Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
UPDATEスイッチ版「ゼルダの伝説:夢を見る島」 (ドイツ語)では 文章がマイルドになっています。「コ●ドーム忘れんなよ」 なんて言いません (笑)
お久しぶりです
かっけえ
すごいなぁ…
更新ありがとうございます…!バイリンガルだと思ってたらまさかのトリリンガル…エッグ…
お久しぶりです。海外に住んでた時期があったと仰っていましたが、英語だけじゃなくて、フランス語やドイツ語にも精通していたとは意外です。海外でなじみのない日本のキャラや芸能人を別のキャラに変更するくだりは、苦肉の策に見えますね…。
追伸:ドイツ語版の「ゼルダの伝説:夢を見る島」の問題発言は後に発売されたGBカラー用のDX版では削除されている模様…
「一体今まで何本のゲームをプレイしてきたんだこの人...」と散々思ってたけど、それに加えて海外版のことも把握してるんだからいよいよヤバい。
ちなみに世界でも大人気「名探偵コナン」の宿敵黒ずくめの組織のジンはソーダ、ウォッカはコーラ、ベルモットはファンタ、シェリーはスプライト、バーボンはレモンスカッシュ(炭酸抜き)に改名されてるで
9:37 唐突な「F゛U゛C゛K゛ Y゛O゛U゛」で笑ってしまった
そう言えば逆転裁判はローカライズが超優秀だと聞いたことあるな日本語版から既に「ぶどうジュース」や「水カステラ」「気持ちよくなる成分」などアルコールの表現にこだわってた良ければもっとナイスなローカライズや面白いローカライズについて知りたいです
洋画ではしょっちゅう中指立ててるのにゲームでは規制されてるのなんでなんや…
子供がやるものとされてるだからな
規制が強いって事は、つまりそれだけ深刻な問題を抱えてるという事やねアメリカは酒が絡むとホント神経質なアレルギー起こすのは、酒で国が乱れ荒れた歴史が有るから
海外はグロとエロに寛容ってイメージだけど作品によっては日本より規制されてたり、海外の規制はよくわかんない
いつもの日々。マルヒのいる日々。
やっと…戻ってきたんやなって…
ごめん、なんかカッコつけてるよね?
こんな日々が少しでも長く続きますように😌
@@alexiespasion3957「ぼくのなつやすみVS なつもん! 面白いのはどっち? (前編) - マル秘ゲーム」へのコメント@alexiespasion3957・6か月前(編集済み)うおおおおおおおおおお好きなUA-camrが帰ってきた!!!!ほんとに大好きちゅっちゅっ、でもなぁ、まるおさん...お前もかわいこぶってんじゃねーか!人のコト言えたクチかよぉ!!その口はよォ!?
@@AkagenoCider 怖すぎんだろ!!!
マルヒって すごいイケメンで めっちゃクールらしいぜ!
同じ任天堂つながりでかがくのちからってすげー!!!を思い出すな....
11:13 有能な上にユーモアもあるとか最高じゃねえか
マル秘さんの動画は「マル秘さんの動画でしか観られない謎・独特の編集技術」があるから好き。
なんでそれを大改造してまで海外で売ろうとした ってソフトがいくつか混じってるねw
1:25 Die Fantastischen Vier(ディー ファンタスティッシェン フィア)という、90年代流行のドイツのヒップホップ歌手グループの曲『Saft(ザフト)』の歌詞でもあるみたいです。曲の内容もそういった感じの。ドイツ語版を当時遊んでたドイツ人夫談です。
なるほど、勉強になります
凄い知識....
ドイツではそんなヤバい曲が流行ってたのか・・・
ゲーム内で出てくるコメント考えて良いよって言われてあの文章ぶち込んだのはセンスが良すぎて草ww機転が利いてユーモアもあるとかめっちゃクールじゃんww
アニメのローカライズだとワンピースに登場するスモーカー中将は海外ではタバコが削除され、口から煙を吐いてる設定らしいです
MOJOの翻訳を考えた人、自慢だろうな~いいな~かっこいいなあ
9:48 僕のヒーローアカデミアってフランスだとどうなってんだろ
そのまんまみたい本名も Izuku Midoriya
頑張れって感じのお尻だ!
