La mia prima giovinezza... e non solo. Miss you endlessly Charles. Those were days with you and me in blossom like a young fresh flower. Why, oh why ❤ te amo y siempre te amarè.
In assoluto la mogliore versione di questa canzone cantata da tantissimi artisti nel mondo è proprio quella di Gigliola Cinquetti. Ne da una versione davvero particolare, meno marcetta delle altre e molto più intimista e conforme al testo. Grandissima Gigliola
Veo que se trata de la versión italiana de una canción que en aquellos años cantaba en inglés Mary Hopkins("Those were the days,my friend").Ahora,como entonces ,entiendo mejor el italiano que el inglés y ,cuando la canción sonaba en la lengua de Shakespeare,recurría a los subtitulos pero para esta versión de Gigliola Cinquetti que ganó el festival de San Remo y en ese mismo año (1964) el de EUROVISIÓN con su "Non ho l'età" creo que no me harán falta los subtitulos porque lo entiendo casi todo.
La mia prima giovinezza... e non solo. Miss you endlessly Charles. Those were days with you and me in blossom like a young fresh flower. Why, oh why ❤ te amo y siempre te amarè.
Gigliola di una bellezza e di una bravura sconvolgente
In assoluto la mogliore versione di questa canzone cantata da tantissimi artisti nel mondo è proprio quella di Gigliola Cinquetti. Ne da una versione davvero particolare, meno marcetta delle altre e molto più intimista e conforme al testo. Grandissima Gigliola
Tempi meravigliosi finiti per sempre😢
Meravigliosa musica russa
Solo 800 vistas? Esto es patrimonio mundial del arte.
Música maravilhosa
🌹多くの人々が貴方を愛してます貴方はこの世の宝です貴方は永遠に❇輝き続けるでしょうgigliola愛してます🌃💌❤
Proprio così: quelli erano giorni di tanto tempo fa.
Que linda canción; preciosa por siempre Gigliola 🌷🌷🌷♥️♥️♥️
GIGLIOLA CINQUETTI DOLCE MUSICA LA SUA, DOVE L' AMORE NON MANCAVA MAI.
Veo que se trata de la versión italiana de una canción que en aquellos años cantaba en inglés Mary Hopkins("Those were the days,my friend").Ahora,como entonces ,entiendo mejor el italiano que el inglés y ,cuando la canción sonaba en la lengua de Shakespeare,recurría a los subtitulos pero para esta versión de Gigliola Cinquetti que ganó el festival de San Remo y en ese mismo año (1964) el de EUROVISIÓN con su "Non ho l'età" creo que no me harán falta los subtitulos porque lo entiendo casi todo.
dalida mi piace di più, ma questa versione è più completa e gigliola è eccezionale
Io invece preferisco l'interpretazione della Cinquetti. ❤
GRANDE GIGLIOLA ❤❤❤