BE번역 진짜 이랬어?(마인크래프트)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 775

  • @벚꽃-s7f
    @벚꽃-s7f 8 місяців тому +167

    3:29 후렴(chorus)이라는 단어의 뜻이
    이야기나 노래의 끝부분을 뜻하는 단어기에
    엔더시티=게임의 가장 마지막 도시,그곳의 열매/꽃의 이름으로
    후렴과(화)라는 이름이 된거같네요
    생각보다 번역이 디테일하네요 ㅎㅎ

    • @YEE-tk7sr
      @YEE-tk7sr 7 місяців тому +1

      무궁화 삼천리...

    • @nanashi_74_
      @nanashi_74_ 7 місяців тому +1

      아 엔드 지역이 end 지역이라서...? ㄷㄷㄷ

    • @sevenking7
      @sevenking7 2 місяці тому

      센스ㄷㄷ

    • @이창현-j4s
      @이창현-j4s 24 дні тому

      그리고 엔더의 브금중에는 오버월드 브금이 반복되는 부분도 있죠 후렴이 노래에서 반복되는 부분도 있어서 그런거 같네요

    • @Mongchi-s6p
      @Mongchi-s6p 6 днів тому

      나 츄러스 생각남

  • @시프1
    @시프1 8 місяців тому +223

    주인장이시여 댓글창을 구원해주소서

  • @하늘구름
    @하늘구름 8 місяців тому +337

    자바는 유저들이 직접 번역을 하는데 비해 베드락은 대충 빙 번역기로 때워버리니.. 저렇게 질 나쁜 번역이 나오는게 안타깝네요

    • @bananA-ばなナ
      @bananA-ばなナ 8 місяців тому +17

      그래서 난 영어로 씀

    • @ckdtjd_0329
      @ckdtjd_0329 8 місяців тому +6

      자바를 해

    • @LoveQiqi_
      @LoveQiqi_ 8 місяців тому +12

      베드락 유저입니다만, 사실 그렇게 불편하진 않습니다. 번역기 번역을 봐도 무슨 아이템인지 바로 알 수 있거든요 ㅋㅋ 사실 베드락의 가장 큰 단점은 업데이트 미리 해보기가 안된다는 점이죠... ㅋㅋ 예전에는 관전자 모드랑 다락문 엎드리기가 불가능했었는데 이는 다행히 업데이트됬습니다.

    • @K_ZOMBIE.
      @K_ZOMBIE. 8 місяців тому

      업데이트 미리 해보기는 됩니다 버전을 베타로 바꾼뒤 모든 실험 모드를 킨 서버를 들어가면 됩니다​@@LoveQiqi_

    • @Dweat
      @Dweat 8 місяців тому +1

      ​@@LoveQiqi_ 지금은 업데이트 체험 기능 지원합니다

  • @k_window
    @k_window 7 місяців тому +13

    pc는 확실히 도전과제 부터가 진짜 센스가 장난이 아님;;

    • @눈온다3088
      @눈온다3088 4 місяці тому +5

      JE = 이젠 철 좀 들어라!
      BE = -최초의 철-

  • @misenye
    @misenye 8 місяців тому +98

    3:44 저건 아마 BE에 박쥐가 처음 나왔을 때 저리 번역 되서 나왔던걸로 기억을 합니다 ㅋㅋ

    • @히히히히_히
      @히히히히_히 8 місяців тому +9

      한글 패치 초창기였을때지 스폰 방망이는

    • @oloseofpv
      @oloseofpv 8 місяців тому

      애바자 ㅋㅋ

    • @user-mungtanglee_11su
      @user-mungtanglee_11su 8 місяців тому +1

      2015년 be ㄹㅇ 저랬다

    • @PITON_01
      @PITON_01 8 місяців тому +1

      그럼 너~~~~어무 옛날이라 그런가 보네

    • @TV-wn7ks
      @TV-wn7ks 8 місяців тому +1

      저 저때 폰마크하던 사람인데 저따구로 번역된거 보자마자 킹받았어요;;

  • @라트-z3f
    @라트-z3f 8 місяців тому +21

    한 때 be유저로서 이렇게 영상으로 다뤄주시니 감격스러울 따름입니다

  • @서리태
    @서리태 7 місяців тому +104

    가장 이름이 긴 아이템이라고하면 자바는
    "밀랍칠한약간녹슨깎인구리반블록" 을 떠올리겠지만 베드락에는
    "다음 물고기로 가득찬 양동이: 다 자란 백변증 아홀로틀" 이 있죠

  • @별이_star
    @별이_star 8 місяців тому +117

    0:18 뭐...? 체리 뭐 어쩌구저쩌구?

