HOMER vs HOMERO 🤷 Reacción a TE LO RESUMO ASÍ NOMÁS de LOS SIMPSONS
Вставка
- Опубліковано 15 вер 2024
- Vídeo original de Te Lo Resumo Así Nomás ➡️ • ¿Cuando y Por Que Deca...
-----------------------------------------------------------------------------------------
🟪TWITCH: / carola
🤮TWITTER: / thecarolos
📷INSTAGRAM: / thecarolos
#Carola
#Reacción
#TeLoResumo
Claro, a un español le va a gustar más la frase referente a conquistar xD
JAJAJAJAJA
JAJAJAJA porque no me extraña
Jajajajajajaja
Flaco pasame tu paypal. mejor comentario en años.
Tiene todo el sentido del mundo xddddd
Que humildes los españoles, recordando quienes son los conquistadores incluso en una cancion de ensalada
"no conquistas nada, con una ensalada" es una rima "no vives de ensalada" es ritmo y la idea es que sea un ritmo pegajoso
En la original marge si admite que es pegajoso, porque se ponen a bailar y cantar. Como bien dijeron arriba, la idea es que sea con ritmo y pegajoso.@@jmmoyano1999
A Ralph se le dice de las dos formas en Latinoamérica, y lo de la canción de la ensalada... Que te pasa Carola ? No vives de ensalada es mil veces mejor ....
no digas eso, te van a tirar una onda vital
@@hope_on_796 si desde ciudad gotica
@@ismaesanchezflorido4266con Son Goanda
Vaya tremenda edición, metiendo fragmentos de todo para darnos más detalle. Espectacular, Espartaco.
La prueba de que la traducciones españolas no tienen nada que ver😅 ..."No vives de ensalada" es referencia a que Lisa quiere ser vegetariana después de ir a la granja y ver las ovejas, se da cuenta que sus sentimientos no condicen con sus hábitos ...sintió ternura por la oveja y le dijo que la amaba,pero ella se imagina a la oveja diciéndole "me amas,pero vas a comerme"despierta su conciencia,dónde sus actos tienen que estar en armonía con sus pensamientos, sentimientos o principios,es por eso que la familia se "burla" de su desicion ,algo que pasa cuando hay personas que dicen ser vegetariana o veganas ,la persona que no entienden la postura ,desde su ignorancia hacen ese tipo de comentarios ,por eso los Simpson eran tan geniales ,exponían la brutalidad de las personas ..
Que tiene que ver eso con el hecho en si de la frase? El simbolismo es el mismo en la serie, ya que es la misma serie, lo que cambia es la frase en sí, que a mí parecer me parece más en burla la frase "no conquistas nada con una ensalada", porque suena a algo que diría un hermano pequeño metiéndose con otro, que la de "no vives de ensalada". De todas formas, hay que entender que cada país tiene su manera de ser y ver las cosas diferente, por lo que ninguna es mejor o peor, simplemente se acomodan a los gustos de cada lugar.
@@niky-neri6449 porque la referencia es esa ,la del guión y creador , cuando dicen no puedes vivir si solo comes ensalada (o verduras), literalmente está hablando de sobrevivir no de conquistar ,que si así fuera,comer verduras no te transforma en una persona débil o sin posibilidades de triunfar,y el capítulo trata del vegetarianismo de Liza , Groening ,el creador de la serie, era vegetariano y defensor de los animales ,y esa "burla"o ignorancia de la gente cuando se entera que eres vegetariano es lo primero que dice "de vegetales no puedes vivir""comiendo pasto no te alimentas""eres vaca o qué?" y eso lo escucharás en cualquier país cuando alguien ignora que es lo que come un vegetariano ,el capítulo expone eso y la frustración de Liza porque no es solo lo que decide comer, sino el contexto de porque lo hace y lo limitados que son al no conocer o aceptar su familia una alimentación sana sin abuso animal...insisto ,los Simpson son extraordinarios cuando pueden entender las referencias y adónde apunta ,eso que usan un humor "popular"para lograr más llegada a la gente,pero aún así muchos quedan sin entender la profundidad de los temas que aborda ,otros capítulos dónde verás esa defensa a los animales por parte de Groening es con el perro de Bart "ayudante de santa"
Mucho texto
@@Mangelin5 es un comentario para personas instruidas ,no lo entenderías
@@niky-neri6449 Claramente ninguna es mejor o peor, si lo decimos es porque carola metió el tema. igualmente no tiene sentido lo que dicen, ya que en la version original nunca se coloca una rima. simplemente bart créa una frase pegajosa, que es independiente a la región donde vivas. versión original No ganas amigos/as con ensalada.
