Gracias por la lectura. El cuento de Unamuno representa a la gente de campo sumida en la estreches de mentalidad, de pobreza, de una falta de futuro. Estados depresivos se dan a todas las edades, no son poropios de la juventud porque la parte hormonal es también una fuente de vida, y esa chica con su estado depresivo no fue tratada oportunamente.
Me había dispuesto a escuchar el cuento pero, ni bien el narrador dijo "bienvenidas y bienvenidos", me retiré. Se imaginan a Unamuno expresándose en esta estúpida modificación del Idioma Castellano, también estúpidamente, llamado "lenguaje inclusivo"? Que, precisamente, al SEPARAR hombres de mujeres, hace todo lo contrario de "incluir", EXCLUYE! No es tan difícil de entender.....o sí?
Cuestión de apreciación, antes el masculino incluía el femenino, ahora a partir de Fox debe de ser separado, hombre y mujeres.... Claro Una Muno ya murió, jamás se podrá comparar con el narrador..
Hola Graciela, gracias por tu comentario. No lo respondí antes porque andaba buscando la siguiente cita textual de Unamuno. Pero primero aclaro: mi saludo inicial en las lecturas no tiene nada que ver nada con el denominado "lenguaje incluyente" (si fuera así, diría "bienvenides"); yo tan sólo me limito a usar el masculino y el femenino de las palabras, costumbre que existe hace siglos, y que incluso Unamuno lo rescataba, por ejemplo en su relato «Al correr los años" dice lo siguiente: "Y corrieron dos años y vino otro hijo, que fue hija -pero, señor, cuando se habla de masculinos y femeninos, ¿por qué se ha de aplicar a ambos aquel género y no éste?». De ninguna manera Unamuno consideraría "estúpida modificación del idioma castellano" a esta diferenciación por géneros. Sin más, bienvenida a escuchar y a leer.
Mi saludo inicial en las lecturas no tiene nada que ver nada con el denominado "lenguaje incluyente" (así que no me faltó decir "bienvenides"); yo tan sólo me limito a usar el masculino y el femenino de las palabras, costumbre que existe hace siglos, y que incluso Unamuno lo rescataba, por ejemplo en su relato «Al correr los años" dice lo siguiente: "Y corrieron dos años y vino otro hijo, que fue hija -pero, señor, cuando se habla de masculinos y femeninos, ¿por qué se ha de aplicar a ambos aquel género y no éste?».
una historia muy triste pero muy bella!! deja ver la vida como a veces es. sin antidrepesivos. mil gracias x su lectura!!
Gracias a ti, Francisca. Un abrazo.
Magnífica lectura y muy interesante historia, aunque cargada de dolor y pesimismo!!
Gracias por tu comentario. Qué bueno que fue de tu agrado Francisco.
Gracias por la lectura. El cuento de Unamuno representa a la gente de campo sumida en la estreches de mentalidad, de pobreza, de una falta de futuro. Estados depresivos se dan a todas las edades, no son poropios de la juventud porque la parte hormonal es también una fuente de vida, y esa chica con su estado depresivo no fue tratada oportunamente.
Con gusto. Gracias a vos por el aporte.
Me había dispuesto a escuchar el cuento pero, ni bien el narrador dijo "bienvenidas y bienvenidos", me retiré. Se imaginan a Unamuno expresándose en esta estúpida modificación del Idioma Castellano, también estúpidamente, llamado "lenguaje inclusivo"? Que, precisamente, al SEPARAR hombres de mujeres, hace todo lo contrario de "incluir", EXCLUYE! No es tan difícil de entender.....o sí?
Le faltó el "bienvenides"
Cuestión de apreciación, antes el masculino incluía el femenino, ahora a partir de Fox debe de ser separado, hombre y mujeres.... Claro Una Muno ya murió, jamás se podrá comparar con el narrador..
QUE PENSAMIENTO DE CRISTAL
Hola Graciela, gracias por tu comentario. No lo respondí antes porque andaba buscando la siguiente cita textual de Unamuno. Pero primero aclaro: mi saludo inicial en las lecturas no tiene nada que ver nada con el denominado "lenguaje incluyente" (si fuera así, diría "bienvenides"); yo tan sólo me limito a usar el masculino y el femenino de las palabras, costumbre que existe hace siglos, y que incluso Unamuno lo rescataba, por ejemplo en su relato «Al correr los años" dice lo siguiente: "Y corrieron dos años y vino otro hijo, que fue hija -pero, señor, cuando se habla de masculinos y femeninos, ¿por qué se ha de aplicar a ambos aquel género y no éste?». De ninguna manera Unamuno consideraría "estúpida modificación del idioma castellano" a esta diferenciación por géneros. Sin más, bienvenida a escuchar y a leer.
Mi saludo inicial en las lecturas no tiene nada que ver nada con el denominado "lenguaje incluyente" (así que no me faltó decir "bienvenides"); yo tan sólo me limito a usar el masculino y el femenino de las palabras, costumbre que existe hace siglos, y que incluso Unamuno lo rescataba, por ejemplo en su relato «Al correr los años" dice lo siguiente: "Y corrieron dos años y vino otro hijo, que fue hija -pero, señor, cuando se habla de masculinos y femeninos, ¿por qué se ha de aplicar a ambos aquel género y no éste?».
El narrador no lo hace bien
Gracias por tu comentario Mónica.