Ну, в какой то степени мы одинаковые 🤔 Припомнился анекдот: Идут двое хиппи по деревне. Их останавливает бабуля и говорит: - Ребятишки, вы мне забор не покрасите ? - Сейчас, бабушка, покурим и покрасим. Бабка вернулась через час: - Ребята, вы же обещали забор покрасить. - Сейчас, бабуль, покурим и покрасим. Бабка ушла еще на три часа. Вернулась: - Ну, ребята, ну когда же вы мне забор покрасите ? - Да сейчас, бабка, покурим и покрасим. Бабка ушла, вернулась через пять часов, злая и говорит: - Ни фига вы не покрасили, идите отсюда! - Сейчас, бабка, покурим и пойдем 😊
Кайла, ты тут допустила ошибку. Ты сказала "Тем не менее в Венесуэле". Я считаю ты хотела сказать: "тем временем, в Венесуэле!")) Тем не менее имеет другой смысл. Например: "Вася долбоящер, но тем не менее он мой начальник." 😅
А в чём ошибка ? По смыслу "тем не менее" = "однако", "но" и практически = "в то же время", "тем временем" и т.п. (то есть всё это формы противопоставления) ✋
В китайском у слова «сейчас» есть два перевода: 1) 现在 xiànzài - Сейчас, в этот же момент, как ahora в испанском "Miro por la ventana ahora" (надеюсь, без ошибок написал, поправьте, пожалуйста 😅), например (Смотрю в окно сейчас) 2) 马上 mǎshàng - Сейчас, которое показано в видео. Дословный перевод: "на лошади", мол, Бог его знает, когда эта лошадь пойдёт 😅
Что делать? Разные языки. По-испански "сейчас" - ahora. A hora - это как бы в течение часа. По-русски же "сейчас" - "сей час", "этот час". То же самое? То, да не то. По-русски "час" в этом контексте - точное, конкретное время. Хотя "Который час?" по-испански - как и по-русски, Que hora es?
Сравнение похожих русских и славянских слов. Чешское слово pitomec (питомец) соответствует русским словам "дурак" и "идиот", в то время как в русском языке слово "питомец" имеет тоже значение что и слово "воспитанник".
Кайла, такие люди есть и у нас😅 говорят "сейчас", а нифига не дождаться. У нас даже поговорка есть: Обещанного три года ждут😂
Это называется "халатное отношение к своим должностным обязанностям", редко, но бывает.
Оказывается в Венесуэле люди тоже говорят на русском языке. Но с лёгким акцентом.
Отлично получилось - разница в Венесуэле 🇻🇪 и в Беларуси 🇧🇾. В Беларуси 🇧🇾 если дали слово - то выполнят сразу же, в Венесуэле 🇻🇪- 😂😂😂.
Маньяна! А эта Маньяна девушка такая не предсказуемая и не постоянная!😊
Кайла! Видишь какие ответственные люди в Беларуси! Сказали и сделали...
Ну, в какой то степени мы одинаковые 🤔
Припомнился анекдот:
Идут двое хиппи по деревне. Их останавливает бабуля и говорит:
- Ребятишки, вы мне забор не покрасите ?
- Сейчас, бабушка, покурим и покрасим.
Бабка вернулась через час:
- Ребята, вы же обещали забор покрасить.
- Сейчас, бабуль, покурим и покрасим.
Бабка ушла еще на три часа. Вернулась:
- Ну, ребята, ну когда же вы мне забор покрасите ?
- Да сейчас, бабка, покурим и покрасим.
Бабка ушла, вернулась через пять часов, злая и говорит:
- Ни фига вы не покрасили, идите отсюда!
- Сейчас, бабка, покурим и пойдем 😊
Вау, Кайла опять триллер сделала❤😂
Две Кайлы! меня опять в глазах двоится 😂
*троится
Имя Милагрос вызывает у меня ностальгические ассоциации с сериалом «Дикий ангел»😊
😁💜🤘
Одиссея капитана Блада, никакого дикого или домашнего, ангела...
@@user-qb3zo3ur3e 😂😂😂
Вы артистка❤😂😂
Забавно, я получается из Венесуэлы)
Тоже откладываю на потом, когда говорю "сейчас"😅
плохо))))))) 😁
Кайла, ты тут допустила ошибку. Ты сказала "Тем не менее в Венесуэле". Я считаю ты хотела сказать: "тем временем, в Венесуэле!")) Тем не менее имеет другой смысл. Например: "Вася долбоящер, но тем не менее он мой начальник." 😅
Ей простительно.
