这视频翻译很不错。 *《小河淌水》* *The Running Stream* *Lyrics:* 月亮出来亮汪汪.. 亮汪汪 The moon rises bright and clear, 想起我的阿哥在深山 I yearn for my love in the mountain. 哥像月亮天上走.. 天上走 My love is like the moon in the heaven, 哥啊.. 哥啊.. 哥啊.. Alas, my love, 山下小河淌水清悠悠 The stream runs at the mountain's foot. ------(间奏)------ 月亮出来照半坡.. 照半坡 The moon shines on the slope, 望见月亮想起我的哥 It reminds me of my love. 一阵清风吹上坡.. 吹上坡 The breeze reaches the slope, 哥啊.. 哥啊.. 哥啊.. Alas, my love, 你可听见阿妹叫阿哥 ? May the breeze carry my words to my love. 月亮出来亮汪汪哎 The moon rises bright, 小河淌水清悠悠 The stream runs clear. 哥像月亮天上走 My love is like the moon in the heaven, 啊.. 望见月亮想起我的哥 It reminds me of my love. (2x) 哎.. 月亮照半坡哎 Alas, the clear moonshine, 哎.. 想起我的哥 Alas, my love. 哎.. 清风吹上坡 Alas, the gentle breeze, 你可听见阿妹叫阿哥 ? Please carry my words to my love. 你可听见阿妹叫阿哥 ? Please carry my words to my love. 阿哥... My love... ------------------------ 注:视频里的歌词翻译不错,不足处是少了一点押韵和结构对称;感叹词“哎”译作如今已经不常用的“alas”,用在歌词里唱出来会觉得很别扭。我借鉴了里边的几个词和译法,作了我上面的翻译。
generally i enjoy 'listening' to singing rather than watching them being 'performed'. of course, unless i'm watching a musical. i wonder if all those great movies such as 'my fair lady, 'king & i' or 'singing in the rain' were all recorded without lip-sync. in actual fact, most of those actresses such as audrey hepburn or deborah kerr were NOT the real singers. 'that', has not stopped me enjoying the movies. if i were like you, being so pedantic, i'm sure i would have lost the joy of relishing..
generally to me 'singing' performances r to b listened to, rather than to b watched.of course unless i'm watching a musical.deborah kerr or audrey hepburn were NOT the original singers in 'king & i' or 'my fair lady', but that didn't stop me enjoying the musicals,knowing full well they're both lip-synced.i lament ur pedantry for u would definitely NOT like those musicals.actually i believe most musicals were lip-synced.'grease','moulin rouge','singin' in the rain',etc...what a shame to u!
This song is very 刺耳. I am sure that I won't listen to this again expect for doing the Music Homework which is about Chinese Music. After finish teaching this topic, I MUST STOP ALL MY LISTENING ON CHINESE MUSIC. THEY ARE VERY 難聽.
I think you should stop writing comments in English. You can't even spell "except for" right. Not to mention you're unable to find proper expressions for "刺耳" and "難聽".
现在再听,无疑这是最好的版本,宋唱得意景深遂,层次清晰令人动容,伴舞,服装,伴奏音乐和伴唱都是顶级水平为这个版本增添最美的绿叶,听后确是一次艺术享受!
哇越听越好听, 嗓音好有穿透力啊,
宋祖英真的是国宝级、殿堂级的艺术家。她的歌声清亮、柔美、细腻、隽永,可谓百听不厌。喜欢摆弄音响的发烧友,宋祖英的维也纳演唱会,那是必备,真的是人生享受。
听很多遍, 👏👍
谁听都能打动
宋祖英唱到绝了!人靚歌甜,但伴舞也太多了,一个女孩在月亮下,小河边,在想情朗时,有感而发才唱出这么好听的歌,那情景不是更美么?!
这些舞者表演的是小河里在月光的照耀下流动的水啊,你看后面屏幕。人还在只有这个女孩
小河淌水= 宋祖英唱得最好聽. 伴舞蹈也非常美麗動人.
那民歌之王龚琳娜呢?到底哪个好?
@@jxx9695 当然是宋祖英啦
好好听的嗓音
人靚歌甜,这首歌宋祖英唱得最好.
这是艺术品,是艺术品啊!