Guau el editor es un maestro, que gran video la verdad, la edición es buenísima
Grande Espartaco
Es Espartaco grande💪
Este es el canal de Espartaco,ese calvo solo es la tapa del libro.
Pues supongo que ambos doblajes tienen lo suyo y cada quien le agarra cariño. Lo único que quisiera saber es porque Bart en España tiene la voz de un señor de 55 años que se fuma 3 cajetillas al día desde los 15 años
Deberías escuchar las voces en portugués brasilero jajajaja son horribles
No he escuchado el latino pero no me parece para tanto
Ya, todo es subjetivo, a los españoles, supongo que le sonara raro que digamos kame hame ha, al igual a nosotros los latinos nos parce raro que digan onda vital, aunque yo en los Simpson no noto mucha diferencia entre uno y otro, osea no me incómoda escuhar los Simpson españoles
@@angel_pov1dentro de las comunidades con idioma.propio aparte del español habían escuchado onda vital hasta que en Madrid por mediados de los noventa decidieron emitir la serie a nivel nacional, cada versión sea en euskera, gallego, valenciano, catalán decían kamehame al igual que los comics de principios de los 90, fue una decisión del director al igual que en Hispanoamérica se optó por onda glacial pero la suerte es que en Hispanoamérica después de una huelga de dobladores despidieron y cambiaron a todos y volvieron a empezar.
irónicamente la voz de bart en españa la pone una mujer
Amigo es demasiado difícil conectar con carola reaccionando al video (criticando) cuando crecí viendo en latino jajaja
Lo que importa es que "Homero" fue visto y validado por un público de 420 millones de latinoamericanos vs unos 50 millones de españoles
Para evitar discusiones vamos a dejar en claro algo, en el resto del planeta tierra(prácticamente) a Homero se le dice "Homer" como la version original, pero en Latam se le dice Homero.
Ahora, a Shrek en casi todo el mundo se le dice "Shrek" al igual que la version original pero en gran parte de españa se le conoce como "esrek" aunque se diga escribiendo de la misma forma. Ya esta.
No vives de ensalda, no vives de ensalada, no vives de ensalda(cantalo maldito)
Curioso que se hizo más meme el "no vives de ensalada" que el "no conquistas nada" xD, y he visto a españoles también usando ese meme, en cambio jamás había escuchado el otro
Aquí en España el meme es con el de no conquistas nada
12:01...
-Barbie-rola: Esto es un poco como la vida de nosotros los streamers, que hablan más de 6 hrs de su vida y, DE REPENTE, hacemos cosas por internet..
-GOD-Spartaco: Calla, lacayo mío, y sigue con tus monerías, que quien se queda más de 15 hr editando para sacar la pasta, soy yo
Na, me gusta mas el "no vives de ensalada"
Porque no tiene sentido?
@@etheboss0641tiene todo el sentido del mundo
@@etheboss0641tiene todo el sentido del mundo “no vives de ensalada” ya que lisa se estaba volviendo vegetariana o vegana, ya no recuerdo, la cosa es que como no va a tener sentido? Si el chiste de la canción es justamente que no puedes vivir de verduras, ensalada o que se yo, la versión de españa es muchísimo más rebuscada y horrible
@@Amaru2006Incluso es común escuchar personas decirles a los vegetarianos o veganos: "Osea que solo te alimentarás con pasto?", "Acaso eres un animal?", "No puedes comer solo eso, al cuerpo le hace falta la carne", "Cómo vas a vivir comiendo solo vegetales?" ...
Aqui tienes un regalo
0:27 jomer
1:19 bart
16:25 rafa
16:35 jomer
16:45 rafa
16:50 a todo gas
17:02 rafa
Gracias
carola homero es como debe sonar el nombre en español, el "homer o jomer" es porque mantienen el nombre en ingles, por eso la diferencia del "homero" al "homer"
@@Manveru31 Estas comparando personajes ficticios con celebridades... pero ¿Por qué estaria mal traducirlo al español? genera un sentimiento más familiar para el que lo ve. Tampoco digo que el español está mal, para mí, ambos doblajes me resultan buenos y eso que he visto episodios de los dos doblajes, te dan risa igual, generan lo mismo. No hay nada para debatir, saludos.
