【難問】英語ではよく言うのに日本語に訳せない言葉

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 89

  • @StudyIn
    @StudyIn  4 місяці тому +14

    【StudyIn新メンバー募集中⭐️】
    audition.blued.jp/
    【英語のリスニング練習にオススメです👇】
    spoti.fi/3tGt4V4
    ■LINEでStudyInと無料留学相談できます↓
    bit.ly/47E4seg

  • @pegasus4096
    @pegasus4096 4 місяці тому +5

    二人のキャラが良いね。
    大好き。

  • @dekochannel7186
    @dekochannel7186 2 місяці тому +1

    Cozy
    私のEnglish nameとして使ってます。
    まさにその意味で名付けました。
    悩んでたけど、いい意味でよかった。

  • @shaper4938
    @shaper4938 4 місяці тому +11

    「何も言えなくて・・・夏」
    昔から有るスラングなんだな

  • @Mitchaman
    @Mitchaman 4 місяці тому +9

    日本語でも「一言の標準語には言い換えられない方言」てあるからね

  • @wmt692
    @wmt692 3 місяці тому +2

    アンジーが可愛すぎる

  • @ニーナニーナ-u1j
    @ニーナニーナ-u1j 4 місяці тому +5

    洋菓子のコージコーナて変わった名前だと思ってたら暖かみの有る場所て意味だったんですね。Cozyは映画の字幕の訳でYou looks so nice cozy ! いい感じねお二人さん!の訳の奥には暖かみの有る居心地良さそうがあったんですね。なるほど。😃

    • @あこちゃん-j9j
      @あこちゃん-j9j 4 місяці тому +1

      温かみのある、居心地の良い一角、て意味ですね!

  • @Yuka-tg1mj
    @Yuka-tg1mj 4 місяці тому +52

    英検一級TOEIC925点ですが、overwhelmedは『うわぁ、、、、、、』cozyは『ぽやぁーーー😊』で覚えてます。バカそうでごめんなさい。笑

  • @reiyukino1020
    @reiyukino1020 4 місяці тому +2

    マッツ・ミケルセンがCMでcozyを使っていて
    デンマークの言葉でHyggeってのがそれに該当する様子。
    そのCMでもいくつか例を挙げていてなんとなくわかったけど、この動画でより理解が深まった。ありがとう。

  • @hlojisan
    @hlojisan 4 місяці тому +2

    THE JAYWALKという日本のバンドがありました。「何も言えなくて・・・夏」がメチャクチャヒットしましたね。♫♫

  • @yith0123
    @yith0123 4 місяці тому +6

    overwhelmedは、日本語でいうと「あっぷあっぷ」みたいな感じでしょうかね。

  • @JK-qo9po
    @JK-qo9po 4 місяці тому +2

    お願い、今度クラウン(日本でピエロと言われている)の種類(性格)を教えてください。

  • @くまのプー-g1d
    @くまのプー-g1d 4 місяці тому +2

    それで海外の人って『へい!ブロー!』って挨拶してるのか!

  • @w7699
    @w7699 4 місяці тому +6

    掴みきれないニュアンスの解説
    わかりやすくて嬉しい!
    Bromanceはマブダチ、
    cozyはほっこり、
    みたいなイメージ…かな?
    BTW,
    I had a crush on Chuck Bass in Gossip Girl!

  • @chieta9687
    @chieta9687 4 місяці тому +2

    cozy確かによく使う。
    Jaywalkて無断歩行だった気が。でも「またjaywalk してる」と言ってます。すっごい昔「Jaywalk」てバンドあったよ。
    Bromanceは強い絆で結ばれている感じ?なのかな。女友だちとかはありますか。
    I had crush on Tom Cruise
    16歳の誕生日に写真にサンイ入りお願いしたら、本当に誕生日にサイン入りの写真送って貰った懐かしい思い出。