听了龚琳娜老师得然后听的宋姐姐这一版,都很棒。没有可比的,一个是小型演唱厅,有点像live,一个是在鸟巢那么开阔的地方演唱,听觉呈现上肯定不一样。如果宋祖英老师去我是歌手唱一下,现场恐怕也接不住吧,不敢想象😁。宋更侧重于民族唱法,大气恢弘;龚更侧重于通俗,清丽婉约,两个人在不同的领域都达到了完美的境界
都美
奇怪!大型鸟巢能唱
小型晚会倒接不住?
正规民歌唱法不可比胡叫乱喊?狗屁不通!
实力派,
小河太好听了宋祖英 爱💕
宋祖英 唱的中國邊疆地帶,少數民族的歌,小河淌水,好聽,與朋友們分享,元明
宋祖英 唱的中國邊疆地帶,少數民族的歌,小河淌水,好聽,與朋友們分享,元明
具体说是云南大理州弥渡
❤❤❤❤❤❤太好听了。
This is the best song she has sung in recently years.
配上月光和湖面的背景,宛如洛神~~
小河淌水三个版本各有特色,都喜欢!宋祖英,彭丽媛、龚琳娜!
龚琳娜不是真唱歌,民歌!她爱嚷爱叫爱喊...歌
@@amyhuang8644 GLN那版是高科技整活,严重修音
很多人唱過小河淌水,只有宋祖英唱得最好。
Hearing this song makes me miss Yunnan 云南. I visited twice in 2018 and 2020. My ex gf is from kunming.
小的时候不喜欢听民歌觉得不好玩,长大才体会到多么好听,这首歌简直像泪腺按钮,不夸张地说我一听这首歌就想流眼泪
被洗脑了。任何歌听几遍都会觉得好听。
宋祖英國寶聲音真美!👍
I like this version the best.
殿堂級高水準🎉🎉🎉
好聽又有中國民族服飾美
大贊❤
Fantastic!
说实话以前听这些民歌的时候,都没考虑过有多难唱。
我靠,看了多少遍东方歌舞团这个舞蹈的排练,终于看到正式演出了,啊啊啊啊啊啊啊啊,表示排练更好看啊。
好听!
Gong Linna sings this song so much better ❤
中国国母彭丽嫒版本也很好听
境界都不一样:宋是国宝级的,宋的歌可以随时听;龚的歌适合听演出现场,听一次足矣,很多细节处理得不够细腻,瑕疵比较多。同样的小河流水,龚唱地感情有点过,没收住,高音也有点突兀、紧张,让人心惊胆战;宋唱得犹如一道岗上清风,徐徐飘来、轻松自如。宋唱出了一幅画,听众自己品析,龚唱的是她自己,品一次就够了。
👍👍👍
多少喜欢音乐的都会她的嗓音打动
说的太对了 国宝级的 非常高兴大家都识宝 希望她重现舞台 不唱太可惜了 太不公平了
很好听
Lovely Song.
真不愧是中国最美的民歌调和最美的民歌手哦
Right.
人美歌甜
👍👍👍👍👍👍
这视频翻译很不错。
*《小河淌水》*
*The Running Stream*
*Lyrics:*
月亮出来亮汪汪.. 亮汪汪
The moon rises bright and clear,
想起我的阿哥在深山
I yearn for my love in the mountain.
哥像月亮天上走.. 天上走
My love is like the moon in the heaven,
哥啊.. 哥啊.. 哥啊..
Alas, my love,
山下小河淌水清悠悠
The stream runs at the mountain's foot.
------(间奏)------
月亮出来照半坡.. 照半坡
The moon shines on the slope,
望见月亮想起我的哥
It reminds me of my love.
一阵清风吹上坡.. 吹上坡
The breeze reaches the slope,
哥啊.. 哥啊.. 哥啊..
Alas, my love,
你可听见阿妹叫阿哥 ?
May the breeze carry my words to my love.
月亮出来亮汪汪哎
The moon rises bright,
小河淌水清悠悠
The stream runs clear.
哥像月亮天上走
My love is like the moon in the heaven,
啊.. 望见月亮想起我的哥
It reminds me of my love.
