When Spelling Reforms Work

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 кві 2024
  • I've heard a lot of people complain about spelling reforms, and rightly so, considering some of the stupid ideas people have come up with. But how do you make an actual good spelling reform? Also I explain why the letter "ß" exists in German.
    Written and Created by Me.
    Art by kvd102
    0:00 English Spelling
    0:33 Worst Spelling Reform Ideas
    1:07 Actually Okay Spelling Reform Ideas
    1:30 Spelling Reforms Do Happen
    1:40 German Spelling Reform
    2:31 Why Does the Eszett Exist?
    3:55 Changes to How the Eszett is Used
    4:34 What Makes a Spelling Reform Good?
    5:17 Applying This to English (badly)
    5:50 There Are Good Spelling Reforms.
    Translations:
    Ivan - German
    Leeuwe van den Heuvel - Dutch
    YOAV - Hebrew
    Rubýñ - Spanish
    palpatinezw - Standard Mandarin
    jailbreakmaster32 - Portuguese

КОМЕНТАРІ • 2,1 тис.

  • @vokzaal
    @vokzaal 2 роки тому +1915

    Let's take a look at your proposed reform...
    How should we treat vowels before consonant clusters? Let's at first assume they are short just like before double letters and therefore leave words like 'anger', 'limb', and 'cost' alone. But what about the long vowels in 'angel', 'climb', or 'host'?
    In order to maintain consistency, we have to spell all consonants before short vowels as double letters even when in clusters or at the end of a word. So we get 'annger', 'limmb', and 'cosst'. Hmmm.
    We'd also get absolute abominations like 'proppossittion', 'addammannt', and 'annimmossitty'. Or should I say 'abbomminnations'? And how are you supposed to maintain the intervocalic voicing of the 's' in 'proposition'?
    Regularising the use of single and double letters on its own doesn't solve the underlying issue of vowel length ambiguity in English orthography, all the while making writing a more arduous and space-inefficient task, as well as ironically making reading more difficult as well.
    Spelling reform proposal aside, your videos are excellent and you deserve more recognition.

    • @kklein
      @kklein  2 роки тому +808

      I would tend to agree with you, and exclusively keep the reform to set words where there is already precedent. Like "metallic"/"intervocallic". Honestly I'm surprised more people haven't criticised it yet, it's not a very good idea tbh. But for what it's worth, it isn't supposed to be applied consistently across the orthography.

    • @vokzaal
      @vokzaal 2 роки тому +337

      @@kklein I would personally opt for modifying the vowels themselves in order to clarify both vowel length and quality simultaneously. As ridiculous of a video it was, apandah's own take on spelling reform mentioned this idea which I can't disagree with. (I sincerely apologise if you aren't acquainted with apandah, lmfao)

    • @septanine5936
      @septanine5936 2 роки тому +113

      I think maybe diacritics could help with this, specifically the line one. So climb would become clīmb and angel āngel

    • @Chrischi3TutorialLPs
      @Chrischi3TutorialLPs 2 роки тому

      Simple answer, diacritics. English needs them, honestly. There's a lot of ways in which they help english be more accessible. Name Explain made a great video on the issue:
      ua-cam.com/video/Ap2A4A6RzAY/v-deo.html

    • @michaelatorn8380
      @michaelatorn8380 2 роки тому +123

      Ääs a geerman who löörned arabic ei would propoos "eingel", "cliimb" äänd "hoost". Problem with the lääst uon iß "oo" meiks än "uu" sound... wuei not wreit it ääs uu.
      Aal of this is still eesilyy reedabl, ääs theer iß ounlyy uon leter moor. "Buut" would stil be red leik "boot" bei someuon wuu speeks eenglish.

  • @themehli
    @themehli 2 роки тому +4066

    As one of the 10 german speaking people in Belgium, I can tell you that we do use the new spelling. Whoever made the map/was the source for it, probably just forgot that we exist. Something you get used to after a while.

    • @bintisf
      @bintisf 2 роки тому +186

      Find irgendwie krass, dass es deutschsprachige Belgier gibt, weil man wirklich nie was darüber hört… Macht ihr denn mehr in Deutschland oder im Rest der Wallonie?

    • @juri1766
      @juri1766 2 роки тому +71

      I live in Eastbelgium aswell and you are completely right

    • @1Cr0w
      @1Cr0w 2 роки тому +194

      The map also suggests that switzerland uses ß, which they categorically don't.

    • @themehli
      @themehli 2 роки тому +88

      @@bintisf Hängt davon ab, ich wohne nah an Aachen. Dann teilt sich das auf, je nachdem was praktischer ist. Die Eifler wohnen relativ ausm Schlag was große Städte angeht, die fahren auch noch viel nach Luxemburg.
      Film und Fernsehen ist aber fast exklusiv deutsch (außer bei Eltern, die ihren Kindern französisch beibringen wollen, oder den 3 Leuten die das Lokalprogramm vom BRF gucken)

    • @niku4154
      @niku4154 2 роки тому +54

      @@bintisf Die Deutschsprachigen Belgier sind ein Überbleibsel vergangener Zeiten, früher war dort die Deutsche Grenze ein wenig weiter westlich, nach dem ersten Weltkrieg wurde diese Grenze leicht nach Osten verlegt und so gibt es nun Deutschsprachige Gemeinden in Belgien. Diese Region ist generell bekannt als Eupen-Malmedy oder Ostbelgien.

