National anthem of Qatar - As-Salam al-Amiri / السلام الأميري

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 вер 2021
  • "as-Salām al-ʾAmīrī" (Arabic: السلام الأميري‎, lit. 'Peace to the Amir') is the national anthem of Qatar, written by al-Shaykh Mubārak bin Sayf al-Thānī and composed by ʿAbdulʿazīz Nāṣṣir al-ʿUbaydān al-Fakhrū.
    This was also the title of the Kuwaiti national anthem from 1951 to 1978.
    History and use
    The anthem was adopted on 7 December 1996 upon the accession of Shaykh Ḥamad bin Khalīfa al-Thānī to the throne. It was first used at a Gulf Cooperation Council meeting held in Qatar in December of that year.
    In 2015, Shaykh Mubārak bin Sayf al-Thānī presented the first written draft of the anthem to the Qatar National Museum, where it will be put on display.
    Lyrics
    Arabic lyrics
    Arabic script MSA Romanization Phonemic transcription (IPA)
    قسما قسما
    قسما بمن رفع السماء
    قسما بمن نشر الضياء
    قطر ستبقي حرة تسمو بروح الاوفياء
    سيروا على نهج الألى
    سيروا وعلى ضياء الانبياء
    قطر بقلبي سيرة عز وأمجاد الاباء
    قطر الرجال الاولين
    حماتنا يوم النداء
    وحمائم يوم السلام
    جوارح يوم الفداء
    قسما قسما
    قسما بمن رفع السماء
    قسما بمن نشر الضياء
    قطر ستبقى حرة تسمو
    بروح الأوفياء
    Qasamān Qasamān
    Qasamān biman rafaʿa as-samāʾ
    Qasamān biman našara aḍ-ḍiyāʾ
    Qaṭarun satabqa ḥawrratan tasmū birūḥi l-awfiyāʾ
    Sīrūʾalā nahij l-ʾawlā
    Sīrūʾwaʾalā ḍiyāʾ l-anbiyāʾ
    Qaṭarun biqalbī sīrat ʾazun waʾamjād l-ibāʾ
    Qaṭarun r-rijāl l-awalīn
    Ḥumātunā yawm an-nidāʾ
    Wa-ḥamāʾimun yawm as-salām
    Jawāriḥa yawm l-fidāʾ
    Qasamān Qasamān
    Qasamān biman rafaʿa as-samāʾ
    Qasamān biman našara aḍ-ḍiyāʾ
    Qaṭarun satabqa ḥawrratan tasmū birūḥi l-awfiyāʾ
    /qasamaːn qasamaːn/
    /qasamaːn biman rafaʕa asːamaːʔ/
    /qasamaːn biman naʃara adˤːijaːʔ/
    /qatˤarun satabqa ħawrːatan tasmuː biruːħi lawfijaːʔ/
    /siːruːʔalaː nahid͡ʒ lʔawlaː/
    /siːruːʔwaʔalaː dˤijaːʔ lanbijaːʔ/
    /qatˤarun biqalbiː siːrat ʔazun wa ʔamd͡ʒaːd libaːʔ/
    /qatˤarun rːid͡ʒaːl lawaliːn/
    /ħumaːtunaː jawm anːidaːʔ/
    /wa ħamaːʔimun jawm asːalaːm/
    /d͡ʒawaːriħa jawm lfidaːʔ/
    /qasamaːn qasamaːn/
    /qasamaːn biman rafaʕa asːamaːʔ/
    /qasamaːn biman adˤːijaːʔ/
    /qatˤarun satabqa ħawrːatan tasmuː biruːħi lawfijaːʔ/
    English translation
    I Swear, I Swear
    Swearing by the one who raised the sky
    Swearing by the one who spread the light
    Qatar will always be free
    By the spirit of the loyal
    Travel the high road
    Travel by the guiding light of the Prophets
    In my heart, Qatar is a way that respects the achievements of our forefathers
    Qatar is the land of the foremost men
    Who protect us in time of distress,
    Doves of peace, Warriors of sacrifice
    Birds of prey they are at times of sacrifice (2x)
    I Swear, I Swear
    Swearing by the one who raised the sky
    Swearing by the one who spread the light
    Qatar will always be free
    By the spirit of the loyal

КОМЕНТАРІ • 2

  • @user-uc2dn1mv7r
    @user-uc2dn1mv7r Місяць тому

    ЗДРАВСТВУЙТЕ КАРИМОВА АЛИШЕР
    КАРИМОВА ИСКЕНДЕР
    ЮБУРОВА ФАРИДА
    КАРИМОВА НУРЛАН
    КАРИМОВА МИРЛАН
    КАРИМОВА ЛЕДЖЕБ
    АННЕ
    КАРИМОВА ЖЫЛДЫЗ

  • @user-di8yc2ib2n
    @user-di8yc2ib2n 2 роки тому

    Красивый флаг🏳🚩