Serge Gainsbourg was born in France but his parents migrated from Russia after the October Revolution. Thats why perhaps he could sing this song with so much depth and warmth... He is my most favourite artist and I know no one better.
Your favorite performer had nothing to do with the Russian revolution. His parents remained in white Russian emigration to France. This is a soulful song of the officers of the Russian army torn from home and the woman they love during the First World War in 1914.
@@sheleststar This song has nothing to do with the WWI. It was written (Music and lyrics) in 1942 - 1943. By Composer : Matvey Blanter and Poet Mikhail Isakovsky. This is an absolutely charming and thoughtful performance by Serge Gainsbourg.
В 1917 году, когда его родители мигрировали из Феодосии, Крым ещё не был украинским. Хрущёву, будущему дарителю русских земель, на тот момент было всего 23 года
В прифронтовом лесу С берез, неслышен, невесом, Слетает желтый лист. Старинный вальс «Осенний сон» Играет гармонист. Вздыхают, жалуясь, басы, И, словно в забытьи, Сидят и слушают бойцы - Товарищи мои. Под этот вальс весенним днем Ходили мы на круг, Под этот вальс в краю родном Любили мы подруг; Под этот вальс ловили мы Очей любимых свет, Под этот вальс грустили мы, Когда подруги нет. И вот он снова прозвучал В лесу прифронтовом, И каждый слушал и молчал О чем-то дорогом; И каждый думал о своей, Припомнив ту весну, И каждый знал - дорога к ней Ведет через войну… Так что ж, друзья, коль наш черед, - Да будет сталь крепка! Пусть наше сердце не замрет, Не задрожит рука; Пусть свет и радость прежних встреч Нам светят в трудный час, А коль придется в землю лечь, Так это ж только раз. Но пусть и смерть - в огне, в дыму - Бойца не устрашит, И что положено кому - Пусть каждый совершит. Настал черед, пришла пора, - Идем, друзья, идем! За все, чем жили мы вчера, За все что завтра ждем! 1942 г. Следующий стихАлександр Твардовский - Василий Теркин Предыдущий стихАгния Барто - В дни войны РАЗВЕРНУТЬ
Гинзбур пел интереснейшие и горячие в эротизме песни. Я хочу посидеть в его компании. Эта песня, которую он поёт с французским акцентом, она песня военная, в войну люди мечтали о мире и о вальсах и о танцах. Эта песня о любви друзей и подружек.
Aznavour et Gainsbourg sont les meilleurs chanteurs de la musique française au dernier siècle, un d'origine arménienne et l'autre d'origine russe, on a gagné deux génies.
Son père est fils de réfugié, et soit né dans l'Empire Ottoman, sa mère en Ukraine Soviétique. Lucien ne lisant ni parlant la langue russe, une petite-cousine ou petite-nièce lui aurait écrit, paraît-il, la c chanson en phonétique pour qu'il puisse la chanter.
Magnifique mélange du chant sensuel presque crooner avec l'âme slave chantant la vieille complainte déchirante, du talk over toujours un peu décadent et si moderne avec le classicisme de la valse structurée par un rythme ternaire pourtant en retrait quoique bien présent ... On se croirait a une veillée d'armes avec des vétérans défaits qui se souviennent, le verre de vodka a la main, avachis, avec un regard perdu dans un lointain ... Une des pièces maîtresses de Gainsbourg !