  • @InsaneBuizel
    @InsaneBuizel 2 роки тому +508

    The joke I always say about English is that the spelling is so bad we literally have contests called “spelling bees” to see who can master English. The irony is that no one realizes how hard it is.

    • @linderoes7832
      @linderoes7832 Рік тому +29

      Although IPA is called international,but I think it’s made for the English terrible spelling.😂Because the case of other language written in Latin is much better.Even some such as Spanish almost don’t use it for foreign students.😂

    • @DoodiePunk
      @DoodiePunk Рік тому +21

      Conventional IPA for English is just as bad. English has mostly diphthongs with a few monophthongs, yet many of the diphthongs are transcribed as if they were monophthongs, confusing learners more. E.g. "coup" is pronounced [kʰʊu̯] rather than what the notation /kuː/ suggests, which is like the German "Kuh" [kʰuː] ("cow").

    • @jonathanodude6660
      @jonathanodude6660 Рік тому +25

      @@DoodiePunk are you forgetting accents and dialects? not everyone pronounces these words in the same way.

    • @GewelReal
      @GewelReal Рік тому +2

      @@DoodiePunk I say it as ku:

    • @MaoRatto
      @MaoRatto Рік тому +2

      I'm apart of the Appalachian dialect, and I want ə to replace 'a. TH -> DH. Words like smooth, turn more into smoov. The -> Dhə would work rather well.

  • @MichaelSmith-on1ig
    @MichaelSmith-on1ig 2 роки тому +1091

    German here. The spelling reform happened when I was inbetween elementaroy and middle school. For me the new spelling rules where immediately understandable and way more predictable than the former spelling convention. That spelling reform was a very well thought out move.

    • @DeKrischa
      @DeKrischa 2 роки тому +31

      I was in Grundschule back then. At Gymnasium however, it seemed to me that teachers/schools/society decided what is right and what's not just depending in how they liked it. I am 32 years now, graduated Uni, work in a job where E-Mails are an important part of every day and I am still a freestyler concerning commas, spelling and the use of the "ß". To be honest, the Rechtschreibreform is a big confusion until today, probably for all my life. 😅 Liebe Grüße aus Mosbach (Baden).

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 роки тому +9

      @@DeKrischa : The sister of my grandmother, born 1916, wrote up to her death about ten years ago in Sütterlin ( Kurrent?).

    • @gui18bif
      @gui18bif 2 роки тому +2

      No.

    • @doomse150
      @doomse150 2 роки тому +25

      @@DeKrischa Warum bin ich nicht überrascht, dass das von einem Badner kommt. Da wurde das ja sogar zum Landesmotto erklärt. Zitat: "Wir können alles, außer Hochdeutsch".

    • @meisencity98
      @meisencity98 2 роки тому +2

      @@DeKrischa Ich komme auch auch aus Mosbach und ich finde die Rechtschreibreform super 👍

  • @Fuer64
    @Fuer64 2 роки тому +683

    "Verein der Leute mit Meinungen"
    Ah yes. Twitters worst enemy. The gathering of people with opinions.

    • @AAArnold
      @AAArnold 2 роки тому +42

      That IS Twitter

    • @Fuer64
      @Fuer64 2 роки тому +81

      @@AAArnold I mean, Twitter can be twitters worst enemy sometimes

    • @sdrawkcab_emanresu
      @sdrawkcab_emanresu 2 роки тому +5

      @@Fuer64 That's the concept. Discourse

    • @Quert_Zuiopue
      @Quert_Zuiopue 2 роки тому +3

      Sounds a bit like monty python...

    • @AAArnold
      @AAArnold 2 роки тому +12

      @@sdrawkcab_emanresu Twitter doesn't do "discourse", at least not charitable or beneficial forms of it.

  • @Yora21
    @Yora21 2 роки тому +317

    I've been told my spelling grades jumped up a lot in third grade, simply because my most common spelling mistakes were no longer wrong.
    New spelling is more consistent with the rules.

    • @roberthoffmann8043
      @roberthoffmann8043 2 роки тому +52

      Don't change yourself. Change the system.

    • @hamingnu6610
      @hamingnu6610 Рік тому +28

      In a sense, a child who only knows the basic rules of a language's orthography is likely still able to write their native language phonetically, just represented through their current 'simple' knowledge of such orthography. So, in a sense, if 'proper' spelling ends up matching what a child (who only knows the previous basic rules of your language's orthography) would gravitate to when they hear something and try to spell it, then it must be a good thing because that means your orthography's now simple and intuitive enough to be understood even within the small span of a child's knowledge of writing.

