Стал искать откуда на Пинежье пришло это слово. Посмотрев Ваше видео возникло много вопросов. Если жирка - это чисто русское слово, то во первых суффикс К в русском языке является как бы уменьшительным. Лопата-лопатка, поляна-полянка, свинья-свинка и т.д. А по Вашему получается, что лопатка это место хранения лопаты, а полянка соответственно поляны. Во вторых слово ЖИР чисто русское, и пришло в НАО оно с русскими, тогда почему нет слова жирка в значении выдвижной ящик в центральной России? Я бы поискал это слово среди местных (финно-угорских языков) или пришедшее с ссыльными (поляки, украинцы, немцы, белорусы может ещё кого знаете).
Стал искать откуда на Пинежье пришло это слово. Посмотрев Ваше видео возникло много вопросов. Если жирка - это чисто русское слово, то во первых суффикс К в русском языке является как бы уменьшительным. Лопата-лопатка, поляна-полянка, свинья-свинка и т.д. А по Вашему получается, что лопатка это место хранения лопаты, а полянка соответственно поляны. Во вторых слово ЖИР чисто русское, и пришло в НАО оно с русскими, тогда почему нет слова жирка в значении выдвижной ящик в центральной России? Я бы поискал это слово среди местных (финно-угорских языков) или пришедшее с ссыльными (поляки, украинцы, немцы, белорусы может ещё кого знаете).