    • @upgrade_titan_tv_man7.0
      @upgrade_titan_tv_man7.0 8 місяців тому +8

      "체리 교수형 표지판"
      (체리는 벚나무의 열매라는 뜻으로 사용돼기도 한다 그렇기 때문에 체리로 번역 돼고 다음 교수형은.....저도 모릅니다 네이버 사전에는 목을 옭아매어 죽이는 방법이라 나오네요)

    • @초리07
      @초리07 8 місяців тому

      ​@@upgrade_titan_tv_man7.0교수형은 그.. 사형 집행 방법입니다.

    • @별이_star
      @별이_star 8 місяців тому

      앗!! 감사합니다!!

    • @riverpen
      @riverpen 8 місяців тому +6

      ​@@upgrade_titan_tv_man7.0hanging 이게 교수형을 뜻하기도 하는걸로 알고있습니다 그리고 교수형은 한마디로 목매달아서 죽이는겁니다

    • @KIA_fan71or
      @KIA_fan71or 8 місяців тому

      체리 교수님

  • @p293-b1d
    @p293-b1d 8 місяців тому +29

    자바는 유저 번역이지만 베드락은 빙 번역기를 사용하면서 오역이 많지만 문제는 한국어만 유독 문제가 심각합니다. 일본어나 중국어나 다른곳 언어는 정상이라서 그럽니다.
    박쥐는 포켓에디션 번역 당시에 방망이로 있던거고 지금은 박쥐로 통합이 됬지만 스트레이는 스폰알 자체는 수정 되었지만 스킨팩중 스트레이 컨셉 스킨은 아직도 야생동물로 번역되어있다고 하네요.

    • @weird_spreadseat
      @weird_spreadseat 4 місяці тому

      "수렁에 빠진"

    • @upgrade_titan_tv_man7.0
      @upgrade_titan_tv_man7.0 3 місяці тому

      유저가 밀랍칠한 약간 녹슨 깎인 구리 반 블록을 번역 했다고요?

    • @Just사람이다이거야
      @Just사람이다이거야 3 місяці тому +1

      ​@@upgrade_titan_tv_man7.0규칙에 맞춰서 만드느라 길어진듯 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @CHZZK_NAVER
      @CHZZK_NAVER Місяць тому

      @@upgrade_titan_tv_man7.0 뭐 밀약녹깎구반블 이라고 변역할 수는 없으니...

  • @kiyanseru
    @kiyanseru 6 місяців тому +3

    더 큰 문제는;; 마이크로소프트가 번역을 다 번역기로 해서
    윈도우랑 MS 홈페이지 번역이 저따구가 되어가고 있습니다. ㅋㅋㅋㅋ
    가볍게 예를 들면
    "이 백업을 복원할 어떻게 할까요? 있나요?
    우리는 당신의 등을 가지고있다!"
    -MS 한국어 홈페이지\Windows PC 백업 中

  • @salamandd
    @salamandd 8 місяців тому +8

    초반에는 웃긴 이름 번역 그런 느낌이었는데 단단함으로 가니까 진짜 '놀이' 느낌이라 어이없는데 웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @뭉게뭉게
    @뭉게뭉게 8 місяців тому +12

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ진짜 맢님 시청자들은 대단함 어케 저런 아이디어와 맵을 해내는거지

  • @걍심심한애
    @걍심심한애 8 місяців тому +9

    1:59
    여담으로,
    AWM은 Artic Warfare Military
    AWP는 Artic Warfare Police로
    각각 군사용과 경찰용으로
    대테러특공대인 카스는 AWP,
    군사쪽 느낌이 강한 배그는 AWM인것이다
    같은 회사에서 나온
    다른 바리에이션의 사실상 같은 총이며
    사실 큰 차이도 없다.
    뭐.. 군사용은 개머리판이 접힌다는것 정도?

    • @Tteok_Guk
      @Tteok_Guk Місяць тому

      AWM는 Arctic Warfare Magnum입니다.