en russe elle s’appelle "Старинный вальс - Starinyi valc - Vieille (ancienne) valse" Cette chanson date de la fin du XIX siècle. Il existe une version plus ressente datant de 1943 et qui s'appelait 'В лесу лрифронтовом - V lessou prifrontovom - Dans la forêt prés du front"
J aimerais connaître les paroles en français car je ne comprend pas le russe mais il ont tant de belles musiques et chansons et en plus la langue est belle
В прифронтовом лесу С берез, неслышен, невесом, Слетает желтый лист. Старинный вальс «Осенний сон» Играет гармонист. Вздыхают, жалуясь, басы, И, словно в забытьи, Сидят и слушают бойцы - Товарищи мои. Под этот вальс весенним днем Ходили мы на круг, Под этот вальс в краю родном Любили мы подруг; Под этот вальс ловили мы Очей любимых свет, Под этот вальс грустили мы, Когда подруги нет. И вот он снова прозвучал В лесу прифронтовом, И каждый слушал и молчал О чем-то дорогом; И каждый думал о своей, Припомнив ту весну, И каждый знал - дорога к ней Ведет через войну… Так что ж, друзья, коль наш черед, - Да будет сталь крепка! Пусть наше сердце не замрет, Не задрожит рука; Пусть свет и радость прежних встреч Нам светят в трудный час, А коль придется в землю лечь, Так это ж только раз. Но пусть и смерть - в огне, в дыму - Бойца не устрашит, И что положено кому - Пусть каждый совершит. Настал черед, пришла пора, - Идем, друзья, идем! За все, чем жили мы вчера, За все что завтра ждем! 1942 г. Следующий стихАлександр Твардовский - Василий Теркин Предыдущий стихАгния Барто - В дни войны РАЗВЕРНУТЬ
Que de belles et sensibles mélodies tu nous a laissées. C’est GÉANT tout ton répertoire….une sensibilité à fleur de peau ,une excellente musique … Le peuple Juif fut le peuple ÉLU et il n’y a pas à dire ça se ressent .
😁! Это точно! Он французский еврей. Оба родителя евреи, он родился во Франции. В каком месте он русский? Хотя, очень часто в своих интервью он часто подчеркивал именно то , что он русский. Но я думаю, это скорее не от того что он себя так ощущал, это просто добавляло больше загадочности его образу, особенно в те времена. Ну и то что его родители были музыканты, в семье так или иначе часто звучали русские песни, это тоже оставляет след свой.
@HataH99 Unfortunatly this is the only song in rusisan tha Serge sang, never recorded except during an radio broadcast by improvisating and singing this song he learned all by himself --> This track ^^ But who knows :) Maybe one day we will have an another one, but I am conviced that I am a dreamer thinking for thinking of these
@@barocmus8737 записано на радио Europe 1 в 1974, это конечно же он. Полная запись передачи здесь и её слушает дочь Сэржа Шарлот. Уж она точно знает голос своего отца ua-cam.com/video/gTpl0nW0RPI/v-deo.html
je n'ai pas de traduction française mais tu peux copier coller les paroles sur google trad du russe à l'anglais sinon c'est incompréhensible www.karaoke.ru/song/7860.htm
Mikhail Isakovsky In the frontline forest From birches, inaudible, weightless, A yellow leaf flies off. Old waltz "Autumn Dream" The accordion player is playing. Bass sighs complaining And, as if in oblivion, Fighters sit and listen - My comrades. Under this waltz on a spring day We went to a circle Under this waltz in the native land We loved our girlfriends; We were catching this waltz The light of the beloved eyes We were sad to this waltz, When the girlfriend is not there. And so he sounded again In the forest near the front, And everyone listened and was silent About something dear; And everyone thought about their own, Remembering that spring And everyone knew - the road to her Leads through the war ... So, friends, since it's our turn - Let the steel be strong! Let our heart not freeze The hand will not tremble; May the light and joy of previous meetings They shine for us in difficult times And if you have to lie in the ground, Well, this is only once. But even if death is on fire, in smoke - The fighter will not be intimidated And what is due to whom - Let everyone do it. The time has come, the time has come, - Let's go, friends, let's go! For everything that we lived yesterday For all that we are waiting for tomorrow!
Andrii Dmytrenko и папа еврей, из Феодосии, и мама еврей, из Петербурга, оба из России, а мама православная, говорили между собой по-русски. А детей не выучили - считали, что новая жизнь в новой стране, пусть становятся французами.