  • @The_Climer_Mind
    @The_Climer_Mind 2 місяці тому

    ② Crush ですが3:30あたりでは”Crash"と表示されてますよ。

  • @Ryo-Standtsukai
    @Ryo-Standtsukai 4 місяці тому +1

    東野cozy
    jaywalkはシンガポールの法律を調べたときに出てきたな。一方でインドネシアやウズベキスタンでは横断歩道がない上にあっても車が止まらないから、歩行者も意を決して適当なところで渡るしかなかった。待っていたらいつまでたっても渡れない。台湾でも諦めてそれやってたら危ないよって警察に声をかけられたから判断が難しい。
    無理にjaywalkしなくても横断歩道さえ渡っておけば問題ないほど交通整備がなされている国は居心地は良いですね。

  • @55mt54
    @55mt54 Місяць тому +1

    JAYWALKと言えば1990年頃の人気ロックバンドなので、その単語は私の世代は誰でも馴染みがあるはずです。なので、二人の会話で全く触れられないことに自分が年を取ったなと思いました。ちなみに、JAYWALKする人をJAYWALKERと言います。今も同じか知りませんが、そのころロンドンはJAYWALKERだらけで、車が来てても日本では考えられないタイミングで道路を横切る人ばかりでした。

  • @Yuka-tg1mj
    @Yuka-tg1mj 4 місяці тому +1

    I really had a crush on 北川景子 back in junior high 😂

  • @yuji1091
    @yuji1091 4 місяці тому

    crushはcrazyと同等なんかな
    cozyはcozy houseで心地良い(和む)家って雰囲気で覚えてる

  • @necoblack7287
    @necoblack7287 19 днів тому

    crushは日本語で近いのでは推しかな

  • @thombo9305
    @thombo9305 4 місяці тому +1

    Jokes 😁
    Seike: Girl, I have a crush on you 😊
    The Girl: I didn't quite catch that
    Seike: Hence, You have a crush on me😊😊
    The Girl: I'm not following what you say
    Seike: Take a chill pill(relax), Why so serious 😁 I just pulled a fast one on you 😉😉
    The Girl: Are u for real?!
    Seike: Absolutely 😥😥😭
    Seike: My friend Jay like to Jaywalk, So I'm worry He'll get run over by car☹️☹️
    Me: Wait a second, It's out of top of my mind(If I remember correctly) I heard this name in somewhere 🤔🤔
    Just kidding 😅😅😅
    Nice going, Nice one, Well done
    Sensational. How intriguing, Tantalizing.
    Keep up the good work and take cares of yourself
    Have a great one💓🥰😄

  • @rea-uu9vs
    @rea-uu9vs 4 місяці тому +1

    When I was in high school, I had a crush on Fumiya Fujii. 部屋中にポスターを貼り服やスニーカーを真似して、彼がピアスを開けたと知ると同じところに開けてました。まさにcrush していたあの頃。

  • @soltytsolty
    @soltytsolty 3 місяці тому

    overwhelmed ネガティブなら「参ってる」
    cozy 「落ち着く」「ほっとする」「くつろぐ」
    ですかね

  • @TokyoRoughShots
    @TokyoRoughShots 19 днів тому

    英語より、二人の関西弁講座やって欲しい。。。

  • @excalibur999tube
    @excalibur999tube 3 місяці тому +1

    jaywalkって普通に日本でも横行してる行為なのに日本語表現に存在しないの不思議だ

  • @necoblack7287
    @necoblack7287 19 днів тому

    ワイスピのドミニクとブライアンの関係こそbromance!!

  • @raphael-handmadeofGod
    @raphael-handmadeofGod 4 місяці тому +1

    9:17 be overwhelmed 〔受動態〕ですが「清家はストレスで押し潰されてる。」というのはいかがでしょうか?

  • @Hey-gg5bc
    @Hey-gg5bc 4 місяці тому +1

    J-WALKというバンドを思い出して、つい見てしまったわ

  • @らあご
    @らあご 3 місяці тому +1

    crushと推しってどう違うかわからない

  • @大屋美希-w1z
    @大屋美希-w1z 3 місяці тому

    cozyは
    コージーコーナーのコージー
    ですね。
    後はミステリー系の本を読む人なら
    若竹七海さんの
    コージーミステリー
    を連想するかもしれませんね。