  • @김진성-n3w7e
    @김진성-n3w7e 8 місяців тому +48

    3:43 이건 너무했다

    • @박하균-n1r
      @박하균-n1r Місяць тому

      지금은 박쥐 생성 알로 됏답니다

  • @chileunho
    @chileunho 8 місяців тому +6

    BE 유저인데 유튜브로 자바 영상만 보니까 자바 번역이 더 익숙함 ㅋㅋㅋ 네사체는 나일륨인지도 몰랐네 ㅋㅋㅋ

  • @monody9900
    @monody9900 8 місяців тому +6

    한때 꺼무에서 마크 BE 체인지로그 번역했던 사람입니다. BE번역은 정말... 말잇못이라 체인지로그 번역했을때 JE의 번역문을 따랐습니다.왜냐하면 BE의 번역을 가져다가 번역하면 되려 오역이 나버리기 때문입니다.

  • @타이마로
    @타이마로 3 місяці тому +3

    3:50 뭐 수렁에 빠진 생성 알도 있는데요 뭐...

  • @developingchann
    @developingchann 8 місяців тому +3

    자바가 진짜 좋음. 번역은 모장과 마이크로소프트뿐만 아니라 유저들도 번역에 참여할 수 있음

  • @백종원_one
    @백종원_one 8 місяців тому +13

    상자를 열어=open the chest=가슴을..열어..

  • @KonnoYuuki0523
    @KonnoYuuki0523 8 місяців тому +25

    Stray는 그 고양이 겜으로도 유명하듯이 길을 잃은, 주인이 없는 이란 뜻을 가지고 있습니다 아마 스트레이 - 주인이 없다? 야생쪽이겠네 야생 동물로 해석된거 같네요

    • @PPAP
      @PPAP 8 місяців тому

      들고양이에 들정도겠죠?

  • @Tuninkat
    @Tuninkat 8 місяців тому +10

    특히 마법 이름이 불편해요 ㅋㅋ
    내구성도 '견고' 고 보호도 '방어', 심지어 집전은 '채널링' 이라는...

    • @나는지미
      @나는지미 8 місяців тому +2

      희귀품 채굴이면 개추ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
      전리품 획득이면 개추ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
      수선 1이면 개추ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @졸지마
      @졸지마 8 місяців тому +4

      음역했다가 완역했다가 난리도 아니구만

    • @졸지마
      @졸지마 8 місяців тому +2

      je도 완역할거면 그냥 완역하지 깔때기를 호퍼로 바꿔야했나 싶네

    • @오물풍선
      @오물풍선 4 місяці тому

      ​꽈추

    • @김목검
      @김목검 4 місяці тому

      예전엔 섬세한 손길이 채굴 정확성이였었죠

  • @JAYDENCommander
    @JAYDENCommander 3 місяці тому +2

    마크를 구글플레이 스토어 무료 시절의 모바일 베드락 마크로 처음 접했었고
    본격적으로는 플스4에서 베드락으로 했었지
    영상 볼때는 "진짜 저랬었나?" 싶었는데 방망이랑 '딱지날개 보고 옛날 기억이 다 떠오르네
    개인적으로 내가 베드락 에디션 하면서 지금까지 기억에 남는 것들은 "딱지날개"랑 "배틀 미니게임"이 있겠네 미니게임도 진짜 재밌었는데
    그것도 친구 집에 불러서 콘솔 두개로 티비 화면이 둘로 쪼개져서 그리 했었는데 그게 벌써 6년 전이네
    시간이 참...

  • @리아Leah
    @리아Leah 3 місяці тому

    안녕하세요. 베드락(모바일) 유저입니다! 전 저기나온것들을 자세히 보지않아 다는 모르지만 일부는 알고있으니 어느정도 알려드리겠습니다!
    0:18 벚나무는 다 체리 뭐시기로 이름이 되어있습니다.
    1:28 자바에는 베드락이랑 달리 밝은 파란색이 아니라 하늘색으로 나와 있어요?!(진짜 충격이네요.)
    5:33 진짜 저거 도관으로 되있어요!!
    7:06 저거 이직도 딱지날개입니다... 찾으려고 검색했더니 안 나오길래 찾아보니 딱지날개란 이름을......😅
    번역 좀 제대로 되면 좋겠는데요.... 업데이트도 자바에 비해 느리고!! 진짜 불편해요!