「デク」が「おしり」なのか・・・緑谷少年?!
お尻探偵(直球)
マル秘さん帰ってきてたんですね!おかえりなさい😢あなたの動画が大好きなのでとても嬉しいです🎉
最後のメッセージ、自分の功績じゃなくて自分自身を上げるのサイコー
翻訳家としてはティアキンまでmojoが引き継がれていることは大きな誇りだろうね
コンパイル時代のぷよぷよもローカライズ酷いってね。アルルとかの魔導物語キャラクターが海外受け悪いかもってんで、セガ版はエッグマン(ソニックシリーズ)に、任天堂版はカービィに置き換えられたとさ。
カービィ版のぷよぷよだけは日本版発売されて欲しかった…
アメリカってグロい表現は大丈夫なのになんで酒はダメなんだろ
やっぱ禁酒法時代の影響が少なからずあるんじゃない?
フォーエバーブルーが海外ではEndless Oceanとなってますが、海の美しさより、得体のしれなさというか、恐ろしさのニュアンスが増したように感じて面白いです
両方 ステキですよね~
逆転裁判もワインをブドウジュースにしてたなぁ…
将来は「美女」にも規制が掛かるんだろうな
もう一部では規制掛けられてる定期
アメリカはなぜかゲームの規制は厳しいよな
なんでもかんでも変えりゃ良いってもんじゃないってのが凄くわかる…
偏差値低い高校とノリが同じ。
実社会はよっぽど日本より治安が悪いのに皮肉だよね
禁酒法の動乱がトラウマになってんのよ過度な規制はうしろめたさの表れ(白目)
『セインツロウ』では"ドラッグ"を一貫して「サプリ」、売◯婦のことを「エステティシャン」としてましたね
キャラ変えてまで同じゲームを発売する意味があるのか……と不思議な感覚に陥っている私……
昨今、炎上しがちなローカライズ。こういうひねったローカライズネタへのアプローチは面白いですね。
最近だとマリオワンダーのおしゃべりフラフィーがネタにされてたね。
チ○チーーー○!!
この動画で扱っていないネタだと、マリオパーティ2の実銃表現を規制する際にコント仕立てに変更したローカライズが好きあのゲームのED特有のふざけたノリを日本版以上に強化した良改変だと思う
題材そのもののローカライズについてはSFCのぷよぷよを海外に売り出す時にキャラ受けを考えてカービィ、もしくはエッグマンにしたという話を聞いたことがありますね。にしてもお尻の棒♂・・・か・・・
よく思うけどBGMの選曲がマニアックでセンスに磨きがかかってて好き。マリカのノコノコBGMとか。
わかるすぎます…全部好き
フランス語のデクのやつそんなそっくりなのかと思って何度聴き比べても全く同じにしか聞こえない…。
最近はちょくちょく帰ってきてくれてうれしい!実在のゴルファーが外国ではロボになってるのめっちゃ吹いたw
まじで7.8年ぶりに思い出して、またハマらせてもらってます!懐かしさもあるけど、何より面白いです。
10:28 読み上げられるのは不意打ちすぎますwwwww
銃や大麻や差別が日本よりよっぽど身近な国で、何故酒や煙草如きが規制されるんだ?と思ってたけど、現実と混同しやすいからこそ子供に悪影響になり得るものには厳しいのかな
うわさに聞いただけですが、オリガミキングのハサミは海外版だとショタではなくロリらしいです。(羨ましい)
日本語訳で言うとデルタルーンのルールノーとかスパムトンが凄い
4:43 コ↑コ↓風邪引いた時に見る夢
有名どころでは宗教的なもの(十字架、神、天使、悪魔等)も海外では基本差し替え対象でしたねFF6の三闘神が「めがみ(Goddess)」以外ただの魔物になってたりCASTLEVANIA: ARIA OF SORROW (暁月の円舞曲英語版)で「天照大神(あまてらすおおみかみ)」を「tenshou daijin」(だったかな)に…これは読めなかっただけ?