  • @mooky3494
    @mooky3494 2 роки тому +949

    As a German "devellopping" just looks like your typical high-school student spelling mistake. But oh how it would increase our grades in english :D

    • @cyan_oxy6734
      @cyan_oxy6734 2 роки тому +87

      Buisness es ushual

    • @Pystro
      @Pystro 2 роки тому +40

      Isn't that a testament to which spelling is more intuitive? I mean, just think of how much more easy it is to do that "mistake" than to misspell "ellopping" or misspell "misppel". If you see these 2 latter ones you pretty much know that that person is typing on a keyboard with inconsistently bouncy keys, because that's the only explanation that makes sense (apart from them being more dyslexic than anyone else in the whole history of spelling or being both high and drunk on some very hallucinogenic substances).

    • @OhhLoz
      @OhhLoz 2 роки тому +25

      @@Pystro You could say its more intuitive yes, but the creator made that difference to be more like the German reform so in the case of this original commenter being German, its more intuitive to him because he is used to alot of double letters in the German language. I would be interested how other languages would feel trying to learn English with these changes. On the other hand cases like stopping, hopping, cropping use the -ping suffix without omitting the extra p so maybe it is more intuitive as 'developping', its hard to say (though hoping is ofc already a word).

    • @Pystro
      @Pystro 2 роки тому +17

      @@OhhLoz I may be equally biased because I'm German as well, but I would assume that "devellopping" would look far less wrong than "misppel" to native English speakers as well.

    • @OhhLoz
      @OhhLoz 2 роки тому +12

      @@Pystro Yea definitely, misppel looks really odd compared to devellopping

  • @konigkai
    @konigkai 2 роки тому +1844

    You're literally the only person who has been able to explain ß in such a way I can comprehend it properly. Thanks a lot!!

    • @ez45
      @ez45 2 роки тому +55

      It's not perfectly accurate for the old spelling rules, though. It used to be so that you would put ß for double S when they occurred at the end of a word *or word segment*, i.e., "bißchen" or "Haß" (but "hassen"). That has to do with its history as a combination of long S and "final S" (Schluss-S or as they would have put it back then, Schluß-S), since Eszett really evolved from two different ligatures (sz and ss). With this spelling, it was very clear where the syllable ended. It was biß-chen. Today we spell it "bisschen", because the i is short. However, this leads to a situation where you could read it as "bis-schen" with a long i, since sch represents the German "sh" sound.
      The new rules however are more consistent in most places.

    • @castleclasher1236
      @castleclasher1236 2 роки тому +4

      @@ez45 Sometimes I see a street with a sign "Schloß" written on it.

    • @ez45
      @ez45 2 роки тому +29

      @@castleclasher1236 yeah, street signs can be far older, and some Schlösser don't bother changing it in their names at all.

    • @anonanon3066
      @anonanon3066 2 роки тому +2

      Ebenso.

    • @Yotanido
      @Yotanido 2 роки тому +8

      @@castleclasher1236 Proper nouns (names) won't change. New streets and towns and whatever will use the new spelling and the odd one might be changed, but overall I suspect proper nouns won't change much.
      I myself live in a city which uses an old spelling. I doubt it will change any time soon.

  • @JonaxII
    @JonaxII 2 роки тому +358

    The German reform worked, in part, because it already had a regulated and reformed language to work on. The last German orthographic Reform had been less than 100 years earlier, culling most of the real harsh outliers that English still struggles with, but not even the vowel shift shit, which German just never spelled out like english anyway. Also, German reforms have a lot less trouble getting hold since they mainly concern Germany and than allow Austria and Switzerland - who already have their own slightly different rules - to adapt. In contrast, english Reforms need to be heard in England, the US, Canada, Australia and more.

    • @anniehasting1133
      @anniehasting1133 Рік тому +19

      True about needing to get different lands on board. But I can say that what’s spoken in Austria and southern Germany is quite dissimilar to what’s spoken in northern Germany. The spelling reflects northern German pronunciation. For example, in Bavaria they say “ee bee” but they still spell it “ich bin.”
      So I guess I’m saying it’s possible for English, even though the different countries have very different dialects.

    • @leDespicable
      @leDespicable Рік тому +6

      @@anniehasting1133 Slight correction, "ich bin" is "I bin" in Bavarian, so not quite the pronunciation you gave.

    • @anniehasting1133
      @anniehasting1133 Рік тому +2

      @@leDespicable ich kenne viele die i bi sagen. Abhängig von der Stadt, vielleicht

    • @florianschweiger6666
      @florianschweiger6666 Рік тому +4

      @@leDespicable Standard-German is a mix of many dialects, that doesn't mean that dialects are wrong. Standard-German is a writing language, with no spelling-rule unlike many people think. Also there are no writing rules anymore, only recommendations.

    • @gamerhegel7780
      @gamerhegel7780 Рік тому +1

      @@anniehasting1133 It resembles middle-german, because it was contrived there. (Das Hochdeutsche wurde ja von sächsischen Kanzlisten erfunden.) Because of this, north-german dialects are also very dissimilar to the contrived unified spelling. You spell it "Pferd" not "Fead".

  • @notoriouswhitemoth
    @notoriouswhitemoth 2 роки тому +324

    A lot of spelling reforms try to reinvent when they should be trying to update by following how spoken language has evolved

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 2 роки тому +9

      I think that moust riformz try to reprizent the actuel pronunsiation.

