Exaggerated poor imitation of Brits accent with Cantonese intonation by siu is vomit inducing. 盈盈's imitation of American girls tone and accent is ear piercing but highly accurate. Well done.
Obviously he needs considerable amount of time to process what he wants to say in English and how he can manage to speak with his not so well trained "British" tongue. Lots of fillers were in, ah..ah..ah...much more than than it's supposed to be in a normal conversation. And then you'd notice some awkward changes on the speech pace from very slow and even at times hesitant to very rushed, so rushed that some sounds weren't properly uttered, which we would describe as "murmuring". However, the worst of all would be that he somehow speaks Cantonese with a weirdo British accent, with the deliberate and exessive addition of voiced consonant sounds. Fair enough?
I think it taps into the field of translation. He needs to process longer because the sentences he s asked to translate is rather abstract and difficult. I dont think anyone can easily translate that regardless of their english level unless u ve received training in simultaneous translation
It’s fair to say that an impromptu and simultaneous verbal-transcription is arduous in such a nerve racking circumstances (obviously when someone partook a stranger tv show) for the general public to be engaged in without expertise training or certain qualifications which the situation is tantamount to improvising a speech where the ability of acute organisation is still demanded by a short span of time such, filler is adopted in order to not mess up the fluency of your utterance whilst your speech will be accelerated naturally as a compromise of making errs.
uncle siu把聲好chok😂😂😂😂😂
盈盈最正
Talk like a BITCH,
I am studying in the uk, and no one speaks like this bloke right here😛
2:22 以前幫人補英文都係咁教, 背對白啦, 揀鍾意睇既戲黎背
fyy 都係mk 口音
lick name ...
lick lamp
Socks are on fi-ahhhhhhhhh
睇多啲 外國 talk Show 和 新聞。
喜歡運動,就看外國運動節目。 如 足球,籃球, Formula one。 能看自己喜歡的,就好好了
It’s Valley Girl accent
FYY ho jeng😂
Miss Ying Ying,
I think "You just made my day" instead of what you said "You just make my day" is more appropriate.
So hard
who is uncle siu🥴🥴?
有個段翻譯嗎
Yingying擺明笑佢扮accent
Exaggerated poor imitation of Brits accent with Cantonese intonation by siu is vomit inducing. 盈盈's imitation of American girls tone and accent is ear piercing but highly accurate. Well done.
caroad2008 hahhahahhahaha...this is hilarious 😂😂😂
同意,好造作
I speak with a cockney London accent.
@@ButchCassidyAndSundanceKid A cockney accent is one of the most “common” British accent you can have. Congratulations!
成個節日都好嘈🙄
要靜你睇魚樂無窮啦
DaLiTiJJ okok
目
B Lee 巴啦 ,好煩
Fyy 同 麥C 又醜樣
點解唔公開樣
遮樣,咁上嚟做咩呀!
Fyy 😹😹😹😹
Obviously he needs considerable amount of time to process what he wants to say in English and how he can manage to speak with his not so well trained "British" tongue. Lots of fillers were in, ah..ah..ah...much more than than it's supposed to be in a normal conversation. And then you'd notice some awkward changes on the speech pace from very slow and even at times hesitant to very rushed, so rushed that some sounds weren't properly uttered, which we would describe as "murmuring". However, the worst of all would be that he somehow speaks Cantonese with a weirdo British accent, with the deliberate and exessive addition of voiced consonant sounds. Fair enough?
I think it taps into the field of translation. He needs to process longer because the sentences he s asked to translate is rather abstract and difficult. I dont think anyone can easily translate that regardless of their english level unless u ve received training in simultaneous translation
It’s fair to say that an impromptu and simultaneous verbal-transcription is arduous in such a nerve racking circumstances (obviously when someone partook a stranger tv show) for the general public to be engaged in without expertise training or certain qualifications which the situation is tantamount to improvising a speech where the ability of acute organisation is still demanded by a short span of time such, filler is adopted in order to not mess up the fluency of your utterance whilst your speech will be accelerated naturally as a compromise of making errs.
妖 痴線架😂😂😂笑死
台灣個賴世雄勁好多
Fyy jenggg
Honestly , uncle siu took a massive L hutter , a massive L
Chok撚到
Uncle siu only got 1 accent , that ain’t good
Such a fake put on exaggerated accent.
馮盈盈太嘈
馮小姐把聲同個人都好討厭好八婆,除了黃心穎,第二個不配個港姐就係佢
麥明詩同佢都極討厭
不知所謂