天照大神はテンショウダイジンと呼んでも問題はないぞ
何故女神はokだったのか…
そういやスプラトゥーンのクマサンも日本語版と英語版で口調がまるで違ったっけ
日本語では丁寧な仕事の押し付けなのに対して、英語だと鬼教官的な強い口調なんでしたっけ?「ブラック企業」という概念が日本以外にないかららしいですよね…
ブラック企業じゃなくて「ヤクザ」という概念がないからやで海外のギャングとかマフィアは自他ともに認める犯罪組織だが、日本のヤクザは建前上カタギとして活動してる
めちゃオモロイ!日本だと原爆やリトルボーイの表現が軒並み削除されるんだっけ?ドラえもんの逆バージョンで日本に来た時に別キャラに差し替えられたゲームもあるのかな?
キョロちゃんランド…
どうして「仮面の「忍者」花丸」が「Yo! Noid」とか言うキャラになったのかについては小一時間(以下略)。っつーかペパマリRPGのビビアンの性別はどうなるやら。
国産コンテンツの大問題として、今、炎上騒ぎにまでなってるローカライズについてマル秘流の動画を観させていただき感謝! 最後はほのぼのさせていただきました。
俺たちの金曜日が帰ってきたか…!
芹澤信雄のバーディトライ、芹沢プロを出せなかったのは分かるけど、なぜ代わりに謎のロボットゴルファーにした?しかも一緒に出演していたたけし軍団の面々は凡庸な外人キャラに差し替えられてるからロボだけ違和感炸裂妖怪大魔境、いわゆる「鬼太郎ファミリー」はグラディウス差し替えられてるけど、それ以外の妖怪たちは代わってないんですよねだが一番わからないのは、鬼太郎ファミリーが変更されてるはずなのに目玉おやじさんはそのままだったところ
ゼルダの海外ローカライズといったらピンクのブラ!(夢島)後にSwitch版に輸入されてしまったが...
もしゼルダがフランスで作られたゲームだったら、今頃デクババは国内では喪女ババアと呼ばれたりしたんだろうか
あの日の動画。マル秘の動画。また見られる、それが嬉しい。
龍が如くシリーズとか酒がかなり絡むのに海外ではどうなってるん?
それはレーティングが高いから大丈夫なんじゃね?知らんけど紹介されたゲームは全年齢対象の物が多いからレーティングが上がらないように表現を変えてるってことかも。
YAKUZAでも普通に酒が出てくる。↑が言う通りレーティングが高いから規制の必要がないんだろう
バズブロブ…ゼルダやってた時には何とも思わなかったのに…この動画のせい(おかげ)でもうtntnにしか見えなくなってしもうたw
9:39 ここのファッキュー草
ラストオブアスは元々ceroZのゲームだから海外版でも修正されてないのかな?
スカイリムというゲームの中で吟遊詩人が歌っている『赤のラグナル』という曲の日本語バージョンが、無理あるというか違和感が凄かった記憶があるな...
あれ日本語もだいぶヤバいけど他の言語でも相当早口になってる
ローカライズはいろいろな逸話があって本当におもしろいですね!ゼルダでしたらリンクの冒険の「I AM ERROR.」が好きです。
提案を評価されてゲーム内コメント貰えるの最高すぎる🥹
知れば知るほど任天堂という企業が真っ黒になっていくw
おしりの棒♂は完全にアウトで草
金曜日と言ったらこれだよ
やっときた僕らの金曜日
仕事終わりにちょうどいいタイミング。
マジで訳わからなくて笑ったwwwwwww
そうか今日は、金曜日か
気付けば、マル秘さんがそこにいる。
某ヒーロー漫画の主人公は、フランスではどう翻訳されてるんでしょうね?(笑)
モジョ()
キャラを別キャラにするならもうローカライズいらんだろーw
ファミコンで出たキャプテン翼が海外だとロビンフィールドというオリジナルキャラが主人公になっていたのを思い出した。
翻訳や海外修正の視点かぁ!ゲームの紹介を多角的視点で考えるとより幅広く新たな発見や面白さがありますね!そして海外の日本に対する偏見も感じます(日本も海外への偏見があるとは思いますが)もうこうなったら芹沢さんターミネーター説を推すしかない(笑)
6:18について外野から薀蓄を語らせて頂く版権による海外版での内容変更が日本で役に立つ場合も存在する例えばカトケン→J.J.&Jeffの場合後者がPCエンジンminiでの収録ソフトやACゲーム「ボンバーガール」でのBGMパックとして採用されているPCEソフトで同じ扱いがなされているのはBLAZING LAZERS(海外版ガンヘッド)が該当する
ちょうどブルアカのポストでローカライズの話が出ててタイムリー
うぶぇぇ!?、マル秘さん!?毎日欠かさず確認してたのに😭確認を怠った日に投稿されてた😂みます!