    • @notoriouswhitemoth
      @notoriouswhitemoth 2 роки тому +27

      @@juandiegovalverde1982 and retracing its evolution usually does a better job of that than just trying to phonetically transcribe a dialect with no regard for context - sounds changes within a dialect tend to be fairly consistent, which is why it's possible to reconstruct extinct languages from their descendants.

    • @_apsis
      @_apsis 2 роки тому +1

      @@juandiegovalverde1982 acshuel*

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 2 роки тому +1

      @@_apsis It depends on how faithfully you want to display the pronunciation of modern English.

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 2 роки тому

      @@_apsis And remember that there are two main dialects, General American and Received Pronunciation.

  • @nirutivan9811
    @nirutivan9811 2 роки тому +904

    One thing to mention: Switzerland doesn‘t use the ß at all. We allways write „ss“ instead. So here people already wrote „dass“ before 1996.
    For most situations it goes absolutely fine. Only for „Massen“ and „Maßen“ and „Busse“ and „Buße“ it could lead to missunderstandings.

    • @vomm
      @vomm 2 роки тому +88

      There are dozens or even hundrets words more, not only Busse and Massen. It only goes fine in most situations because of the context.

    • @DrZaius3141
      @DrZaius3141 2 роки тому +109

      Er darf nicht mehr mit dem Auto fahren, er muss dafür Busse tun.

    • @Friek555
      @Friek555 2 роки тому +228

      I literally saw a Swiss advertisement for alcohol where it said "In Massen genießen". That's supposed to mean "Enjoy in moderation", but it reads exactly the same as "Enjoy in abundance"

    • @timnotter9590
      @timnotter9590 2 роки тому +120

      @@Friek555 That's most certainly intentional

    • @nirutivan9811
      @nirutivan9811 2 роки тому +60

      @@Friek555 „geniessen“ probably didn‘t have an ß either

  • @DarmaS1
    @DarmaS1 2 роки тому +292

    The other successful spelling reform is Malay and Indonesian in 1972. We manage to change the mess of different spelling from the two standards, like the word "Chuchu" and "Tjutju" into "Cucu" (means grandchild). I agree with your criteria for spelling reform because in this spelling reform we can still read old spelling, and it's easier than previous spelling.

    • @HK-pq7pe
      @HK-pq7pe 2 роки тому +11

      Portuguese also had a successful reform at the start of the millenium

    • @AL-qe4qc
      @AL-qe4qc 2 роки тому +15

      It was even spelt 'tjoetjoe' in Malaysia!

    • @seanlennart4740
      @seanlennart4740 2 роки тому +22

      As a half German, half Indonesian I say you are absolutely right. Indonesian orthography is amazing, Indonesian learners (which are also “quite a few” Indonesians because Bahasa Indonesia is a lingua franca) can most of the time successfully guess how a word is spoken. It’s the anti-english!

    • @Raxerm
      @Raxerm Рік тому +10

      I've heard the Indonesian language be praised for this before and I love it.
      We should start a linguistic revolution: Either we get a spelling reform, or we all make German and or Indonesian the new main international languages.

    • @Banom7a
      @Banom7a Рік тому +5

      ​@@AL-qe4qc it rarely though, but malaysia and indonesia recieved people from each other country pretty often at the time.
      Malaysia spelling are mostly based on English because of British while Indo is dutch based.

  • @thomasrdiehl
    @thomasrdiehl 2 роки тому +238

    One note: While the 1996 reform (and the 1901 one before that) were major reforms, German spelings are constantly changing on a small scale. Every few years or so, words that have gone through significant changes over the years are being overhauled to add new optional spellings. Not much fuss is ever made about that because it usualy hits words that are infrequent so keeping an unusual spelling alive would be pointless.
    Oh, one thing English can adapt directly from the German spelling reform: Just get rid of the "ph" and replace it with "f". There is no reason for the ph to exist. It is a spelling convention derived from a language that doesn't even use the Latin alphabet and denotes a differentiation that doesn't exist in English (bilabial v labiodental fricative).

    • @TheAnon26
      @TheAnon26 2 роки тому +21

      I actually like ph though... I grew up with the spelling reform and still prefer using it when I can get away with it.

    • @MrDavibu
      @MrDavibu 2 роки тому +21

      I have to disagree on the "not much fuss about it" part, there are definitely complains or people mocking about things like "Kommas", "Kaktusse","Taxis" or "Pizzas" in the Duden.

    • @thomasrdiehl
      @thomasrdiehl 2 роки тому +47

      @@MrDavibu Yeah, but that is grammar, not orthography. Grammar is a much more sensitive matter. What I am talking about is stuff like the option to leave out the silent e in "gerade"/"grade".