  • @Ingame0224
    @Ingame0224 8 місяців тому +4

    3:08 단단하댘 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @이2yee
    @이2yee 8 місяців тому +9

    와 영상이다!
    매일 보지만 새롭다

    • @Dragonfly572
      @Dragonfly572 8 місяців тому

      매일 새로운 영상이니까...

    • @이2yee
      @이2yee 7 місяців тому

      @@Dragonfly572똑같은 음식은 매일 새로 만들어줘도 물리기도 하니...

  • @마플키백육십구점구cm
    @마플키백육십구점구cm 8 місяців тому +3

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 맵에는 안나오는데 보그드 스폰 에그를 수렁에 빠진 생성 달걀 이라고 번역한 것도 있어요ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @apocalypse_e
    @apocalypse_e 8 місяців тому +2

    4:07 실제로 게임에서 번역기 돌리는 거에선 방망이가 박쥐가 되어있기도 합니다(*블록스가 예시)
    근데 저정도면 배드락은 번역기 돌리고 손도 안본거 아닐까

  • @ainolive1110
    @ainolive1110 8 місяців тому +13

    2:05 AWP는 경찰용,AWM은 군수용

  • @300원내놔
    @300원내놔 7 місяців тому +3

    산들바람->바람(브리즈)
    금고털기(금고)
    등등

  • @윶-w6x
    @윶-w6x 7 місяців тому +4

    지금은 pc로 플레이하긴 하지만 be를 오래했더니 저한테는 뚜껑문이나 스테인드글라스, 금덩이, 딱지날개같은건 더 익숙하네요ㅋㅋ

  • @임지
    @임지 8 місяців тому +6

    스폰방망이 뭔 플레이어 방망이로 죽여서 스폰지점으로 보낸다는거 같은데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @nutsjt
    @nutsjt 8 місяців тому +1

    5:54
    추가설명) Stray는 방랑하다, 방랑자, 흩어진, 떠돌이의 등의 뜻을 가지고 있습니다.
    (엄마 나 유튜브 나왓어)

  • @감귤2
    @감귤2 8 місяців тому +4

    BE유저는 오늘도 고생합니다..(그게 나야 빰바 둠빠 두비두밤)

  • @나는바보닼
    @나는바보닼 8 місяців тому +2

    4:00 이거 패치됀지 몇년 돼긴 했는데 그때 진짜 레전드였음

  • @seolwha22
    @seolwha22 8 місяців тому +4

    진짜 딸깍으로 번역 해놨네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 갓겜이다 진짜 ㅋ..

  • @CHZZK_NAVER
    @CHZZK_NAVER 8 місяців тому +4

    크라우딘 번역하시는 유저분들 사랑합니다

  • @수구려-당당
    @수구려-당당 7 місяців тому +3

    be 보그드 번역이 수렁에 빠진 생성 달걀이에욬ㅋㅋㅋㅋ

    • @지오메트리
      @지오메트리 3 місяці тому

      맞죸ㅋㅋㅋㅋ
      그래서 '뭔소리지? 북한말인가?'했어요

  • @파업희망자
    @파업희망자 8 місяців тому +7

    아 플스 마크 유저인데 옛날 플스마크 퍼퍼블록 보라보라 블록이었죠 ㅋㅋ 추억돋고 갑니다

    • @김태경-s7o
      @김태경-s7o 8 місяців тому

      저도 플슨데 인정합니다

    • @사람-p4e8z
      @사람-p4e8z 8 місяців тому +1

      또 공중 부양은 부유라고 번역됐던 적도 있었어요ㅋㅋ

    • @UwU.52
      @UwU.52 8 місяців тому +1

      그거는 뭐 뜻 비슷하니까..​@@사람-p4e8z

  • @Ace_Tube
    @Ace_Tube 5 місяців тому +2

    비겁한 박쥐>비겁한 방망이
    도깨비 방망이>도깨비 박쥐

  • @oww3685
    @oww3685 7 місяців тому +1

    지나가던 베드락 유저입니다. 요즘 베드락 10000원 이라고 하던데 그냥 자바 사세요 싯팔 베드락에는 일시정지도 없고 커맨드도 이상합니다(+레드스톤)

  • @하이_high
    @하이_high 8 місяців тому +5

    우리 베드락 많이 사랑해줘요 ㅠ

  • @스르르
    @스르르 Місяць тому

    지금은 BE에서 JE 번역 쓸 수 있게 작업되어 있는 것도 있어서 JE 쓰던 분들이 BE 쓸때는 그 팩 적용시켜서 하셔도 괜찮을 것 같아요!