金曜日更新なのに毎日欠かさず確認は大嘘で草
嘘の匂いがするな
@@gorin909 おおうまじか恥ずかしいな、ごめん概要とかよく見てなくて…。いつも不定期に投稿されてるから、更新日の指定があってもあくまで目安なのかなと思って適当に流してた🥲だから毎日覗いて今日は更新されてるかなぁとか思いながら過去動画見て待ってたのよね。曜日感覚をきちんとしてないのと字をちゃんと見ないのが裏目に出たわ、不快な気持ちにさせてすまんな…。ちょっと誤字ったから修正した、編集済み乙とか煽らんでな。
同じゲームなのにグラフィックやキャラを丸々差し替えする作品は昔は結構あったな。例えばFCではキャプテン翼を別の各国の馴染みのある名前やグラに差し替えたり、ぷよぷよに関してはSFCは星のカービィ、メガドライブはソニックのエッグマンやロボットに変わったりしたのが有名だな。だがドラえもんのゲームが差し替えとはいえ海外でも発売されていたのは意外だった。今度聞いてみようかな?
有名どころだと「夢工場ドキドキパニック」→「スーパーマリオUSA」。差し替え後の方が知名度が高いと言う・・・
わい関西人、「お尻のババ」でアヒャッて声出た😂
唐突なククイ博士にビックリした
まだ二ヶ月しか経ってないぞ…最高すぎんかッ!?!?
久しぶりに金曜日が来たぞ
待ってました🎉🎉金曜日の顔🎉🎉そう考えるとグラセフシリーズとかけっこー忠実なのかもしれませんね。
あれ?マル秘さんいつの間にかに投稿を。何故気がつかなかったのか・・・🥺
私もだったわ
やっぱゲーム小ネタ系のyoutuberで丸秘が一番見やすいし面白いな
🖕はガッツリ男性器の意味だからなぁこれを逆さまにすると中指は棒、左右の指は玉になるとのこと
日本だけ制限低いの不思議ですね
ご存知ないのかもしれませんが、日本にはCEROってのがありましてね...
@@yukichi99 さすがに知ってますよ
レア社のローカライズのクオリティは凄いよね。看板までしっかり日本語にしてあるんだよね。(バンカズ、ドンキー64等)
入社式から丸一週間頑張って良かった
いい比較じゃないか
まさかカトちゃんケンちゃんの話が出るとは思わなかったかなり嬉しい
こんな大改変されるくらいなら海外で出さないでほしいわと思いつつ、そんなことはまぁ無理だろうしマル秘さんがゲームにハマることがなかったかもしれないと思うと、、、
今年度最初のマルヒさん、ありがてぇ
まるひさんの動画久しぶりに見れて嬉しいです!
マル秘に伝いたい事一つ、仮面の忍者 花丸ってゲームを知ってますか?このゲームは北米ではどうやら、The noid (ザ●ノイド)に差し替えれてるんです、デザインも大幅に変わってるんですね?😅
久々のマル秘さんだー!!(*´ω`*)
宇宙のところ(1:52)のところの曲がどっかで聞いたことあるんだけど思いだせないので誰か教えてください!
マリギャラのファイル選択画面のように聞こえましたが、どうでしょう?
スーパーマリオギャラクシーの「スターゲットチャンス!」です(1と2で同じ)
マル秘の動画を見るとすごい落ち着きます
無理にローカライズして収支が見込めるんですかねぇ
社会人最初の1週間を頑張ったご褒美
動画更新楽しみにしてました!