Как он это спел. Разрывает душу.
Serge Gainsbourg was born in France but his parents migrated from Russia after the October Revolution. Thats why perhaps he could sing this song with so much depth and warmth... He is my most favourite artist and I know no one better.
Your favorite performer had nothing to do with the Russian revolution. His parents remained in white Russian emigration to France. This is a soulful song of the officers of the Russian army torn from home and the woman they love during the First World War in 1914.
@@sheleststar This song has nothing to do with the WWI. It was written (Music and lyrics) in 1942 - 1943. By Composer : Matvey Blanter and Poet Mikhail Isakovsky. This is an absolutely charming and thoughtful performance by Serge Gainsbourg.
@@sheleststar why do you give false information?? It's about the Soviet soldiers during the Second World War.
@@renatakuchinsky7496 👍👍👍
@@sheleststar Not true. Second world war
Как интонационно тонко и бережно исполняет!..
WARandPEACEclub лочзрзп
Обман, обман, обман. Минус даю. Это не голось Серж Генсбург.Минус твердо!
@@barocmus8737
Это его голос
J adore et les larmes me montent aux yeux
Обожаю все что с ним связано.А это песня вообще замечательная.
Потрясающе!
Так спеть русскую песню мог только русский, хотя душой.
И плюс немного французского шарма- просто нет слом, одни мурашки по коже!!!
Браво.
украинский еврей тоже оказывается может :)
В 1917 году, когда его родители мигрировали из Феодосии, Крым ещё не был украинским. Хрущёву, будущему дарителю русских земель, на тот момент было всего 23 года
Обман, обман, обман. Минус даю. Это не голось Серж Генсбург.Минус твердо!
Libertango Serge Gainsbourg ua-cam.com/video/5NdIAbZPog4/v-deo.html&lc=UgyJnDgPNjJq2-HFNvB4AaABAg&disable_polymer=true
@@barocmus8737 вы, нааерное, не в себе. Есть несколько записей этой песни. И не узнать голос Генсбура, значит, не знать его творчества.
Я плачу под этот вальс. Супер.
Душевно! Чувственно!
Спасибо
Merci 🙏
C’est magnifique.
Je comprends pas le russe mais cette musique me donne un frisson
В прифронтовом лесу
С берез, неслышен, невесом,
Слетает желтый лист.
Старинный вальс «Осенний сон»
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы -
Товарищи мои.
Под этот вальс весенним днем
Ходили мы на круг,
Под этот вальс в краю родном
Любили мы подруг;
Под этот вальс ловили мы
Очей любимых свет,
Под этот вальс грустили мы,
Когда подруги нет.
И вот он снова прозвучал
В лесу прифронтовом,
И каждый слушал и молчал
О чем-то дорогом;
И каждый думал о своей,
Припомнив ту весну,
И каждый знал - дорога к ней
Ведет через войну…
Так что ж, друзья, коль наш черед, -
Да будет сталь крепка!
Пусть наше сердце не замрет,
Не задрожит рука;
Пусть свет и радость прежних встреч
Нам светят в трудный час,
А коль придется в землю лечь,
Так это ж только раз.
Но пусть и смерть - в огне, в дыму -
Бойца не устрашит,
И что положено кому -
Пусть каждый совершит.
Настал черед, пришла пора, -
Идем, друзья, идем!
За все, чем жили мы вчера,
За все что завтра ждем!
1942 г.
Следующий стихАлександр Твардовский - Василий Теркин
Предыдущий стихАгния Барто - В дни войны
РАЗВЕРНУТЬ
...И вот он снова прозвучал В ЛЕСУ ПРИФРОНТОВОМ , и каждый думал и мечтал о чём-то дорогом...
MERCI !
Ну вот фигню понапридумывали ,- прям срамота одна ))) Песня 1914 года ...