  • @m.b2446
    @m.b2446 4 місяці тому +1

    私の解釈ではcrushは一目惚れ的な感じです。

    • @vivida7160
      @vivida7160 26 днів тому

      普通に「恋」でいいと思います。一目惚れは、「love at first sight」というのがあります。

  • @天樂-i3o
    @天樂-i3o 3 місяці тому

    1個目のbromanceは某表紙が黄色の漫画を思い出しました

  • @恵口百山
    @恵口百山 4 місяці тому

    jaywalk:(形)クラプトンに寄せた、クラプトン風味の
    cozy:(形)お調子もんの、脳天気な、アップ浩司な
    crush:(形)ひしゃげた女子の、ガチンコじゃない、飛鳥な、千種な

  • @shomwoys
    @shomwoys 4 місяці тому

    bromanceってシンプルに兄弟とか…ってのはbroの逆輸入なんかなぁ
    伝統的には義兄弟なんだろうけどあっちのイメージが強すぎて使われない?w

  • @sin-style
    @sin-style 3 місяці тому

    bromance=ヤクザの義兄弟と同じですねw
    彼らは名前で呼ばないで兄弟ってVシネマで言ってる

  • @naozo2998
    @naozo2998 4 місяці тому +6

    日本語で乱横断のことですね。ジェイウォーク!

  • @user-1qhkst2j3lb8q
    @user-1qhkst2j3lb8q 3 місяці тому +1

    腐ってるんでブロマンスは全然わかる

  • @Bon-pu
    @Bon-pu 19 днів тому

    crush と crash の違いはなんや?

  • @らあご
    @らあご 3 місяці тому

    cozyってこじこじするってそのまま使ったりしてる

  • @黒谷駿
    @黒谷駿 22 дні тому

    無断歩行は聞き馴染みがないですが
    神奈川県の江ノ電がもともと家と家の間の狭い道路に線路を敷いた電車のため
    家の玄関を出たら線路みたいところを無断踏切って言っているのを見たことはあるので
    横断歩道がないところを渡ることを無断歩行を言ってもいいかもしれません

  • @emmas7304
    @emmas7304 4 місяці тому +1

    I have a crush on Seike san💖

  • @alonetraveler8948
    @alonetraveler8948 4 місяці тому

    Can you explain and correct, how to use merit, demerit, and meaning? many Japanese use merit and demerit.

  • @itsuhitokomura7607
    @itsuhitokomura7607 4 місяці тому +1

    虎杖と東堂みたいな関係?
    ズッ友みたいなやつ?

  • @shiraikazuo
    @shiraikazuo 4 місяці тому

    jaywalkは強行突破だと訳として行き過ぎですか?

  • @荒巻-b8m
    @荒巻-b8m 4 місяці тому

    overwhelmとcozyは英検をやっていれば楽勝です。
    むしろcatch a breakとかbe in a rutとか紹介してほしいです。

  • @inakanokurashi
    @inakanokurashi 11 днів тому

    orverwhelmed...圧し潰される?

  • @NetScape0306
    @NetScape0306 3 місяці тому

    cozy ならコメダ珈琲ぽいイメージ

  • @aiueo205
    @aiueo205 3 місяці тому

    0:57絆?

  • @georgebunda-xn2lp
    @georgebunda-xn2lp 2 місяці тому

    お手上げです。

  • @newpowerkotaro2185
    @newpowerkotaro2185 3 місяці тому

    アーモンドクラッシュポッキー

  • @tarokazoo1418
    @tarokazoo1418 2 місяці тому

    jaywalkは日本人にお馴染みのハワイ旅行の際に注意されますね。罰金を徴収されるとか・・・

  • @ぐゎさわらし
    @ぐゎさわらし 4 місяці тому

    実家、ダブル・バスドラで居心地凄そう

  • @ヱビスチトセ
    @ヱビスチトセ 4 дні тому

    江戸時代は念友と言う

  • @Reina.M540
    @Reina.M540 4 місяці тому

    Cozy って「ほっこりする」と似てる気がします。好きだった芸能人より野球選手が好きで、I crushed on Randy Bass player in Hanshin tigers when I was a child.

  • @omochi-oishi
    @omochi-oishi 4 місяці тому

    I youtuber crush is アンジーちゃん!

  • @ossan_yalow
    @ossan_yalow 2 місяці тому

    ブロマンスは日本で言えば兄弟仁義て習ったで

  • @neworleans88keys
    @neworleans88keys 4 місяці тому

    押しつぶされそう、的な?