@@Manveru31 Siento que no entendés que no está mal, ustedes los españoles lo traducen literal, mientras que en México usan originalidad, reitero que ambos están correctos, y ya está, no seguiré una discusión sin sentido
Solo voy a decir un nombre y todo latinoamerica me va a dar la razon: Humberto Velez
España : jomer, bort, marzh ,liza 😒
Latam: homero, bart, march, lisa 🙂
Estamos todos de acuerdo que los Simpson serán siempre mejor en latino, verdad?
Efectivamente compañero B)
Vengo a decir una verdad absoluta que suma a tu comentario. Cualquier cosa es mejor en latino que en castellano. Estoy seguro que cualquier latino cuando quiere ver una serie o película y solo está doblado al castellano prefiere irse a cualquier lado y esperar a que salga subtitulado al menos antes que ver semejante aberración
@@elias_73_ Es recíproco
no vives de ensalada, es corto y mítica el español muy complejo para cantar jaja cada uno con su doblaje mejor jaja
"no conquistas nada , con una ensalada"
Solo decir que sí rima , y que en el contexto español queda perfecto xD
claro por que allá conquistan con carne no con ensalada, y en latam viven con carne, no con ensalada jajaja
está bien decirle Rafa y lo explico xD
"Ralph" traducido sería "Rafael" pero nadie o al menos yo no conozco a nadie que diga "rafael", a todos los rafael se les llama "rafa o rafo".😎
pero llamarle jomer jajsj yo pensaba que a homero le decian " el gordo que flipas"
No vives de ensalada!
A mi no me importa como se le llame, pero he visto españoles hablando de una figura influyente llamada "Homero" y seguían pronunciando "Jomero" a pesar de ser la adaptación hispana del nombre. Creía que se pronunciaba "Jomer" en el doblaje español para dejarlo parecido al original. Pero bueno, yo que sé.
"jomer" seria si fuese en ingles (osea la pronunciacion)
Se hubiera pronunciado omer
@@jahr1997 nop si pones en audio original le dicen jomer , fíjate que cualquier palabra en inglés que arranca con h se pronuncia como con j
de que hablas?
En España se dice Jomer
las traducciones dependen de la sociedad, nosotros los Argentinos siempre nos guiamos por las traducciones Mexicanas, no hay peliculas traducidas en chileno peruano o argentino, sino nosotros le hubieramos llamado CHE HOMERO! ajajaja
Más que de la sociedad dependende de un pequeño grupo de actores de doblaje guiados por un director de doblaje que ni nadie lo vota ni elige para ello, por lo tanto es puro azar que quiera meter modismos ser 100% fiel o inventarse todo. Que parece que se hiciera una votación nacional para decidir una tontería como el doblaje de una serie😂 a casa uno le guste una u otra a todos les gusta la obra original.
Si hay peliculas con doblaje chileno, no me acuerdo en estos momentos, creo q avatar o por ahi, pero si hay de doblaje chile, como tambien venezolano y colombiano... pero si en su gran mayoria son dobladas en mexico
El doblaje de hispanoamerica se hace en varios países, no solo en México, también hay en Venezuela, Argentina, un poco en Chile (Avatar la leyenda de Aang es doblaje chileno y no dicen "wena aang ql como estay?")y en otros países, y sí, suele ser con acento neutro, incluso en argentina no se suele usar el che o vos, a menos que el publico objetivo sea de Argentina, pero si va dirigido a otros países omiten sus modismos
jajajjaja tenés razón sobre nosotros los argentinos, es tan así que incluso en las peliculas animadas que vi en donde escuche un actor de doblaje argentino nunca se le exige intentar modificar el acento por lo notorío y distinto que suena al doblaje de los mexicanos xd, entonces siempre se lo escucha en un personaje bastante particular jaja
Amigo, hay una banda de actores de doblaje argentinos. Sólo que no te enterás porque hablan en neutro. Y esa es la idea. Y no todo es México, nada que ver.
En la latam no nos gusta la palabra "conquistar" señor Carola 😢
"no vives de ensalada"
Amo los Simpsons!!! Hay un libro increíble que se llama los Simpsons y la filosofía... un ejemplo de cuán profunda es la serie!!
Si si lo que digas "a todo gás" jajajaja
Homer es la traducción al ingles del nombre griego "Homeros" cuya traducción al español seria "Homero" mucho mas parecido al original que el ingles. ahora lo que no tiene ningún sentido es "Jomer"
Los nombres propios no se traducen, tu a Mike Tyson le dices Mike Tyson, no Miguel Tisón.
En la versión original es HOMER con la H sonante, que efectivamente suena como una J, en español es literalmente lo mismo.