Супер! Очень тонок и душевно!
Гинзбур пел интереснейшие и горячие в эротизме песни. Я хочу посидеть в его компании. Эта песня, которую он поёт с французским акцентом, она песня военная, в войну люди мечтали о мире и о вальсах и о танцах. Эта песня о любви друзей и подружек.
память мысли - всё, что есть у человека...
Спасибо за песню! Я ее с детсва знаю, отец пел!
L'âme slave de Serge et la mélancolie qui va avec magnifique
J'adooooree
Очень здорово.Спасибо.
замеча́тельный, большо́е спаси́бо!
Потрясающе ❤ до слёз 👏🏻
Aznavour et Gainsbourg sont les meilleurs chanteurs de la musique française au dernier siècle, un d'origine arménienne et l'autre d'origine russe, on a gagné deux génies.
Ouvrons grand nos frontières !
@@MISTERGODOT12 c'est fait depuis 50 ans : on importe des millions de génies chaque année.
Je crois savoir que les parents de Gainsbourg n'étaient pas russes mais juifs ukrainiens et que leur langue maternelle était le jidish.
Son père est fils de réfugié, et soit né dans l'Empire Ottoman, sa mère en Ukraine Soviétique.
Lucien ne lisant ni parlant la langue russe,
une petite-cousine ou petite-nièce lui aurait écrit, paraît-il, la c chanson en phonétique pour qu'il puisse la chanter.
@@AlLo-er9quen Ukraine soviétique, l’est du pays était peuplés de Russes et aujourd’hui ce sont leurs descendants....
Magnifique mélange du chant sensuel presque crooner avec l'âme slave chantant la vieille complainte déchirante, du talk over toujours un peu décadent et si moderne avec le classicisme de la valse structurée par un rythme ternaire pourtant en retrait quoique bien présent ... On se croirait a une veillée d'armes avec des vétérans défaits qui se souviennent, le verre de vodka a la main, avachis, avec un regard perdu dans un lointain ... Une des pièces maîtresses de Gainsbourg !
è fantastica..... grazie!
Sublime 🙏🏼❣️
Потрясающе!
Гениальное исполнение гениального Сержа Генсбура! Forever.
C'est pas la voix de Serge! Обман, обман, обман. Минус даю. Это не голось Серж Генсбург.Минус твердо! C'est pas la voix de Serge!
@@barocmus8737 Vous avez tort, c'est bien Serge !
прекрасное исполнение.
peut etre la seule française à écouter ça en 2020
possible mais on est alors deux :)
Je suis avec vous 😉👍🏻
@@user-od7he5pi6k Mais non!
en russe elle s’appelle "Старинный вальс - Starinyi valc - Vieille (ancienne) valse" Cette chanson date de la fin du XIX siècle. Il existe une version plus ressente datant de 1943 et qui s'appelait 'В лесу лрифронтовом - V lessou prifrontovom - Dans la forêt prés du front"
La première version est proshtanie Slavianki / les adieux de Slavianka
ua-cam.com/video/r7avPl6jB5w/v-deo.html
bonjour, je cherche la partition ❤
Merci beaucoup . 😊
J aimerais connaître les paroles en français car je ne comprend pas le russe mais il ont tant de belles musiques et chansons et en plus la langue est belle
В прифронтовом лесу
С берез, неслышен, невесом,
Слетает желтый лист.
Старинный вальс «Осенний сон»
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы -
Товарищи мои.
Под этот вальс весенним днем
Ходили мы на круг,
Под этот вальс в краю родном
Любили мы подруг;
Под этот вальс ловили мы
Очей любимых свет,
Под этот вальс грустили мы,
Когда подруги нет.
И вот он снова прозвучал
В лесу прифронтовом,
И каждый слушал и молчал
О чем-то дорогом;
И каждый думал о своей,
Припомнив ту весну,
И каждый знал - дорога к ней
Ведет через войну…
Так что ж, друзья, коль наш черед, -
Да будет сталь крепка!