  • @스르르
    @스르르 6 місяців тому +2

    이 아이템 JE 이름 맞춰보실분?
    1. 수렁에 빠진 생성 달걀
    2. 바람 돌격
    3. 드립스톤
    4. 딥슬레이트
    다 맞췄다면 대단하신 분입니다

  • @안종지
    @안종지 7 місяців тому +1

    참고로 베드락 베타버전에선 윈드 차지를 바람 돌격으로 해놓고,브리즈를 바람이라고 번역해놓고..ㅋㅋ,그 스켈레톤 새로운 모델 걔는 수렁에 빠진 달걀이라 되있음요..;;;자동 제작대 그거는 제작자임.그리고 아르마딜로 갑빠는 늑대 방어구임 새로운 금고 블럭은 금고 털기임(체험판 열쇠로 여는거ㅋ)

  • @디_터너
    @디_터너 8 місяців тому +2

    awp 나 awm 은 탄환 구경 등이 달라서 그렇지 딱히 원조는 없을수도 있지 않을까 조심스레 추축해 봅니다 문론 제가 틀렸을수도 있고요
    Arctic Warfare Police
    AWP
    주로 경찰 쪽에서 사용하는것 같고
    Arctic Warfare magnum
    AWM
    삼삼공, 삼삼팔이같은 다양한 탄종을 사용하는것 같네요
    근데 둘다 에이따블유 이기 때문에 둘다 에땁이 아닐까요?

  • @LEE-cn2ff
    @LEE-cn2ff 8 місяців тому +3

    "바람 생성 알"
    "바람 돌격"
    "수렁에 빠진 생성 달걀"
    "금고 털기"
    "체험판 생성지"
    "체험판 키"
    엌ㅋㅋ 이게 만원짜리 게임 번역?

    • @정재환-q2c
      @정재환-q2c 8 місяців тому

      바람 돌격 돌풍구임?

    • @rlachiecyce
      @rlachiecyce 8 місяців тому

      @@정재환-q2c wind *charge* ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @leonsyyu2424
    @leonsyyu2424 7 місяців тому +1

    6:54 스미싱 템플릿 라이저 방어구 트림? 스미싱 템플릿까지가 대장장이 형판인데... 라이저는 형판종륜가

  • @2d감자
    @2d감자 8 місяців тому +2

    6:32 스폰 방망이 발음 왤케 웃기지

  • @GM대우코리아
    @GM대우코리아 8 місяців тому +1

    베드락 유저입니다 저거 진짜입니다 진짜 저래서 너무 힘듬니다 빨리 컴퓨터 사서 자바 하는게 더 났습니다 박쥐는 유명하지만 현재는 고처젔고 벌래잡이 풀 꼬투리 어쩌고 같은건 업데이트 되고 나서 얼마안되서 생긴거이면 나중에 좀더 괜찬게 바뀔검니다 근데 솔찍히 채리좀 바까줘

  • @수진-l5c
    @수진-l5c 8 місяців тому +4

    손잡이랑 관찰자 쉬워서 안 나온거 너무 아쉽고

  • @google_doraemon
    @google_doraemon 7 місяців тому +1

    3:41 스폰 박쥐로 변경됩됬습니다.

  • @Hayase_Yuuka
    @Hayase_Yuuka 7 місяців тому +2

    배드락에디션에 네더라이트가 처음 나왔을때 네더라이트 흉갑을 "네테라이트 가슴판" 되어있는 이상한 번역

  • @hus8428
    @hus8428 8 місяців тому +5

    보자마자 맞추는 내 마크인생이 레전드다

  • @creater-WanneYouTube
    @creater-WanneYouTube 6 місяців тому

    2:05 AWP AWM 모두 있는 총입니다.카운터 스트라이크에서 쓰인건 Arctic Warfare Police이고,배틀그라운드에서 쓰인건 Arctic Warfare Magnum입니다.그저 총의 종류가 다른것 뿐입니다.

  • @노래듣고시퍼
    @노래듣고시퍼 4 місяці тому

    마플식 편집은 손오공 펀치 효과음을 너무 맛깔나게 써서 좋음 ㅋㅋ

  • @mizurew-ui1iv
    @mizurew-ui1iv 5 місяців тому +1

    벼락 막대기,네테라이트는 익숙하군요! 물론 지금은 네테라이트는 고쳐졌습니다.