この人の動画がないと金曜日が金曜日に感じられない
UPDATE
スイッチ版「ゼルダの伝説:夢を見る島」 (ドイツ語)
では 文章がマイルドになっています。
「コ●ドーム忘れんなよ」 なんて言いません (笑)
お久しぶりです
かっけえ
すごいなぁ…
更新ありがとうございます…!
バイリンガルだと思ってたらまさかのトリリンガル…
エッグ…
お久しぶりです。
海外に住んでた時期があったと仰っていましたが、英語だけじゃなくて、フランス語やドイツ語にも
精通していたとは意外です。
海外でなじみのない日本のキャラや芸能人を別のキャラに変更するくだりは、苦肉の策に見えますね…。
追伸:ドイツ語版の「ゼルダの伝説:夢を見る島」の問題発言は
後に発売されたGBカラー用のDX版では削除されている模様…
「一体今まで何本のゲームをプレイしてきたんだこの人...」と散々思ってたけど、それに加えて海外版のことも把握してるんだからいよいよヤバい。
ちなみに世界でも大人気「名探偵コナン」の宿敵黒ずくめの組織のジンはソーダ、ウォッカはコーラ、ベルモットはファンタ、シェリーはスプライト、バーボンはレモンスカッシュ(炭酸抜き)に改名されてるで
9:37 唐突な「F゛U゛C゛K゛ Y゛O゛U゛」で笑ってしまった
そう言えば逆転裁判はローカライズが超優秀だと聞いたことあるな
日本語版から既に「ぶどうジュース」や「水カステラ」「気持ちよくなる成分」などアルコールの表現にこだわってた
良ければもっとナイスなローカライズや面白いローカライズについて知りたいです
洋画ではしょっちゅう中指立ててるのにゲームでは規制されてるのなんでなんや…
子供がやるものとされてるだからな
規制が強いって事は、つまりそれだけ深刻な問題を抱えてるという事やね
アメリカは酒が絡むとホント神経質なアレルギー起こすのは、酒で国が乱れ荒れた歴史が有るから
海外はグロとエロに寛容ってイメージだけど作品によっては日本より規制されてたり、海外の規制はよくわかんない
いつもの日々。マルヒのいる日々。
やっと…戻ってきたんやなって…
ごめん、なんかカッコつけてるよね?
こんな日々が少しでも長く続きますように😌
@@alexiespasion3957「ぼくのなつやすみVS なつもん! 面白いのはどっち? (前編) - マル秘ゲーム」へのコメント
@alexiespasion3957・6か月前(編集済み)
うおおおおおおおおおお好きなUA-camrが帰ってきた!!!!ほんとに大好きちゅっちゅっ、でもなぁ、まるおさん...
お前もかわいこぶってんじゃねーか!人のコト言えたクチかよぉ!!その口はよォ!?
@@AkagenoCider 怖すぎんだろ!!!
マルヒって すごいイケメンで めっちゃクールらしいぜ!
同じ任天堂つながりで
かがくのちからってすげー!!!
を思い出すな....
11:13 有能な上にユーモアもあるとか最高じゃねえか
マル秘さんの動画は「マル秘さんの動画でしか観られない謎・独特の編集技術」があるから好き。
なんでそれを大改造してまで海外で売ろうとした ってソフトがいくつか混じってるねw
1:25 Die Fantastischen Vier(ディー ファンタスティッシェン フィア)という、90年代流行のドイツのヒップホップ歌手グループの曲『Saft(ザフト)』の歌詞でもあるみたいです。曲の内容もそういった感じの。
ドイツ語版を当時遊んでたドイツ人夫談です。
なるほど、勉強になります
凄い知識....
ドイツではそんなヤバい曲が流行ってたのか・・・
ゲーム内で出てくるコメント考えて良いよって言われてあの文章ぶち込んだのはセンスが良すぎて草ww
機転が利いてユーモアもあるとかめっちゃクールじゃんww
アニメのローカライズだとワンピースに登場するスモーカー中将は海外ではタバコが削除され、口から煙を吐いてる設定らしいです
MOJOの翻訳を考えた人、自慢だろうな~いいな~かっこいいなあ
9:48 僕のヒーローアカデミアってフランスだとどうなってんだろ
そのまんまみたい
本名も Izuku Midoriya
頑張れって感じのお尻だ!