Пусть наше сердце не замрет,
Не задрожит рука;
Пусть свет и радость прежних встреч
Нам светят в трудный час,
А коль придется в землю лечь,
Так это ж только раз.
Но пусть и смерть - в огне, в дыму -
Бойца не устрашит,
И что положено кому -
Пусть каждый совершит.
Настал черед, пришла пора, -
Идем, друзья, идем!
За все, чем жили мы вчера,
За все что завтра ждем!
1942 г.
Следующий стихАлександр Твардовский - Василий Теркин
Предыдущий стихАгния Барто - В дни войны
РАЗВЕРНУТЬ
Bravo! J'adore! Super bien chanté. Merci beaucoup!!!
Magnifique !
EN FRANCE C EST CE QU IL NOUS RESTE DE NOBLESSE DE COEUR D ESPRIT D INTELLECT PAR DELA LES GENERATIONS POUR UN MEUILLEUR
Magnifique ! :)
Merci du partage.
Magique. Merci.
C'est merveilleux
c'est beau
Amazing
Très bien! Так мило грассирует!
Que de belles et sensibles mélodies tu nous a laissées.
C’est GÉANT tout ton répertoire….une sensibilité à fleur de peau ,une excellente musique …
Le peuple Juif fut le peuple ÉLU et il n’y a pas à dire ça se ressent .
Sa voix, mon Dieu
Шикарное исполнение нашего Сержа, дослез. Хотя он и родился в Париже, но во всем, что он делает, видна его русская душа-страдалеца.
он еврей(
Когда еврей становится известными человеком то сразу превращается в русского
Обман, обман, обман. Минус даю. Это не голось Серж Генсбург.Минус твердо!
😁! Это точно! Он французский еврей. Оба родителя евреи, он родился во Франции. В каком месте он русский? Хотя, очень часто в своих интервью он часто подчеркивал именно то , что он русский. Но я думаю, это скорее не от того что он себя так ощущал, это просто добавляло больше загадочности его образу, особенно в те времена. Ну и то что его родители были музыканты, в семье так или иначе часто звучали русские песни, это тоже оставляет след свой.
Как красиво!
just amazing!
Il est très bien!
Очень хорошо!
Très bien !!!
Le génie !!!
So beautiful I can't
Прекрасно!
exact je ne me souvenais pas du titre et effectivement cela vient d'europe 1 ^^
@vagbadalyan it is called in french : la valse des officiers russes
Nice day ! ^_-
@HataH99 Unfortunatly this is the only song in rusisan tha Serge sang, never recorded except during an radio broadcast by improvisating and singing this song he learned all by himself --> This track ^^
But who knows :) Maybe one day we will have an another one, but I am conviced that I am a dreamer thinking for thinking of these
C'est pas la voix de Serge! Обман, обман, обман. Минус даю. Это не голось Серж Генсбург.Минус твердо! C'est pas la voix de Serge!
@@barocmus8737 какая разница! исполнена песня замечательно, с красивым французским акцентом
@@barocmus8737 Вы опять со своими глупостями. Это Серж.
@@barocmus8737 записано на радио Europe 1 в 1974, это конечно же он. Полная запись передачи здесь и её слушает дочь Сэржа Шарлот. Уж она точно знает голос своего отца ua-cam.com/video/gTpl0nW0RPI/v-deo.html
Lui ✨🖤💛
@DoctorCulture Спасибо ! ^^
У него все классно вплоть до дочки. Надеюсь, он истинное лицо Фпанции.
Только вальс называется В лесу прифронтовом.
