Corrección? del subtitulado? Au moindre Coup de Trafalgar c'est l'amitié qui "prenait garde" (Se pone en guardia, protege, custodia. Se oye bien una "g" y no una "q", para mí. Esta expresión es también usada por Georgette Plana en su "La femme au bijoux" ... prendre garde a la gueuse...
Está canción le gusta mucho a mi amigo Siuto, la sacaré para el 😊
Que bonito, te deseo suerte a ti y a tu amigo Siuto que se ve que lo aprecias mucho
incontournable, Inévitable! un génie ! Une légende.. bien qu'au Mexique hélas , on le conaisse pas.
Boze, odkrylam wspanialego artyste, przez przypadek. dziekuje.
GRANDE ENTRE LOS GRANDES.
Me gustó tu traducción y la información agregada al final. Checaré la página que citas. ¡Gracias por subir este video!
Peux pas l'écouter sans pleurer.
Muchas gracias! Geniales las notas!!!
Isa Bel: Gracias por anunciar el sitio. Sirve mucho para entender las letras y la historia detrás
Los amigos van primero... efectivamente
Ils'nous manque
Excelente ¡ Gracias !
Alto nivel de francés y de cultura frenchy te manejas para 1 conocer la canción y dos la traducción
Genial
Magnifique
Joha se trouvait parmi le public...
Buen viaje Señor Presidente
En espèrant qu'un jour qu'il m'aime
No seran la tribude jhon from los compañeros de abordo?
C'est beau le français...
L'espagnol aussi
Corrección? del subtitulado? Au moindre Coup de Trafalgar c'est l'amitié qui "prenait garde" (Se pone en guardia, protege, custodia. Se oye bien una "g" y no una "q", para mí. Esta expresión es también usada por Georgette Plana en su "La femme au bijoux" ... prendre garde a la gueuse...
Llegue aqui desoues de escuchar a pomplamoose😃
Do you know Paco Ibanez? He sing ma mala reputacion in Spanish and it’s a great version. Anyway thanks for that 😁❤️
Paco is another genius!
The french subtitles are full of typos
Ils
Dommage.. pour.''n
Olle que canción tan L'aventurier :D
Es el mejor, senorita arguelles (sin dieresis ; no se como se pone.) Asturiana? Yo si jjjj.