(2x)
哎.. 月亮照半坡哎
Alas, the clear moonshine,
哎.. 想起我的哥
Alas, my love.
哎.. 清风吹上坡
Alas, the gentle breeze,
你可听见阿妹叫阿哥 ?
Please carry my words to my love.
你可听见阿妹叫阿哥 ?
Please carry my words to my love.
阿哥...
My love...
------------------------
注:视频里的歌词翻译不错,不足处是少了一点押韵和结构对称;感叹词“哎”译作如今已经不常用的“alas”,用在歌词里唱出来会觉得很别扭。我借鉴了里边的几个词和译法,作了我上面的翻译。
无与伦比
没有龚琳娜的小河淌水的感人力量。龚琳娜的歌是真情流露,从第一个音就让人感到阿妹的思念,唱到人泪流满面。宋的歌听了只能说不错,没有感动,没有入情。
Juan Yin 你这是过度解读吧,这种带有喊唱形式的山歌,本身就没有多少顾影自怜式的内敛的情感,多是外放的野性和热情
你这是用汉族的逻辑去解析人家少数民族的山歌--当然这歌是用汉语填词,你用汉族逻辑去想也无可厚非,但就认为这歌必须就得按你的那套逻辑去诠释那所有的艺术都会成"样板戏"了!
原唱男女版本,不論編曲,唱腔,都是最佳!
宋袓英版本尚可,但編曲就沒有原版的漂逸開闊!
至於新近龔琳娜的版本,反而是最失風味的版本,設有原版山歌民謠的仙氣!
以前覺得他的歌聲太刺,尤其是茉莉花......但是這首真的很好聽
现在回来再听
exciting
Красиво.
宋袓英…人已够靚,歌也够甜,也好听,不需要這麼大排長面才知道,你巴闭!人面广!权力大。!看看现在的年轻歌手,例如鄧紫棋一個人在舞台上唱歌,氣勢大到就算有伴舞在旁边,观众的眼光全在她-个人身上。
神经病吧你?歌曲不同,编排不同,意境不同,形式不同。听歌就听歌,非要扯上其他,你活得累不累?要是过得不如意趁早嗝屁!
看国手。加重喉腔 头腔共鸣,也是靠胸腔爆发输送这力量的。没胸腔爆发,头部和喉咙这么小能制造多大音量
恕我无知,我只感觉盆腔要爆发😂
说这版的不如龚琳娜的是不是太过了。
是搞笑,不是一个层次的
xx x 一人
那些人就会看娱乐节目,这种大型演出龚琳娜是没机会上的
境界都不一样:宋是国宝级的,宋的歌可以随时听;龚的歌适合听演出现场,听一次足矣,很多细节处理得不够细腻,瑕疵比较多。同样的小河流水,龚唱地感情有点过,没收住,高音也突兀,让人心惊胆战;宋唱得犹如一道岗上清风,徐徐飘来、轻松自如。宋唱出了一幅画,听众自己品析,龚唱的是她自己,听一次就够了。
@@lieccchaa 是的,这样就可以表现出来你很高级,你的品位高级,毕竟你是听宋祖英的人。我说的对吧?
龚琳娜那个版本因为是个小的演播厅,所以可以唱成那样,如果是搬到鸟巢来唱,估计就捞了,她要是能在鸟巢这种地方也唱出那种水平,早就一统天下,没其他人什么事了
宋祖英唱又不是不用麦,大小什么区别。。。你放在歌剧院里比一比,龚琳娜用了美声混民族的唱法,只会更适合大的演奏厅。不懂不要装
调没有上去,一个d6超高音不是什么人都可以上去的。
尬吹,龚靠小河淌水炒了多少年怎么还在小舞台呢?
所以不是没捅天下来吗?
唉。可惜了。这么多好的民乐歌手整天唱春晚上那老几套。
我听了很多遍了,这跟春节歌舞晚会录制的那次唱的一模一样,不会是假唱吧
xiaohuangniao 肯定是
对,假唱的,其实是机器人唱的!
generally i enjoy 'listening' to singing rather than watching them being 'performed'. of course, unless i'm watching a musical. i wonder if all those great movies such as 'my fair lady, 'king & i' or 'singing in the rain' were all recorded without lip-sync. in actual fact, most of those actresses such as audrey hepburn or deborah kerr were NOT the real singers. 'that', has not stopped me enjoying the movies. if i were like you, being so pedantic, i'm sure i would have lost the joy of relishing..