Si hasta cuando lo hacéis mal vosotros os la suda y se la tiráis al español 💀
Homeroa no sé quién será 😂 si acaso Homero es un nombre griego y como dice el compañero los nombres propios no se traducen 😂 es más fácil al director de la traducción puso Homero y ya está que más dará a ti te gustará más así y punto no tienes que justificar igual que yo no tengo que justificar que me guste más Homer y lo de jomer muchacho palabras anglosajonas que la h se pronuncia como j adaptadas y absorbidas en el español tienes muchas no creo que digas jugar al okey sobre hielo😂 y sobre la pelea absurda de los doblajes cada uno se acostumbra al que está acostumbrado en el caso de dragón ball yo soy de una comunidad con idioma extra aparte del eapañol y la versión doblada en Madrid como la de México me resultan absurdamente malas por qué estoy acostumbrado a mi doblaje autonómico, luego si entras en el anime en mi caso todo versión original subtitulada ni en una parte ni en otra del charco pueden sustituir a los japos y sus voces.
Vale, ahora explicame de que orificio del cuerpo se han sacado la traducción de Gómez addams a homero addams, tienen una obsesión con ese nombre y curiosamente conozco a muchos latinos y ni yo ni ellos conocen a ningún homero
@@undergamesstudios entiendo la contestación pero ni que tú fueras anglosajón , ese uso de latino no es muy canónico que digamos sería muy largo escribir el porqué pero entiendo que en el fondo sabes la respuesta 🤣
@@MrClymart solo lo digo por que parece que save de donde sale la explicación de homero simpsons, pero de Gómez a homero hay mucho xd obio no digo que este mal osea cada uno con sus cosas nosotros a kermit le decimos Gustavo y ellos le dicen o le decían Rene, que importa, disfrutemos el producto y ya, osea la gerra de nombres parece la tercera gerra mundial entre homer homero plata aguacate joder
Carola debes hacer mas video de estos de Te Lo Resumo son muy buenos pliz. jejejej
No conquistas con ensaladas, pero sí con enfermedades. Algún día devolverán el oro, yo lo sé, Komanche lo estaba recuperando poco a poco.
La gente de latam es muy pesada con lo de "A todo Gas" cuando jamás se llamó asi en españa... Siempre fue "The fast and the furious: A todo Gas", lo cual coloquialmente nosotros pasamos a acortar a "A Todo Gas" porque si estas hablando con un colega sobre esa pelicula y tienes que decir todo el titulo completo se te caen los cojones al suelo en el proceso XD
Pero eso si... llamale Rafa a Ralph o Guason al Joker y ponte a hacer coñas sobre lo de España que es muy gracioso cuando la mayoria de las que dicen ni son verdad XD
no vives de comer ensalada, conquistar, q quieres conquistar con carne ? no tiene sentido jaja
Pues a mí los Simpsons me siguen gustando mucho a día de hoy, tanto capítulos nuevos como antiguos🤷🏼♂️
Mentirola: Pero no entiendo, ¿porqué toda LATAM prefiere a God-spartaco?
GOD-Spartaco: ¿Notaste lo que dices de LATAM en el minuto 8:51? A callar y a seguir trabajando para mí
los españoles escriben HOMER y pronuncian Jomer, pero luego dicen HOLA y pronuncian OLA.
los latinos escriben HOMERO y pronuncian OMERO porque la H no suena. fin de la discusión
Los Simpsons decayeron horriblemente después de la película. Y NO VIVES DE ENSALADA y punto.
Que humilde Carola por traernos contenido de calidad
🫡 🤮
Joker - Guazon
Solo en casa - Mi pobre angelito
Duro de matar - jungla de cristal
Wolverine - aguja dinámica / Lovezno
Kamehameha - onda vital
...
+Tengo un amigo que cree que el doblaje Español es mejor que el Latino ¿es un desquiciado?
- 2:14
En la versión original es HOMER, y la H es SONANTE, por lo tanto aquí quién lo ha hecho bien son los españoles.