  • @승처니
    @승처니 8 місяців тому +3

    아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 웃겨 죽겠다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    그래 번역이 저 꼬라지니까 베드락에서 자바 용어로 검색해도 안나오지ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @cherryisdelicious
    @cherryisdelicious 5 місяців тому

    전에 CE(콘솔에디션) 번역이 진짜 레전드였는데 한 1.12.2에서 섭종해서 슬픕니다

  • @JY_Coding
    @JY_Coding 8 місяців тому +3

    아 방망이 개웃기네...
    ㅋㅋㅋ

  • @qao1_3
    @qao1_3 6 місяців тому +1

    5:23 그럼 치킨너겟은 한국어로 chicken:닭 또는 먹는 치킨,너겟:덩어러 한국어로 닭덩어리임?ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @D0A_OW
    @D0A_OW 7 місяців тому

    2:04 AWM AWP 차이
    AWM은 개머리판의 길이를 조절할 수 있으며 소염기(총열에서의 가스 분산을 도움)가 부착 되어 있다
    AWP는 경찰용이다 AWM은 아마 군사용이지 않나 싶다
    AWP(Arctic Warfare Police)
    AWM(Arctic Warfare Magnum)
    AWM중 개머리판이 접히는 기종은 AWM-F(Foldable)[=AMF]]이라 불린다
    어째선지 모르지만 한국에서 AW(arctic warfare)총류를 대부분 "에땁"이라 부른다 (+ 제작년도가 궁금해 검색을 열심히 해보았지만 제작년도가 나오지 않으므로 원조는 없다)

  • @Liiiiiiiiiiiiia
    @Liiiiiiiiiiiiia 8 місяців тому +2

    솔직히 베드락 유저인데 매일 마크를 보기만 해서
    벚꽃 나무 -> 체리 나무
    이정도만 알고 다른거는 다 처음본....

  • @datsumi422
    @datsumi422 3 місяці тому

    JE를 거의 안 해봐서 BE 번역이 익숙한데 지금 이 영상을 보고 BE 번역이 쓰레기구나를 느낍니다... BE와 JE가 아무리 다른 엔진을 사용했다고 해도 적어도 번역은 똑같이 해줘야지....

  • @이수현-k5h8w
    @이수현-k5h8w 8 місяців тому +2

    근데 BE하는 사람으로서 크게 신경쓰이지는 않는것 같음 어차피 아이템의 자바이름으로 왜우고 있어서

  • @ULILAR
    @ULILAR 8 місяців тому +13

    1:34 이제 네더라이트로 바뀌었던 것 같던데

  • @cyanogen03
    @cyanogen03 6 місяців тому +1

    ???: 고로 우리는 번역본을 멀리하고 원문을 가까이 해야합니다

  • @ItsNovemberNow_2024
    @ItsNovemberNow_2024 4 місяці тому

    4:29 나일륨 대신 나이오븀이라는 주기율표 원소가 있긴 해요

  • @Ddd_177fyrt
    @Ddd_177fyrt 8 місяців тому +4

    자바가 옛날에 비싼이유를 알겠다
    옛날에 BE했었는데 이게...... 이젠 자바밖에 못하겠네

  • @이름머하지
    @이름머하지 6 місяців тому +1

    베드락이 9000원인 이유 번역이 네테라이트,보라보라 블록,딱지날게 이따구임 그리고 천만 좌표되면 블록이 홀쭉해지고 블록이 관통됨

  • @homeworkinsteadofshorts
    @homeworkinsteadofshorts 8 місяців тому +8

    역시 기대를 저버리지 않는 우리 모장^^🤭🤗🤭🤗

    • @k0r1nt-코린트
      @k0r1nt-코린트 8 місяців тому +2

      마소로 바뀌고 나서 저래 된 거 같던데

    • @oloseofpv
      @oloseofpv 8 місяців тому +1

      ​@@k0r1nt-코린트맞음

    • @k0r1nt-코린트
      @k0r1nt-코린트 8 місяців тому +1

      모장 땐 안 이랬음 ㅇㅇ

    • @UwU.52
      @UwU.52 8 місяців тому

      ​@@k0r1nt-코린트방망이는 엄청 옛날거라 모장때일건데..