пусть.святится.имя.твое.царица.сун.цзуин.
請讓我將房子順利貸款下來,不要給我高利率,我繳不起,拜託了
我倒觉得是真唱,鸟巢的音效也许特别教调过,否则交响乐团没有理由为假唱伴。
May I know how do you fade a singing talent in a concert? I do believe prejudice reflects nothing but ignorance.
听过现场你就知道了,可惜没机会了,人现在培养人才,要知道演唱会清唱不需要背景音乐的人,还需要修音。
你看人家多有智慧?
说出的话多在理!
这嗓子都咋练出来的
她本来就是湖南苗族人从小爱唱歌🎤
宋祖英是我的粉丝
tay bt 哈哈你是国家领导人吗?
蛤?
还是龚琳娜版好听
Stone Peng 宋的是阳春白雪…龚的比较接地气
+1 echo
没有了小河的清凉躺水、作者表达的意思没了,
实话实说,龚琳娜的版本更有感染力。。。
覺得龔林娜唱得比較好
Eric Chen 龚琳娜高音刺耳太做作,不符合歌曲意境
真的没必要捧一个踩一个。龚琳娜的版本也非常好听震撼,并不土。
龚琳娜唱的歇斯底里明明是大河奔腾,早就不是小河淌水了,而且她几十首歌都是“啊啊啊”的飙高音,千篇一律。
@xiaohuangniao 你可以找她在肯尼迪的独唱音乐会,那里你能听到真唱,然后就知道现在是不是真唱了
Right.
大家可以去听听黄绮珊改编的小河淌水 很不错 完全不同风格
黄的那版完全破坏了原有的意境 新的意境都建立不起来 就像是西门町的歌舞厅热场歌曲
generally to me 'singing' performances r to b listened to, rather than to b watched.of course unless i'm watching a musical.deborah kerr or audrey hepburn were NOT the original singers in 'king & i' or 'my fair lady', but that didn't stop me enjoying the musicals,knowing full well they're both lip-synced.i lament ur pedantry for u would definitely NOT like those musicals.actually i believe most musicals were lip-synced.'grease','moulin rouge','singin' in the rain',etc...what a shame to u!
看了下面的评论特意到听了龔林娜的小河淌水,唱的跟黄河大绝唱似的,欣赏不来
da zon 握手,龚琳娜唱的太刺耳了
没错,纯粹为了炫高音唱的太过了,她唱每首歌都是这样炫高音,没高音的地方唱的又很平淡,没有一点感染力。
宋祖英和宋祖德是什么关系?
姐弟😁
@@yoyochan2346 那宋祖儿呢?
歌詞意境跟場景配樂編曲不搭.
I don't like this version. She doesn't had the heart and soul for this song, very cold. Gong's version still the best.
I'm
人喜好有不同很正常,不喜欢别人也可以讨论,没必要贬低人家,说村姑什么的。素质这么低,看来听的音乐都是左耳进了右耳出
龚琳娜版的更美
有什麼困難來台灣商議,真的不要認為我是神知道你們在想些什麼,真的要來台灣商議
!一
蛤蛤蛤铪妎
这些民族风的歌,我不怎么感兴趣
这能理解,中国年轻一代从小听流行歌曲 至今都是流行音乐最热闹!所以谭晶和姚贝娜由民族唱法转到流行音乐来就红了!民族唱法还不好唱有特别要求 就那个打开这里打开那里能把人打晕 紧张!
Couldn't compare with Gong Linna's 👎 👎
This song is very 刺耳. I am sure that I won't listen to this again expect for doing the Music Homework which is about Chinese Music. After finish teaching this topic, I MUST STOP ALL MY LISTENING ON CHINESE MUSIC. THEY ARE VERY 難聽.
I think you should stop writing comments in English. You can't even spell "except for" right. Not to mention you're unable to find proper expressions for "刺耳" and "難聽".
Joey Tai also it should be after “finishing”, not after finish.
You are very 傻逼
請讓我將房子順利貸款下來,不要給我高利率,我繳不起,拜託了