Homero era un escritor griego, muy bueno por cierto 💀
Al igual que ralph con rafa xd
Bien o mal en latinoamérica es así y punto.
está bien que la original se pronuncie así, pero si estamos hablando otro idioma es normal cambiar la pronunciación, así como en inglés "La Odisea de Homero" es "Homer's Oddisey"; además de que el nombre Ralph practicamente no se usa en LATAM y su semejante sería Rafael para que sea más recordable
Homer al español traducido es homero. Y tiene sentido que homero simpson tenga el nombre de un filósofo, es básicamente la representación del humor de la serie. Homero muchas veces tiene momentos de genialidad seguidos por momentos de idiotez, como cuando está en el medio del océano y le dice a bart que no se preocupe por el agua y entonces recita una poesía que habla sobre el agua y luego de inmediato homero se dispone a beber el agua del mar. Ahí está la gracia
@@Flowersuwus9 Traduzco: Nuestros cambios siempre son buenos aunque se caguen en la historia, los vuestros siempre son una mierda porque lo digo yo.
Ahora dime que explicación tienes para que se cambiase a Side Show Bob por Bob Patiño, o a Joe Quiby por alcalde Diamante, o a Itchy and Scratchy por Tom y Daly.
Acéptalo también la cagais y de maneras mucho mas bestias la única razón por la que no son tan conocidas es porque en España nos la suda vuestro doblaje, escuchamos el nuestro y si no nos gusta el ingles, no perdemos el tiempo metiéndole mierda al trabajo de otros
Pero si homero en ingles es homer, ejemplo: Homer's oddysey, o Homer the author. Así que estaría bien traducirlo como Homero
@@Manveru31 a cristopher columbus, cristobal colon, a john juan, a matheus mateo, a marco marcus, etc
@@Manveru31 en españa le dicen columbus a cristobal, o matheus a mateo?
Qué necesidad de pelearse por nada. A un español se le dio por llamar "Jomer" a Homer y a un mexicano por llamarlo "Homero". No tiene nada que ver con tradiciones ni cultura ni absolutamente nada. Tranquilamente podría haber sido al revés.
No vives de ensalada, NO VIVES DE ENSALADAAAA, jajajaja es mejoor
Los gustos son subjetivos, otra cosa, no vives de ensalada, no vives de ensalada (No vives de ensalada)
PD: No vives de ensalada xd
Yo los sigo viendo llevo años, nadie mas los ve conmigo pero yo? Si los adorooo
le dicen onda vital al kame kame- ha, q puedoo esperar de los españoles que le dicen HOMER 😂😂😂😂
El editor en este video es una locura 😂😂 que buen duo con el carolo
Todo el mundo: Homer
LATAM: Homero
LATAM (Con el ego bajísimo): Na, son todos unos pendejos
Mejor Homero: Humberto Vélez
Mejor Homer (Jómer): Carlos Revilla
Mejor Homer (Jóumer): Dan Castellaneta
El capítulo trata de la carne y ensaladas, no de conquistar América :v
PD: Grande Espartaco con la edición xD
Agradezco al editor del video por poner contexto❤❤❤
8:51
Viva la latina
El problema de Los Simpson hoy en día es DISNEY.
Cap fav: Madre Simpson
No vives de Ensalada! No vives de Ensalada!
Holaa Carola , soy de Venezuela , saludos!! (Ojo sifo esperando mas among us🤨😅) ❤️✨ te quiero mucho ✨
Spartaco ame tus edificiones aqui we... te mamaste 10/10.
hahahaha
Lo explico súper sencillo Homer es en inglés, cuál es tu idioma nativo? Español o ingles? Si hablas Español es Homero si hablas inglés es Homer no hay más que discutir
es normal que los españoles defiendan su doblaje y los latinos el nuestro, en mi opinión, al doblar una pelicula o serie, Homero tiene una o al final para que el nombre concuerde con el idioma, Homero es un nombre español, Jomer u Omer no, lo mismo al traducir Ralph a Rafa, podrían no hacerlo y en muchas ocasiones no se hace, pero la explicación es esa (creo yo)
No vives de ensalada es un icono para los latinos xD
NO VIVES DE ENSALADA
NO VIVES DE ENSALADA
NO VIVES DE ENSALADA
NO VIVES DE ENSALADA
¡ES LO MEJOR Y NO SE DISCUTE!
*Españoles cambian un nombre*
Latinos: 😡🤬☠️
*latinos cambian un nombre*
Latinos: ☺️
"Carola habla de Doblaje"
Latinos (me incluyo):
(-> 5 seg)
La voz de Homero en España es plana y aburrida.