「デク」が「おしり」なのか・・・緑谷少年?!
頑張れって感じのお尻だ!
お尻探偵(直球)
マル秘さん帰ってきてたんですね!おかえりなさい😢あなたの動画が大好きなのでとても嬉しいです🎉
最後のメッセージ、自分の功績じゃなくて自分自身を上げるのサイコー
翻訳家としてはティアキンまでmojoが引き継がれていることは大きな誇りだろうね
コンパイル時代のぷよぷよもローカライズ酷いってね。
アルルとかの魔導物語キャラクターが海外受け悪いかもってんで、セガ版はエッグマン(ソニックシリーズ)に、任天堂版はカービィに置き換えられたとさ。
カービィ版のぷよぷよだけは日本版発売されて欲しかった…
アメリカってグロい表現は大丈夫なのになんで酒はダメなんだろ
やっぱ禁酒法時代の影響が少なからずあるんじゃない?
フォーエバーブルーが海外ではEndless Oceanとなってますが、海の美しさより、得体のしれなさというか、恐ろしさのニュアンスが増したように感じて面白いです
両方 ステキですよね~
逆転裁判もワインをブドウジュースにしてたなぁ…
将来は「美女」にも規制が掛かるんだろうな
もう一部では規制掛けられてる定期
アメリカはなぜかゲームの規制は厳しいよな
なんでもかんでも変えりゃ良いってもんじゃないってのが凄くわかる…
偏差値低い高校とノリが同じ。
実社会はよっぽど日本より治安が悪いのに皮肉だよね
禁酒法の動乱がトラウマになってんのよ
過度な規制はうしろめたさの表れ(白目)
『セインツロウ』では"ドラッグ"を一貫して「サプリ」、売◯婦のことを「エステティシャン」としてましたね
キャラ変えてまで同じゲームを発売する意味があるのか……と不思議な感覚に陥っている私……
昨今、炎上しがちなローカライズ。
こういうひねったローカライズネタへのアプローチは面白いですね。
最近だとマリオワンダーのおしゃべりフラフィーがネタにされてたね。
チ○チーーー○!!
この動画で扱っていないネタだと、マリオパーティ2の実銃表現を規制する際にコント仕立てに変更したローカライズが好き
あのゲームのED特有のふざけたノリを日本版以上に強化した良改変だと思う
題材そのもののローカライズについてはSFCのぷよぷよを海外に売り出す時にキャラ受けを考えてカービィ、もしくはエッグマンにしたという話を聞いたことがありますね。
にしてもお尻の棒♂・・・か・・・
よく思うけどBGMの選曲がマニアックでセンスに磨きがかかってて好き。マリカのノコノコBGMとか。
わかるすぎます…
全部好き
フランス語のデクのやつそんなそっくりなのかと思って何度聴き比べても全く同じにしか聞こえない…。
最近はちょくちょく帰ってきてくれてうれしい!
実在のゴルファーが外国ではロボになってるのめっちゃ吹いたw
まじで7.8年ぶりに思い出して、またハマらせてもらってます!懐かしさもあるけど、何より面白いです。
10:28 読み上げられるのは不意打ちすぎますwwwww
銃や大麻や差別が日本よりよっぽど身近な国で、何故酒や煙草如きが規制されるんだ?と思ってたけど、現実と混同しやすいからこそ子供に悪影響になり得るものには厳しいのかな
うわさに聞いただけですが、オリガミキングのハサミは海外版だとショタではなくロリらしいです。(羨ましい)
日本語訳で言うとデルタルーンのルールノーとかスパムトンが凄い
4:43 コ↑コ↓風邪引いた時に見る夢
有名どころでは宗教的なもの(十字架、神、天使、悪魔等)も海外では基本差し替え対象でしたね
FF6の三闘神が「めがみ(Goddess)」以外ただの魔物になってたり
CASTLEVANIA: ARIA OF SORROW (暁月の円舞曲英語版)で「天照大神(あまてらすおおみかみ)」を「tenshou daijin」(だったかな)に…これは読めなかっただけ?