    • @DukeDukeGo
      @DukeDukeGo 2 роки тому +47

      but the replacing ph with f in german thing is also inconsistent
      _Photographie_ turned into _Fotografie_ , but _Philosophie_ or _Physik_ didn't turn into _Filosofie_ and _Füsik_

    • @doomse150
      @doomse150 2 роки тому +26

      @@DukeDukeGo But those are actually pronounced differently (I'm pretty sure), where the ph makes a softer sound than the f, like Philosophie vs Film. But for some newly introduced words like Photovoltaik (fancy word for solar panels), that line got blurred again. But whoever came up with that word anyway, why was a Solaranlage not good enough.

  • @trkbytzar
    @trkbytzar 2 роки тому +845

    I learned more about German spelling, than in my 16 years of being German.

    • @Jakokokoroko
      @Jakokokoroko 2 роки тому +96

      Seriously, it took someone to explain the ß in English for me to finally get it, lmao.

    • @trkbytzar
      @trkbytzar 2 роки тому +57

      @@Jakokokoroko yeah, my stupid ass really thought it was two s, despite the name literally being "sz".
      Oh, well I guess they wouldn't be calling it ss even if "ß" was two s...

    • @hahahdunoob4036
      @hahahdunoob4036 2 роки тому +6

      @@Jakokokoroko hab gelernt wie Buchstaben funktionieren, als ich mit meinem lrs Freund drüber diskutiert hab, warum man das so ausspricht

    • @K2ELP
      @K2ELP 2 роки тому +10

      I always thought the reason for the existence of ß was quite obvious when thinking about it.

    • @lo4568
      @lo4568 2 роки тому +15

      @@K2ELP Same, like how can you not know that as a native German speaker? lol I had to argue with my father all the time why "küssen" instead of "küßen" makes more sense (or "dass" instead of "daß"). I mean just look at the words "Fluss" and "Fuß" - they're spelled almost exactly the same but pronounced completely different (and obviously mean very different things), so why would I then spell Nussschale like "Nußschale"?

  • @thatcuteaxolotl4475
    @thatcuteaxolotl4475 2 роки тому +413

    I remember when we read an old book(Wilhelm tell) in german class and one of the characters name was "geßler" but pronounced [gεslɐ] and everyone pronounced it [ge:slɐ]

    • @kklein
      @kklein  2 роки тому +105

      Yes exactly! Though names weren't changed so geßler is running around with an unreformed name to this day.

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 2 роки тому +3

      Ar yu Germen?

    • @TremereTT
      @TremereTT 2 роки тому +16

      @@juandiegovalverde1982 I mean his family name is "Klein" (german for "small" or "little") .
      It's like asking a user named "C da Silva" or "Pereira" if he is Portuguese. Sure could be a Cylonese or Brazilian guy or some other nation...but a Portuguese family connection is obviously there.
      While people with Spanish usernames are all Mexican, obviously. An American guy convinced me.

    • @kayrius
      @kayrius 2 роки тому +31

      just by making a quick search for german diaspora, one can see that just because someone has a German surname doesn't mean they're German. there are plenty of Schneiders, Kleins, Schmidts, Kuhn, Konder, etc, etc throughout the Americas. Speciallly in South Brazil and Argentina.

    • @kklein
      @kklein  2 роки тому +37

      @@TremereTT It's actually originally Hungarian Yiddish! Which is obviously very closely related to German :)

  • @joshi2342
    @joshi2342 2 роки тому +96

    Being one of the 10 people in Belgium who speak German I can confirm that the spelling reform got adapted here

    • @cehaem2
      @cehaem2 2 роки тому +5

      Because culturally East Belgium is dependent on Germany. Diverging from German spelling while 99% of the books you read in schools are from Germany would make no sense.

    • @osasunaitor
      @osasunaitor 2 роки тому +20

      You are the second Belgian German speaker I find on this comment section. Does it mean that 20% of your community has watched this video?

    • @adler5653
      @adler5653 2 роки тому +17

      @@osasunaitor Including Joshi I have seen 3 so far. It is possible that all of them are gathered here.

    • @masterdeetectiv9520
      @masterdeetectiv9520 Рік тому +4

      Do all the germans in belgium have their own group chat

    • @rippspeck
      @rippspeck 2 місяці тому

      @@masterdeetectiv9520 Not necessary, they live in the same house.

  • @davthemillionth
    @davthemillionth 2 роки тому +191

    Another problem with English spelling reforms is that the UK, the US, Canada, Australia, etc. would all have to agree to change. Otherwise it would get even more confusing, especially considering spelling between these countries already have some widely debated differences.
    Edit: changed exorcisms to especially

    • @VorteX-ox2fm
      @VorteX-ox2fm 2 роки тому +42

      Imagine the resistance form all the "pround americans" because someones tries to change their language

    • @ginch8300
      @ginch8300 2 роки тому +75

      @@VorteX-ox2fm Well ironically Americans have made the best attempt at English language reform to date by dropping the silent u in certain words like colour, labour, etc.

    • @locacharliewong
      @locacharliewong 2 роки тому +53

      @@ginch8300 You guys also changer the -re to -er. Like "center".

    • @ginch8300
      @ginch8300 2 роки тому +12

      @@locacharliewong Not American, but also that as well.