  • @와샌즈아시는구나
    @와샌즈아시는구나 7 місяців тому +2

    정보) BE에선 ”보그드 스폰 알“을 “수렁에 빠진 생성 달걀” 이라고 번역했다…

  • @kskim6610
    @kskim6610 2 місяці тому

    4:07 BE늪동굴에서는 수렁에 빠진이 걸어다녀요

  • @다이아몬드곡괭이
    @다이아몬드곡괭이 8 місяців тому

    진짜 너무 어질어질해요
    요즘은 좀 정리한듯 하지만 더 심해진것도 있....
    (심심해서 다 정리했는데 조금 많이 길어요..)
    엔더 진드기 생성: 엔더마이트
    스트레이: 야생동물 (진짜 어렸을때 이게 왜?? 했어요)
    원시 금: 금 원석
    나무 곡괭이 -> 돌곡괭이 -> 철 곡괭이
    복구 나침반: 만회의 나침반
    아론 체로프 - 유물: Relic 디스크
    엔더 포탈 외형
    모든 셜커 상자 이름이 "셜커 상자"
    효과부여대
    피글린 야수: 피글린 브루트
    발판: 비계
    깔때기: 호퍼
    손잡이: 레버

  • @레뽀
    @레뽀 8 місяців тому +1

    이게 문제가 버전마다 조금씩 바뀌어서 업데이트 할때마다 아이템 이름을 다시 외워야 함.

  • @킹왕빵
    @킹왕빵 7 місяців тому +2

    베드락 사용자인데 정말 킹받습니다...그렇다고 자바는 너무 어려워서 ㅠ 왜 내가 컴퓨터 쓰는데도 베드락을 결제 했을까..

  • @말티
    @말티 7 місяців тому +3

    왁스 노출 절단됀 구리 '판' (진짜이럼)

  • @Zi존용사_룰루123
    @Zi존용사_룰루123 8 місяців тому

    Be유저입니다 발번역이여서 아이템 찾기가 겁나 어렵습니다 Be돼도록이면 하지 마세요 크레이티브 즐겨하시는 분들은 더하지마세요

  • @준우박-v2r
    @준우박-v2r 4 місяці тому +1

    자바 에디션: 마플 마인크래프트 체널
    베드락 에디션: 169.9

  • @긱긱이
    @긱긱이 6 місяців тому +1

    모바일 마크 유저로서 저건 흔합니다(딱지날개, 도관, 폭죽 별, 스미싱 템플릿인가 그거는 아직도 있음)

  • @마오렌지
    @마오렌지 5 місяців тому +1

    2:11 bmw 뭔데 awp 말하다가 ㅋㅋㅋ

  • @영화관
    @영화관 8 місяців тому +6

    이것은 이다 매우 대단한 😀

  • @GyuGallyang
    @GyuGallyang 8 місяців тому +22

    '수렁에 빠진 생성 달걀', '금고 털기' 이게 뭔지 감 잡히는 사람?

    • @티어브레이커
      @티어브레이커 8 місяців тому +5

      1.보그드
      2. 말그대로 금고털기
      배드락에서는 채험판 키로 열기 가능

    • @greenpig-pig
      @greenpig-pig 8 місяців тому +3

      be업뎃 됐을때 수렁에 빠진 생성 달걀보고 뭐지했었다ㅋㅋㅋ

    • @TV-wn7ks
      @TV-wn7ks 8 місяців тому +1

      ​@@티어브레이커보그드가 "수렁에 빠진"이예요? 뭐 이래?

    • @GM대우코리아
      @GM대우코리아 8 місяців тому

      2.핸섬가이

    • @greenpig-pig
      @greenpig-pig 8 місяців тому

      @@TV-wn7ks 생성 알도 아니고 '달걀'이란 것도 참....

  • @hwanb.9636
    @hwanb.9636 8 місяців тому +11

    2:05 한 상추가 말한다…. “저요?”

    • @sankalchi
      @sankalchi 8 місяців тому

      카운터라는 닉네임을 카스에서 따오신거긴 하죠ㅋㅋ

  • @bkchung6274
    @bkchung6274 8 місяців тому +1

    아니 브리즈가 바람이라고 번역돼고 그 해골은 달걀 뭐시기저시기래요 앜ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @moni_moni0408
    @moni_moni0408 7 місяців тому +1

    BE버전에서는 보그드 생성 알이 수렁에 빠진 생성 달걀로 번역 되어있어요...