Обалденное исполнение. А ещё лучше поёт его дочь Шарлотта, правда на французском
Спасибо
Formidable
@vagbadalyan
«В лесу прифронтовом» (1943) V lesu prifrontovom
Matvey Blanter wiki/Блантер,_Матвей_Исаакович
(Katjusha)
Стихи Михаила Исаковского/Mikhail Issakovskiy
@vagbadalyan
«В лесу прифронтовом» (1943) V lesy prifrontovom
Matvey Blanter wiki/Блантер,_Матвей_Исаакович
(Katjusha)
For en nydelig melodi!
C ETAIT LA CHANSON PREFERE DES OFFICIERS DU CAMP RUSSE DE MONTCHANIN QU IL ENTONNAIENT CHAQUE DIMANCHE POUR LA TASSE DE THE A 17H
Старая Франция.. Настоящая! Где ты?
🎵🎶🎶🎵🎶
Am Yisrael 'Haï
karcolini79 merci de rien :)
Nous étions tristes de cette valse quand l'aube se lève , mon pot )))
"Офицерский вальс" - это "Ночь коротка..."
Это разные песни.
C EST L HYMME DE TOUT RUSSE EMMIGRE D AVANT 1917
No. It's Soviet song WWII time
Chanson de 1943
А как ее (переделанную!)поет дочь Генсбурга, вы слышали!!!?
Нет. А где найти?
Ну Шарлот исполняет другую песню. Там только мелодия позаимствована, слова не имеют ничего общего с оригиналом.
anyone knows the name of this song ??? please
Vaghinak badalyan В лесу прифронтовом
13 personnes sourdes.......
Он это охуенно спел
Quelqu'un pourrait-il me donner la traduction ? svp
je n'ai pas de traduction française mais tu peux copier coller les paroles sur google trad du russe à l'anglais sinon c'est incompréhensible www.karaoke.ru/song/7860.htm
What about translation in french or english
Mikhail Isakovsky
In the frontline forest
From birches, inaudible, weightless,
A yellow leaf flies off.
Old waltz "Autumn Dream"
The accordion player is playing.
Bass sighs complaining
And, as if in oblivion,
Fighters sit and listen -
My comrades.
Under this waltz on a spring day
We went to a circle
Under this waltz in the native land
We loved our girlfriends;
We were catching this waltz
The light of the beloved eyes
We were sad to this waltz,
When the girlfriend is not there.
And so he sounded again
In the forest near the front,
And everyone listened and was silent
About something dear;
And everyone thought about their own,
Remembering that spring
And everyone knew - the road to her
Leads through the war ...
So, friends, since it's our turn -
Let the steel be strong!
Let our heart not freeze
The hand will not tremble;
May the light and joy of previous meetings
They shine for us in difficult times
And if you have to lie in the ground,
Well, this is only once.
But even if death is on fire, in smoke -
The fighter will not be intimidated
And what is due to whom -
Let everyone do it.
The time has come, the time has come, -
Let's go, friends, let's go!
For everything that we lived yesterday
For all that we are waiting for tomorrow!
It's Google translate, sorry)
comment dit-on heimweh en russe ?
Slava Manhifico chansou
В конце концов у него папа русский!
папа - еврей.
Andrii Dmytrenko и папа еврей, из Феодосии, и мама еврей, из Петербурга, оба из России, а мама православная, говорили между собой по-русски. А детей не выучили - считали, что новая жизнь в новой стране, пусть становятся французами.
Русский.
Zéro pointé vers l'infini
Вальс-то где? Совсем ритм "раз-два-три" потеряли :-(
C'est marrant j'ai un doute sur la voix de Gainsbourg
Non c'est bien un enregistrement d'Europe1 datant de 1974!
c'est mauvais
mdr... Lavez vous les oreilles...
C'est pas la voix de Serge! Обман, обман, обман. Минус даю. Это не голось Серж Генсбург.Минус твердо! C'est pas la voix de Serge!
Magnifique !!!
@vagbadalyan
«В лесу прифронтовом» (1943) V lesu prifrontovom
Matvey Blanter wiki/Блантер,_Матвей_Исаакович
(Katjusha)