    • @swedneck
      @swedneck 2 роки тому +23

      This is IMO the biggest problem with english spelling reforms, the whole point of the written language is that it doesn't care about dialect or accent, just as how chinese writing works (worked? idk) as a bridge between entirely separate languages.
      Which raises an interesting question: How feasible would it be to create a modern pan-indo-european written language that could work with several different spoken langauges?
      Or a bit easier, how about a pan-germanic written language? Pan-scandinavian?

  • @Lena-xz1xw
    @Lena-xz1xw 2 роки тому +108

    I'm german and you just explained to me that there actually is a reason we use our all time favorite letter "ß"
    Great job with the video!

    • @JTomas96
      @JTomas96 Рік тому

      Ñ!

    • @mathiaslist6705
      @mathiaslist6705 Рік тому +1

      suppose we invent another letter just to distinguish long from short vowels ... ß-fetishism to the max. and just inventing seven new letters for the long vowels would be less work and less harmful

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому +1

      @@mathiaslist6705 Having a marker on the vowel for one l(ong or short) form, similar to french, would already work well.

    • @mathiaslist6705
      @mathiaslist6705 Рік тому

      @@HappyBeezerStudios So you imagine something like ö or ü with three dots or a Hungarian style solution?

  • @swanpride
    @swanpride 2 роки тому +129

    I remember how everyone was angry about the reform back then and there are still people who claim that they will never get used to it...but I guess by now, most people have gotten used to it, also due to autocorrect. Even if you have learned the "old system" like I did, when you are writing and word is constantly correcting your mistakes, eventually you get used to the new one.

    • @ABaumstumpf
      @ABaumstumpf 2 роки тому +9

      "and word is constantly correcting your mistakes"
      They are not mistakes - that is how language actually evolves - not by some bureaucrats dictating how to write.

    • @Mmmm1ch43l
      @Mmmm1ch43l 2 роки тому +15

      @@ABaumstumpf what are you on about?
      spelling reforms (outside of France lol) are mostly done in order to incorporate natural changes of language into the "official rules"
      so the mistakes they were talking about weren't mistakes because the system was too slow to catch up to the natural evolution of language, they were mistakes of someone who themselves hadn't caught up to the changes which did already happen naturally and were subsequently codified in the official rules

    • @thecryingsoul
      @thecryingsoul 2 роки тому +7

      Had the same experience living in the united states after learning British english, eventually i just got tired fighting with autocorrect and got used to the American spelling

    • @peterschmidt5583
      @peterschmidt5583 2 роки тому

      As a lifelong bad speller, I honestly think that autocorrect is partially why I improved my spelling after having finished school.

    • @ABaumstumpf
      @ABaumstumpf 2 роки тому +2

      @@Mmmm1ch43l The 2 german changes that were the focus of this video were the opposite of your claim - they made the way people actually wrote the "wrong" way.

  • @El_Presidente_5337
    @El_Presidente_5337 2 роки тому +87

    I started going to school in 2009 and remember how all the books in german class also showed the old way of spelling a certain word.
    I thought back then that it is a regular thing to change the languange (about every 10 years) and that it is just used to fuck with people lol

    • @Isaax
      @Isaax 2 роки тому +1

      lol

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому +2

      Was that the 1996, the 2004, the 2006, the 2011 or the 2017 version of the neue Rechtschreibung?

  • @Joelle_gray
    @Joelle_gray 2 роки тому +382

    Bro this video was so good and high quality that i thought it must be semi-viral with hundreds of thousands of views, and i was quite surprised by the number of views you got! This video is amazing, straight to the point, and I 100% agree with the point you made. Props to you!

    • @kklein
      @kklein  2 роки тому +20

      and yet still my most viewed video... life is hard my friend. Thank you so much for the nice comment :)

    • @JeegsVideoDump
      @JeegsVideoDump 2 роки тому +11

      Same, this is the kind of content I'd expect from a channel with tens of thousands of subscribers. Let's hope the algorithm picks this one up

    • @xyzz232
      @xyzz232 2 роки тому +5

      @@JeegsVideoDump Well the algorithm just suggested this channel to me today and I binge watched all the videos.
      I assume I'm not the only one the video was suggested to.

    • @solar0wind
      @solar0wind 2 роки тому +1

      Well, now it has 140.000 views!

    • @oskarsyren
      @oskarsyren 2 роки тому

      @@xyzz232 whoop same here!

