MARETU ft. Miku Hatsune - White happy • Vostfr + Romaji •

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 19

  • @dusttalebrainrot
    @dusttalebrainrot 3 роки тому +25

    the romaji is slightly wrong for this video, so here is the correct romaji translation
    cho matte, sore tte senjou?
    ja nai yo, kore tte sennou
    yuganda kitai to handanchigai, kokoro odore!
    nee nee kiite, kore tte juushou?
    ketteida kuratta kyuusho
    kuratto kite mou, taoretai.
    sekai wa suteki, nante kataru nara
    sono riyuu o kakidashite
    sore daitai uso na nda tte wakaru kara
    niku no katamari ni natte.
    wakariatte minai?
    kakawariatte minai?
    shinda puraido, shikoukairo
    mazariatte minai?
    majiwariatte minai?
    aitsugu kyoubouka
    aisuru kyoubousha
    inochi wa toutokute
    omoi, toka iu joushiki wa
    dare no tame
    kimi no tame
    saikou ni katte kimama na mousou
    boku no ittoushou o ubai ni kite!
    ubai ni kite, hazukashigaranaide
    itchokusen ni mukae ni kite!
    mukae ni kite, ima sugu ni saa?
    isso no koto yume no naka e
    yume no naka e
    keotoshite, otoshite
    ippoukou ni makushitatete!
    makushitatete, ijiwaru ni saa
    koukai o boku ni mo uetsukete.
    sonna koto shite ii no?
    sekai ni shitawareru sainou wa
    umaretsuki no mono datte.
    erabare mo shinakatta garakuta wa
    sugu ni demo gomi ni dashite.
    sekai wa suteki, nante kataru nara
    sono riyuu o arawashite
    sore daitai kanchigai da tte wakaru kara
    nazo no hikiniku ni natte.
    baka ni natte minai?
    arawa ni natte minai?
    yanda kowairo, michi no aijou
    wakariatte minai?
    waraka shiatte minai?
    tappuri honnou ni
    sappari noukou ni
    kizuguchi wa itsu demo
    azayaka na iroaji de
    sanzameke
    sanzameke
    kanzen ni doujou muyou no saishin jijou
    boku no ittoushou o ubai ni kite!
    ubai ni kite
    hazukashigaranaide
    itchokusen ni mukae ni kite!
    mukae ni kite, ima sugu ni saa
    rettoukan o koroshi ni kite
    koroshi ni kite,
    kerakera to waratte
    rakkanron o arashi ni kite
    arashi ni kite, ima sugu ni saa
    isso no koto atama no naka
    atama no naka,
    kuruwashite shimatte
    ippentou ni moteasonde!
    moteasonde, ima sugu ni saa!
    ai nante, kowarete shimaeba ii nda!
    boku no ittoushou o ubai ni kite

  • @sarahtaieb4465
    @sarahtaieb4465 7 років тому +18

    Ouaiiiiiii!!!! J'ai trop attendu cette traduction!!!! La chanson est magnifique et maretu est toujours en pls niveau joie mais bon! On l'aime comme ça!!!

  • @eolien_ne
    @eolien_ne 7 років тому +31

    2:08 (0-0)

  • @tarumai2705
    @tarumai2705 7 років тому +8

    heyyyy! merci de l'avoir traduite je m'y attendais pas du tout, avec rapidité en plus è.é super trad merci ^^

  • @leonvsderthazthebuizelfans2896
    @leonvsderthazthebuizelfans2896 3 роки тому +2

    Je m'attendais pas à ça....

  • @benadrylsmoke5481
    @benadrylsmoke5481 5 років тому +3

    géniale ! je suis ne parle pas français courant, mais j'essaie ! also the romaji is really helpful ;w;

    • @benadrylsmoke5481
      @benadrylsmoke5481 5 років тому

      also i'm v sorry if i got the accent mark wrong, i try to remember h-

    • @dxmk
      @dxmk 4 роки тому +1

      Omg ik this comment is 10 months old but i hope you keep practicing ! ^^ you're doing well :3

  • @keldium
    @keldium 7 років тому +10

    Je suis pour la théorie du bébé mort à 200 % ! (A ne pas sortir de son contexte...) Ah, le train de la pensée... Je suppose que tu as fait ta trad' par rapport à une version anglaise ? (d'ailleurs, ça serait sympa de la créditer muhéhéhé) En fait, je pense que ça serait plutôt "une perspective", "un état d'esprit", le "train de la pensée" étant une expression anglaise qui signifie un tas de truc en rapport avec les pensées - par exemple "fil des idées", qui est la traduction la plus commune - (qui est d'ailleurs représentée littéralement dans le film Vice-Versa). M'enfin, merci beaucoup pour la traduction !

    • @AmentiaLiberta
      @AmentiaLiberta  7 років тому +4

      Keldium Oui je me suis basé un peu sur la traduction de Hazuki! Après le train de la pensée en sois je trouvais que ça sonnait bien mais c'est vrai que au fil des idées est tout aussi bien! Je vais le marquer dans la description, merci ! :D

  • @nottemmie7895
    @nottemmie7895 6 років тому +20

    English comment

  • @ZoulouVideo
    @ZoulouVideo 7 років тому +7

    REQUÊTES:
    Unknown Mother-Goose, de wowaka
    HIBANA, de DECO*27
    Merci !

    • @AmentiaLiberta
      @AmentiaLiberta  7 років тому +1

      Hey ! Envoie moi un mp car sinon je vais me perdre avec les coms :'D

  • @seiikei
    @seiikei Рік тому +1

    sonna koto shite ii no?