天照大神はテンショウダイジンと呼んでも問題はないぞ
何故女神はokだったのか…
そういやスプラトゥーンのクマサンも日本語版と英語版で口調がまるで違ったっけ
日本語では丁寧な仕事の押し付けなのに対して、英語だと鬼教官的な強い口調なんでしたっけ?
「ブラック企業」という概念が日本以外にないかららしいですよね…
ブラック企業じゃなくて「ヤクザ」という概念がないからやで
海外のギャングとかマフィアは自他ともに認める犯罪組織だが、日本のヤクザは建前上カタギとして活動してる
めちゃオモロイ!
日本だと原爆やリトルボーイの表現が軒並み削除されるんだっけ?ドラえもんの逆バージョンで日本に来た時に別キャラに差し替えられたゲームもあるのかな?
キョロちゃんランド…
どうして「仮面の「忍者」花丸」が「Yo! Noid」とか言うキャラになったのかについては小一時間(以下略)。
っつーかペパマリRPGのビビアンの性別はどうなるやら。
国産コンテンツの大問題として、今、炎上騒ぎにまでなってるローカライズについてマル秘流の動画を観させていただき感謝! 最後はほのぼのさせていただきました。
俺たちの金曜日が帰ってきたか…!
芹澤信雄のバーディトライ、芹沢プロを出せなかったのは分かるけど、なぜ代わりに謎のロボットゴルファーにした?
しかも一緒に出演していたたけし軍団の面々は凡庸な外人キャラに差し替えられてるからロボだけ違和感炸裂
妖怪大魔境、いわゆる「鬼太郎ファミリー」はグラディウス差し替えられてるけど、それ以外の妖怪たちは代わってないんですよね
だが一番わからないのは、鬼太郎ファミリーが変更されてるはずなのに目玉おやじさんはそのままだったところ
ゼルダの海外ローカライズといったらピンクのブラ!(夢島)
後にSwitch版に輸入されてしまったが...
もしゼルダがフランスで作られたゲームだったら、今頃デクババは国内では喪女ババアと呼ばれたりしたんだろうか
あの日の動画。マル秘の動画。
また見られる、それが嬉しい。
龍が如くシリーズとか酒がかなり絡むのに海外ではどうなってるん?
それはレーティングが高いから大丈夫なんじゃね?知らんけど紹介されたゲームは全年齢対象の物が多いからレーティングが上がらないように表現を変えてるってことかも。
YAKUZAでも普通に酒が出てくる。↑が言う通りレーティングが高いから規制の必要がないんだろう
バズブロブ…
ゼルダやってた時には何とも思わなかったのに…
この動画のせい(おかげ)で
もうtntnにしか見えなくなってしもうたw
9:39 ここのファッキュー草
ラストオブアスは元々ceroZのゲームだから海外版でも修正されてないのかな?
スカイリムというゲームの中で吟遊詩人が歌っている『赤のラグナル』という曲の日本語バージョンが、無理あるというか違和感が凄かった記憶があるな...
あれ日本語もだいぶヤバいけど他の言語でも相当早口になってる
ローカライズはいろいろな逸話があって本当におもしろいですね!
ゼルダでしたらリンクの冒険の「I AM ERROR.」が好きです。
提案を評価されてゲーム内コメント貰えるの最高すぎる🥹
知れば知るほど任天堂という企業が真っ黒になっていくw
おしりの棒♂は完全にアウトで草
金曜日と言ったらこれだよ
やっときた僕らの金曜日
仕事終わりにちょうどいいタイミング。
マジで訳わからなくて笑ったwwwwwww
そうか今日は、金曜日か
気付けば、マル秘さんがそこにいる。
某ヒーロー漫画の主人公は、フランスではどう翻訳されてるんでしょうね?(笑)
モジョ()
キャラを別キャラにするならもうローカライズいらんだろーw
ファミコンで出たキャプテン翼が海外だとロビンフィールドというオリジナルキャラが主人公になっていたのを思い出した。
翻訳や海外修正の視点かぁ!