  • @Ren7397
    @Ren7397 2 роки тому +179

    The thing about proposed English spelling reforms is, there always will be a counterargument to any proposal ever made and the reason for that is simple: no one seems to agree what they are actually trying to achieve.
    You'd have to decide whether to prioriatize morphology/ethymology or phonology and just stick with it. If you choose phonology, you'd just have to deal with irregularities like "solem" but "solemnity" (just like Polish deals with irregularities like "stół" (table) but "stołu" (of the table) and Turkish writes "kebap" (nominative singular) but "kebaba" (dative singular)). Then you could start looking at how words are actually pronounced versus how they are written. Yes, you can get rid of the letter X if you want - who cares that "taks" would look like a plural of the hypothetical word "tak". So do verbs like "tells" or "falls" but people who speak English, well, speak English and know that they aren't. And they would know that there is no such word as "tak", especially when context is given. Although as a non-native English speaker, I can vouch that the letter X is the least of our concerns when learning English. And if you wish to reform the spelling of vowels or consonants like "wh", you would have to choose one dialect to base the orthography on, there's no going around that. Or create a different orthography for every dialect, sure. And if you choose to prioritize morphology and ethymology... well, that's basically what English spelling is now.
    These are not easy decisions but they would have to be made to even start thinking about any successful spelling reform. And you would have to have considerable courage to make them, the kind of courage that no one in the English speaking world seems to have.
    Personally, I think a good place to start would be loanwords. Words like "beauty" or "group" aren't spelled weirdly just because English spelling is weird, they're weird because they kept the original spelling of the language(s) (in this case French) the were borrowed from, and in those languages those spellings are perfectly reasonable. But for some reason, English decided to keep them as they were and that's only one of the many reasons for the oddities of English spelling. But if, like you said, we should focus on individual words, why not start with them?

    • @geerhans1088
      @geerhans1088 2 роки тому +10

      Thank you! This comment makes more sense then the video itself.

    • @tchop6839
      @tchop6839 2 роки тому +11

      I fully agree, although i would like to state that the spelling of ‘beauty’ does not make sense in french. We spell ‘beau’ but say ‘bo’

    • @MrNukedawhales
      @MrNukedawhales 2 роки тому +9

      i completely disagree - e.g. lead ... if its a metal, its pronounced led, if its a hint lead. there is absolutely no way for anyone to know how to say the word without context - and im pretty sure neither one is a loanword (both are of germanic origin). so if you read a sentence starting with lead.. you have to check the context first, before you can make a decision on how to pronounce it. how is that a thing?
      there are words, which are pronounce the same, but written differently: see, sea. which one is the loanword?
      another example: car, care, cat, can. why is the "a" in car not spelled differently? ...and dont get me started with can, can´t and cannot... its the same word pronounced differently without any indication! in german it would be cän, can´t cännot - that way everyone instantly knows how to say it. why is it so difficult to just write it as it is spoken?
      pronounciations is completely random in english. the worst part of learning english.

    • @ayszhang
      @ayszhang 2 роки тому +15

      @@tchop6839 The combination "au" and "eau" are consistently pronounced /o/ so it "makes sense." What doesn't make sense is English keeping the spelling but saying it as /ju/

    • @ayszhang
      @ayszhang 2 роки тому +11

      Great comment. You've hit the nail on the head.
      There is far too much rift between the two dominant standard dialects of English (RP and General American) not to mention all the dialects across the Anglophone world. Phonology-based reform is out of question, imo, in our current geopolitical and cultural reality.

  • @cap1banksy349
    @cap1banksy349 2 роки тому +28

    I think it would also be worth addressing separately more drastic spelling reforms where, for example, the entire script changes (Turkey, post-Soviet Azerbaijan), and how people deal with those

  • @Herhohu
    @Herhohu 2 роки тому +231

    As a german I automaticly write many english words with double letters in places where there aren´t any supPosed to be. I think the reason is because I started learning english in 3rd school grade, so subconsciously rules of german spelling intermixed with english ones (I had english for 9 years in school and german for 12). Also like mentioned in the last bit of the video for me it makes more sensce.

    • @Eulers_Identity
      @Eulers_Identity 2 роки тому +18

      Happened to me as well.
      By the way, it might help if you try to practice english sentence structure. I noticed you put that "any" in the wrong place. The thing is, English has no genitiv, akkusativ and dativ cases, so it relies on the position of the word in a sentence to provide extra meaning. Also, you should not leave out all the double letters (automatically, supposed).
      Good luck!

    • @FiftQuheill
      @FiftQuheill 2 роки тому +17

      The double letter rule in English is different between the US and UK too, just to make it more confusing
      Eg UK travelled and US traveled

    • @alexanderrobins7497
      @alexanderrobins7497 2 роки тому +5

      Spanish must look incredibly weird to you since many cognates drop repeated consecutive letters. Spanish spelling and grammar is easier than English, but I always appreciate how English does not gender *every* inanimate object.

    • @dy48
      @dy48 2 роки тому +4

      Could just be your German accent in English. Judging by your grammar (which good on a technical level, but has flaws in syntax a native speaker wouldn't commit) I deduce there to be a good chance you're having an audible accent too. In English the best approach (imo) is to memorize words by image, not by system; think Kanjis in Japanese.

    • @oscarosullivan4513
      @oscarosullivan4513 2 роки тому +1

      Don’t worry I would understand your English.

  • @darkalligraph
    @darkalligraph 2 роки тому +61

    2:51 I've been learning German for a couple years now, and I never realised this rule, of any of these rules for that matter, I just sort of picked it up intuitively.. very interesting, and well made video!

