hranic) trochu pocit, že by nejraději byli spíš těma Švýcarama, Italama nebo Rakušákama než Slovanama. Mimochodem Švýcaři jsou jejich největší exportní partner a je to důvod, proč mají nejvyšší HDP na obyvatele ze zemí bývalého východního bloku.Ale starají sse o tu zemi hezky, i když města mají počmáranější grafitti než my.
parádní..opět super, díky😎
Super rozhovor 👍
Oh yessss. Vladimír, specialista na podcasty. 😎
Když jsem se přestěhovala do Států, tak Američané dělali průzkum vzdělání ve světě. Na prvním místě se umístilo tenkrát Slovinsko.
Dva oblíbenci naráz.
Ty z Talk tv a Pavel ze super pořadu Casablanca. Jeho rozhovory jsou též boží. Teď jsem dával jak typci jeli na kole ty Himálaje 😂
Pěkné video :) Zajímalo by mě, jaké třeba mají Slovinci tradiční jídlo? A co jazyk, domluvil jste se? Osobně bych řekl, že má slovinština k češtině i blíž, než třeba chorvatština, například slova prosím nebo město.
Chorvatština je více srozumitelná pro Čecha na první dobrou. Osobně bych řekl, že nejvíc Češi rozumíme slovensky, pak polsky, pak chorvatsky a pak slovinsky. Slovinština má více změkčenější podobu jazyka než mají Slováci, po měsící ale v podstatě pochoíte ten jazyk úplně. Mají hodně stejně znějících slov, ale s úplně jiným významem než čeština, nepoužívají v abecedě y, což trochu v textu mate, ale struktura je stejná. Hodně slov mi známe, ale používáme je spíš básnicky. Třeba u nás jitro, slovinsky jutri.
Kaj = Co, boš = budeš, delal = dělat, jutri = zítra? Vidítě oni řeknou dělal, ale myslí tím dělat.
Mají vynikající sladkosti, které nepřeslazují. Třeba potica - to je taková roláda z vlašských ořechů.Jinak jídla jsou taková rakousko uherská, takže v nějaké podobě je tu máme také.
@@vasek571 slovincina je tvrdsia ako slovencina :) su to ludia co sa predtym patrili k nam, teda slovakom, moravakom, cechom a to je na ich jazyku uplne citatelne, ked ich clovek pocuva tak mu je jasne ze je to nieco podobne ako na vychod a zapad od moravy. podobne ako cesi maju vplyv nemciny, nejake nemecke slova samozrejme, ale hlavne ich prizvuk je ako ked sa nemec snazi hovorit slovensky (taky nemec potom vlastne neni nemec lebo neni nemy :))