А в чём ошибка ? По смыслу "тем не менее" = "однако", "но" и практически = "в то же время", "тем временем" и т.п. (то есть всё это формы противопоставления) ✋
в России это слово означает неопределенность в 60 минут, как минимум.
Да, у нас некоторые тоже сейчас по-венесуэльски говорят.😂
😂😂😂😂😂😂😊😊😊😊
Сейчас это в этот час.
Альеся конечно умничка, но Милагрос красавица)))
😅😅 я передан )))
Если перевести, с русского на русский - СЕЙ ЧАС - означает - в течении часа. Но есть ещё слово - сиюминуту... "СеЮ МИНУТУ" - Это чуть быстрее... 😜
Это говорит о размеренном ритме жизни в Венесуэле, когда никто и никуда не торопится.
Песец... . Ну и "сейчас" в Венесуэле! 😂
А, это типа "маньяна"?.. 😂
Маньяна может быть никогда 😅
Почувствовал себя жителем Венесуэлы))
))
Никакого обмана, всё в пределах!
Сейчас - это в течении часа..
Сейчас, по смыслу, означает: "в этот час".
Это ни хорошо, ни плохо. Просто по-разному, зато прикольно получилось.
Абсолютно! Привет из Минска!
Кайла, а в Москве Сейчас частенько завтра вечером!! И такое бывает =)).
Бегом)))
В китайском у слова «сейчас» есть два перевода:
1) 现在 xiànzài - Сейчас, в этот же момент, как ahora в испанском
"Miro por la ventana ahora" (надеюсь, без ошибок написал, поправьте, пожалуйста 😅), например (Смотрю в окно сейчас)
2) 马上 mǎshàng - Сейчас, которое показано в видео. Дословный перевод: "на лошади", мол, Бог его знает, когда эта лошадь пойдёт 😅
Я - венесуэлка, я поняла!
Я ее видела по телеку вроде как
В Венесуэле говорят mañana 😅и эта маньяна означает не завтра,как по переводу,а по смыслу это означает бесконечно 😂
Я живу в РБ❤
Что делать? Разные языки. По-испански "сейчас" - ahora. A hora - это как бы в течение часа. По-русски же "сейчас" - "сей час", "этот час". То же самое? То, да не то. По-русски "час" в этом контексте - точное, конкретное время.
Хотя "Который час?" по-испански - как и по-русски, Que hora es?
hola, admiro a la gente como tu🥺😍
было бы интересно узнать бывали ли вы в аргентине :)
Ещё не была ))
Кайла расскажите, а у вас в Венесуеле тоже есть Маньяна?? )))
Даааа )))
Синьоре Беатрис надо не два, а три карандаша :)
«Милагрос»😭😻💋
Я так прибиралась и что то по дому делала в детстве и сейчас длилось пока мама не подходила и не говорила не сейчас а встала и сделал
Кайла !!! Солнце !!!
Посмотри пожалуйста выпуск блогера "Петенька Планета" про твою Венесуэлу ... )))
Это всё правда ?!?!?!?!?!?
Хммми что там ))) посмотрю
Вот поэтому в Венесуэле бедность
Сравнение похожих русских и славянских слов. Чешское слово pitomec (питомец) соответствует русским словам "дурак" и "идиот", в то время как в русском языке слово "питомец" имеет тоже значение что и слово "воспитанник".
А в Аргентине говорят- маньяна.
маньяна (mañana) - это "завтра". Которое может длиться неделю, да )))
@@alexfox222 может и вечность. Такой маленький отказ.
@@Willi_Koss не всегда отказ. Иногда завтра это просто завтра 😀
@@alexfox222 да, но на это еще реже ведутся. После месяцев поиска работы, в "завтра" уже никто не верит.
Не, у нас такая же тема
"mañana" y "por qué" - а у нас "нах.." и "авось" :)
Mañana
Маньяна )
вы их бить пробовали?
Почему то я так и думал. Все южные страны отличаются некоторой необязательностью. Даже в России кубаноиды не очень собранные.
Потому что тепло, сытно, боятся нечего)
Сей час по русски означает в течении часа. Сею минуту, в течении минуты.