  • @tamakotama2438
    @tamakotama2438 4 місяці тому +1

    ロック好きの私はJAYWALKは日本のロックバンド名で、COZYはドラマーCOZY POWELLですぐ覚えられる。

    • @user-shohko
      @user-shohko 2 місяці тому

      Cozyには,レインボウとして来日中,LPにサインしてもらいましたわ。ほかのメンバーも全員。
      そのLPは,実家に置いておいたら,知らん間に母に処分されていましたの。😭

  • @covobrooklyn4861
    @covobrooklyn4861 4 місяці тому

    bromanceはなんだろうなぁ・・
    同じ釜の飯を食った仲、かなぁ・・

  • @stackaleeable
    @stackaleeable 4 місяці тому

    そしたら銀座コージーコーナーはそこから来たってことかな?

  • @ImYakisoba
    @ImYakisoba Місяць тому

    crash!!

  • @お芋のけんぴ-s7r
    @お芋のけんぴ-s7r 4 місяці тому

    ちょうど、尊いを英語でなんて言うかを検索したらcrushが出てきました。意外と合ってるのかも。

  • @田圃-u6x
    @田圃-u6x 4 місяці тому

    overwhelmedは押しつぶされるかな

  • @周-t4i
    @周-t4i 4 місяці тому

    逆に日本語や中国語でよく使う言葉で、英語にピッタリ当てはまる言葉がないのは「万歳」でしょうね。

    • @erikun1002
      @erikun1002 4 місяці тому

      英語だとhorrayが万歳、やったーみたいな意味で使われてます!

    • @aiueo205
      @aiueo205 3 місяці тому

      ​@@erikun1002 hooray

    • @小掠義人-x5i
      @小掠義人-x5i 4 дні тому

      ハピネス ハッピー ともまた
      違うかな ホーライ yahooye
      ヤッホイ ヤッフイ バチコイ
      フィリピンみたいな アンジー

  • @Pacmania100
    @Pacmania100 2 місяці тому

    bromance ≒ つーかーの仲
    overwhelmed ≒ (精神的に)打ちのめす
    jaywalk ≒ 無謀歩行する
    こういう表現も近いかなー。

  • @daisukeiga2046
    @daisukeiga2046 2 місяці тому

    Bromanceには、故事からとって、"知音"という言葉が合うかもしれません。

  • @Leo-uc2nw
    @Leo-uc2nw 4 місяці тому

    僕がLAに住んでいた時、夜中キャバクラで飲んだ後、酔ったまま赤信号の歩道を歩いて渡ったら正にJaywalkでチケット切られました。😭
     パトカーの中で渡れ! とサインを出され友人4人中僕を含む3人が渡り1人は渡らず。。。 当時77ドル。😭
    警察にしてやられました。( ノД`) 渡ってしまった僕らが悪いのですが・・・(;^_^A

    • @kevinblackwood6384
      @kevinblackwood6384 4 місяці тому +2

      Hmm
      If three of you appeal and testify all the same story how the judge would decide??
      Why the one of your group didn't follow the direction of the police?
      His testimony may decide the judgement...

    • @Leo-uc2nw
      @Leo-uc2nw 4 місяці тому

      @@kevinblackwood6384
       I know that we cannot defeat police authority. I once received a ticket for a parking violation before that time. Even though I didn't park where I shouldn't have parked. I wasn't satisfied with it, so I went to court, but I lost. The fact remains that three of us running the red light this case. it was a good experience 💪

    • @Cloverropp
      @Cloverropp 4 місяці тому

      よく話の意味がわかりません

    • @kevinblackwood6384
      @kevinblackwood6384 4 місяці тому

      @@Cloverropp 誰に言ってるのですか??

    • @Cloverropp
      @Cloverropp 4 місяці тому

      @@kevinblackwood6384 コメ主です

  • @w-wizard7959
    @w-wizard7959 4 місяці тому

    3:29 crashってなってますね。

  • @tokusan3936
    @tokusan3936 2 місяці тому

    Crush は 首ったけ ですね

  • @hiko8337
    @hiko8337 4 місяці тому +1

    bromanceは日本語ではBLと言うよ!