ゲームの紹介を多角的視点で考えるとより幅広く新たな発見や面白さがありますね!そして海外の日本に対する偏見も感じます(日本も海外への偏見があるとは思いますが)
もうこうなったら芹沢さんターミネーター説を推すしかない(笑)
6:18について外野から薀蓄を語らせて頂く
版権による海外版での内容変更が日本で役に立つ場合も存在する
例えばカトケン→J.J.&Jeffの場合
後者がPCエンジンminiでの収録ソフトやACゲーム「ボンバーガール」でのBGMパックとして採用されている
PCEソフトで同じ扱いがなされているのはBLAZING LAZERS(海外版ガンヘッド)が該当する
ちょうどブルアカのポストでローカライズの話が出ててタイムリー
うぶぇぇ!?、マル秘さん!?
毎日欠かさず確認してたのに😭確認を怠った日に投稿されてた😂
みます!
金曜日更新なのに毎日欠かさず確認は大嘘で草
嘘の匂いがするな
@@gorin909 おおうまじか恥ずかしいな、ごめん概要とかよく見てなくて…。
いつも不定期に投稿されてるから、更新日の指定があってもあくまで目安なのかなと思って適当に流してた🥲だから毎日覗いて今日は更新されてるかなぁとか思いながら過去動画見て待ってたのよね。
曜日感覚をきちんとしてないのと字をちゃんと見ないのが裏目に出たわ、不快な気持ちにさせてすまんな…。
ちょっと誤字ったから修正した、編集済み乙とか煽らんでな。
同じゲームなのにグラフィックやキャラを丸々差し替えする作品は昔は結構あったな。例えばFCではキャプテン翼を別の各国の馴染みのある名前やグラに差し替えたり、ぷよぷよに関してはSFCは星のカービィ、メガドライブはソニックのエッグマンやロボットに変わったりしたのが有名だな。
だがドラえもんのゲームが差し替えとはいえ海外でも発売されていたのは意外だった。今度聞いてみようかな?
有名どころだと「夢工場ドキドキパニック」→「スーパーマリオUSA」。
差し替え後の方が知名度が高いと言う・・・
わい関西人、「お尻のババ」でアヒャッて声出た😂
唐突なククイ博士にビックリした
まだ二ヶ月しか経ってないぞ…
最高すぎんかッ!?!?
久しぶりに金曜日が来たぞ
待ってました🎉🎉金曜日の顔🎉🎉
そう考えるとグラセフシリーズとかけっこー忠実なのかもしれませんね。
あれ?マル秘さんいつの間にかに投稿を。
何故気がつかなかったのか・・・🥺
私もだったわ
やっぱゲーム小ネタ系のyoutuberで丸秘が一番見やすいし面白いな
🖕はガッツリ男性器の意味だからなぁ
これを逆さまにすると中指は棒、左右の指は玉になるとのこと
日本だけ制限低いの不思議ですね
ご存知ないのかもしれませんが、日本にはCEROってのがありましてね...
@@yukichi99 さすがに知ってますよ
レア社のローカライズのクオリティは凄いよね。看板までしっかり日本語にしてあるんだよね。(バンカズ、ドンキー64等)
入社式から丸一週間頑張って良かった
いい比較じゃないか
まさかカトちゃんケンちゃんの話が出るとは思わなかった
かなり嬉しい
こんな大改変されるくらいなら海外で出さないでほしいわと思いつつ、そんなことはまぁ無理だろうしマル秘さんがゲームにハマることがなかったかもしれないと思うと、、、
今年度最初のマルヒさん、ありがてぇ
まるひさんの動画久しぶりに見れて嬉しいです!
マル秘に伝いたい事一つ、
仮面の忍者 花丸ってゲームを知ってますか?このゲームは北米ではどうやら、The noid (ザ●ノイド)に差し替えれてるんです、
デザインも大幅に変わってるんですね?😅
久々のマル秘さんだー!!(*´ω`*)
宇宙のところ(1:52)のところの曲がどっかで聞いたことあるんだけど思いだせないので誰か教えてください!
マリギャラのファイル選択画面のように聞こえましたが、どうでしょう?
スーパーマリオギャラクシーの「スターゲットチャンス!」です(1と2で同じ)
マル秘の動画を見るとすごい落ち着きます
無理にローカライズして収支が見込めるんですかねぇ
社会人最初の1週間を頑張ったご褒美
動画更新楽しみにしてました!
この人の動画がないと金曜日が金曜日に感じられない