  • @hangyul1125
    @hangyul1125 5 місяців тому +1

    스폰방망이와 야생동물이아니라 옛날부터 베드락을 해온 사람으로서 틀렸습니다.
    하지만 나머지는 맞아요!

  • @user-gobeopjeong
    @user-gobeopjeong 8 місяців тому +3

    be번역 레전드 ㅋㅋㅋ

  • @권장사항
    @권장사항 7 місяців тому

    1:43 그 킹받는 대표 오역 네테라이트가 1.20 업데이트와 함께 네더라이트로 수정되었다고 하네요

  • @권다율-z1m
    @권다율-z1m 8 місяців тому +3

    2:10 애초애 awp의 aw가 사실상 회사이름이잖아용. 아크틱 워페어였나 하는. 그게 탄약 쓰는 종류/계량에 따라 AWP AWM 등등 나뉘는걸로 압니다. 물론 카스는 AWP죠. 실제로는 AWP가 7.62*51 쓰는걸로 압니당 솔직히 AWP보다는 AWF(접이식 개머리판) 아니면 AWS(소음기 일체)가 더 좋아용

  • @Upgraded_titan_Tvman-i4t
    @Upgraded_titan_Tvman-i4t 7 місяців тому +1

    스폰 방망이는 예술이야..

  • @Linassui
    @Linassui 7 місяців тому

    베드락이랑 자바랑 달라도 너무 다름ㅋㅋㅋ
    예를 들면
    가죽 갑옷 염색할때 자바는 제작대에서 염료랑 갑옷을 합치지만
    베드락은 가마솥에 물 넣고 염료 넣으면 물색이 바뀌는데 거기에 우클릭 하면 옷 염색이 됨ㅋㅋ

  • @JJ-1234-hh
    @JJ-1234-hh 7 місяців тому +1

    그 베드락유저인데 네더라이트랑 스트레이는 패치 된거 같은데 스폰방망이는 처음들어보는데요?

  • @마디-p2q
    @마디-p2q 8 місяців тому +2

    스폰 방망이 진짜 추억이다 ㅋㅋㅋ

  • @버서시와친구들
    @버서시와친구들 Місяць тому

    6:54 손잡이.. 하. 모장 손잡이 레버로바꿔줘. 레버 찾을때 손잡이라고 치기 귀찮아..그리고 7:08 딱지날개도 좀 억지잖아. 기반암버전은 울고싶다!

  • @normal1play
    @normal1play 8 місяців тому

    minecrat for window 플레이 유저인데, 다행히 저정도까진 아니고 '박쥐 생성' 이렇게 나오더라고요 정상이 몇개 있음 이게 윈도우 전용이 번역이 다른 건지는 모르겠는데 그래도 피처 포드랑 드립스톤, 도관 같은건 그대로임

    • @q1w21
      @q1w21 8 місяців тому

      몇 개는 수정이 됐습니다
      물론 여전히 개판이지만...

  • @os2kid
    @os2kid 7 місяців тому +1

    퀴즈
    “수렁에 빠진 생성 달걀”은 자바 에디션에서 뭐라 부를까요?

  • @봄고구마-v9n
    @봄고구마-v9n 6 місяців тому +1

    스폰 방망이 개오랜만에보네 ㅋㅋㅋ 초등학교때 봤었던건데 ㅋㅋㅋㅋ

  • @호잉야
    @호잉야 8 місяців тому +165

    ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ스폰 방망이ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

    • @강화연합군
      @강화연합군 7 місяців тому +2

      박쥐

    • @wsz6644
      @wsz6644 7 місяців тому +1

      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @leonsyyu2424
      @leonsyyu2424 7 місяців тому +5

      그건 초기 베드락버전 같습니다
      현직 베드락유저면 알겁니다

    • @tv-qv8iw
      @tv-qv8iw 6 місяців тому

      -스폰 방망이-

    • @김행로
      @김행로 5 місяців тому +2

      ​@@leonsyyu2424정확이는 그때 당시에는 포켓버전(포켓에디션) 이였습니다

  • @토톨1091-v5e
    @토톨1091-v5e 7 місяців тому +1

    BE에서는 윈드차지가 바람 돌격이라고 번역되있음 ㅋㅋ

  • @전승수-q6b
    @전승수-q6b 7 місяців тому

    1:40에 나오는 네더라이트 를 BE버전으로 플레이했을때가 생각나네요