El editor es god me rei demasiado gracias buen hombre 😁
No vives de ensalada, no vives de ensalada !!!
ok pero. !NO VIVES DE ENSALADA, NO VIVES DE ENSALADA, NO VIVES DE ENSALADA¡
Cómo hago para desver lo de no conquistas nada?😢
Los Sipson se jodieron cuándo *pone voz de Dross* "Appu se va... de los Sipson" *Sonido de tecla aguda de piano*
NO VIVES DE ENSALADA 💃 NO VIVES DE ENSALADA💃
No espero nada de masón domado prefiriendo "No conquistas nada con una ensalada" a "No vives de ensalada💃"
Para el que no lo sepa, originalmente a rafa se le decia como en su ingles original "ralph", pero terminaron cambiandolo justamente cuando el personaje comienza a cambiar del Ralph que vimos en su capitulo de san valentin(inolvidable el momento donde grita "JAMAS"), al ralph semi loco y luego al inepto sin cerebro que vemos en las siguientes. F por el rafi xd
Los nombres son así porque; en latam no hay nadie que se llame "Homer", sí Homero. Aplica también con Ralph, que sería un diminutivo de Raphael. En latam existen los nombres Rafael y Rafa como diminutivo.
Lo primero lo entiendo, pero lo segundo no. ¿Quieres decir que a Ralph lo llamais Rafa porque en latam hay gente que se llama así? Porque en ese caso en España también hay gente que se llama Rafa y Rafael
@@andreanatividad9217 Claro, en ese caso es lo mismo, no hay personas que se llamen Ralph, por eso Rafa... Que es la traducción del nombre. Homer latinizado sería Homero y Ralph (Raphael) sería: Rafa/Rafael.
@@Salsieloo Aaah, vale, ya lo he entendido, gracias
1:23 jajaja la cara
19:53 Lo que faltaba españoles queriendo conquistar mi ensalada
Si fuera carne hay me lo pienso
Para mi de cayo los Simpson cuando la mayoría de los capitulos se trate de lisa y los demás son secundarios
nadie NADIE en latam llama a homero homer xD los españoles cuando deben traducir buen no traducen y cuando no deben lo hacen xD
A ver , se quejan de Homero pero y Pedro picapiedra? Es el mismo caso de localizar un nombre... Pero curiosamente Pedro si es aceptado en España. Entonces discutir por Homer no tiene el más mínimo sentido. O preferían decirle Fred Flintstone? xd
No conquistas nada con una ensalada? Me acaba de sangrar el oído izquierdo.
EN ESPAÑA; carola
EN LATINOAMERICA; don carlos
Aqui los que les gusta más el "No vives de ensalada" es goood
Es subjetivo..... Pues para los Latinos, los nombres de los Simpsons en el español de España suena muuuy mal 😅😅😅😅
El doblaje siempre es subjetivo porque crecemos con el doblaje puesto en nuestros países.
Yo me pregunto. Si al escritor de "La Odisea" lo llaman Jomer en españa. ¿O tambien le llaman Homero?
JAJAJAJAJA NO CONQUISTAS NADA, CON UNA ENSALADA JAJAJAJA NANANA QUE PASO ESPAÑITA?
NO VIVE DE ENSALADA
Ver este video con mi pareja peruana siendo yo team español y ella team latino está siendo GOD.
ahora quiero ver el sargento de hierro en gallego
Xq siempre los españoles cambian los nombres 😂😂 como que Jomer son goanda Góku y demás que podría seguir todo el día 😂
Pero bno 🤷
Tipico un español prefiriendo conquistar tipico algunas cosas nunca cambian
Es mejor versión latina por mucho, conquista ensalada jajajajajaja
LISA Y LOS DEPORTES , es el mejor capitulo para mi. es un chiste rancio tras de otro.
La voz de "Jomer" XD en español es muy aguda, la de latino es mucho mejor
tambien depende de la edad a al que comenzaste a ver los simpsons... por que yo no los vi hasta los 19 años... y me gustaron... pero mis amigos decían que la nueva temporada de esa epoca era mala y a mi me gustaba... y he visto de las primeras temporadas y me han gustado, no he visto todo obviamente pero para gustos colores.
Eh pazguato, ¿y la carne? 🇪🇦👎
Camarero, ¿dónde está la enjundia? 🇲🇽👍
16:58 ah!!! Los ricos no piden permiso! Amo 😂❤ Like si viste la novela 😅❤
que si Carola la opnion de mas de 15 paises que lo vieron y prefieren el latino, nose compara a la poderosa España con su palabra favorita "conquistar" la tienen en las venas y con solo mencionarla se excitan
¡No vives de ensalada! ¡No vives de ensalada! ¡No vives de ensalada! ¡No vives de ensalada! ¡No vives de ensalada! ¡No vives de ensalada!
Rafa * música épica *