  • @samuelschonenberger
    @samuelschonenberger 2 роки тому +46

    I started school in 2007 directly learning the new spellings and I never realized how recent these changes were
    But I do remember adults often saying stuff like "the new spelling" or "ah they changed the spelling", which always confused me
    Also because I switched between the German and the Swiss school sytems 4 times, I had to learn the Scharfe s 'ß' twice because we don't use it in Switzerland
    5:48 I misspell a lot of English words because of this like 'address' or 'development'
    Another problem: English doesn't seem to have an Equivalent to 'Hochdeutsch'

    • @roberthoffmann8043
      @roberthoffmann8043 2 роки тому +6

      Now that you say it. Yes, especally my teacher in first class. She was like 50 years old back then and talked a lot about the changes but i didn't know what she meant and didn't think much of it until now.

    • @googie0815
      @googie0815 2 роки тому +3

      Also in der Schule hieß es immer das dieses Oxford Englisch, welches uns beigebracht wurde, das Äquivalent zum Hochdeutsch sei

    • @chalkchalkson5639
      @chalkchalkson5639 2 роки тому +5

      "English doesn't seem to have an Equivalent to 'Hochdeutsch'"
      "(Hannoveraner) Hochdeutsch" is usually said to mean the standard dialect of German (standard high german), but Hochdeutsch is also used to mean High German generally which almost all German dialects are. This is in contrast to Low German aka Plattdüütsch or Platt which is pretty much it's own language (active speakers mostly in the north). Standard High German also varies a bit between Austria Switzerland and Germany, but importantly it's standardised inside each state.
      English also has this, some English speaking countries do have a standard dialect, General American, Oxford English... actually not sure whether there is an agreed upon version of Kenyan or Indian English, but they are definitely more cohesive within themselves than they are to Oxford English.

    • @Rico-oz4ct
      @Rico-oz4ct Рік тому +2

      @@chalkchalkson5639 What? Most dialects aren't high german.

    • @DieAlteistwiederda
      @DieAlteistwiederda Рік тому

      I started school in 1999 and somehow managed to go through a couple of iterations of the reform before they finally somewhat settled on something. I can still remember our teacher coming to us and telling us that now we have to spell this that way and suddenly a word like Schifffahrt with three F existed and of course no daß ever. Pretty sure that was already the case when I entered school but of course you don't really use that word in first grade.

  • @kolibri1992
    @kolibri1992 Рік тому +10

    1:03 fun fact: The in phlegmatic was originally silent as well (the word was written fleumatik or flematik among other variants in Middle English, all without ). It was only after the spelling was changed to it's modern form, that the pronunciation changed to reflect this new spelling.

  • @Noone-of-your-Business
    @Noone-of-your-Business 2 роки тому +60

    You make it sound easy. Back in the day, almost everyone in Germany was up in arms about the spelling reform. People complained about how the state trying to tell them how to use language was a blatant violation of their privacy (sound familiar?). One major newspaper, the Frankfurter Allgemeine, even openly refused to use the new spelling once it had become mandatory for official and school use. People used the rarest examples of words to criticize the changes, like "Delphin" to "Delfin" or downright fabricated fake examples like "Füsik" instead of "Physik". Nobody, however, talked about the "daß/dass", which is easily the most frequently used single word affected by the reform.
    And as a language teacher in Germany, I can reliably testify that no student ever gets the spelling of "dass" wrong (as long as they _mean_ the conjunction and do not confuse it with the article that just spells "das") - well, duh; because it follows a clear _rule._ And still nobody talks about how the reform made learning spelling _easier._ It seems that everybody who whined about it loudly back in the day does not want to draw attention to their failure in judgement, really... Which makes it so much poorer that Switzerland outright refused to join the reform and still writes words with a _long_ vowel followed by a sharp /s/ with "ss", not with "ß".
    Needless to say, the Franfurter Allgemeine has long since quietly adopted the reformed spelling. I suppose they, too, do not want to be reminded of how they initially swore to drop dead before they used this immature newfangled fashion.

    • @luschmiedt1071
      @luschmiedt1071 2 роки тому +2

      "Schifffahrt" I'll leave this masterpiece of our Rechtschreibreform here for your enjoyment 😉

    • @ChipitaDraws
      @ChipitaDraws 2 роки тому +6

      @@luschmiedt1071 Meinst du nicht eher Flussschifffahrt statt Flußschiffahrt?

    • @luschmiedt1071
      @luschmiedt1071 2 роки тому

      @@ChipitaDraws ist natürlich auch ein schönes Beispiel, bis 96 wurde Schifffahrt aber nur mit zwei f geschrieben, daher das beispiel

    • @ChipitaDraws
      @ChipitaDraws 2 роки тому +4

      @@luschmiedt1071 Achso. Jedenfalls kommen Dreifachkonsonanten nun häufiger vor.

    • @cas1652
      @cas1652 2 роки тому +1

      German teachers have long given up on actually teaching (or discipline) and now are full time indoctrinators for progressivism. This post is par for the course and if you have a kid in german school like, I do you, expect that they'll receive one such one sided pro government sermon per day, of course always littered with derision for the other side.
      However, we are not your class so let me emphatically say that the state doesn't own the language no matter what a government teat sucking left/green teacher says.
      The only noteworthy consequence is of the reform was that nobody cares about spelling anymore except the people who learned and still write the old system. Even newspapers are littered with errors nowadays.

  • @toniokettner4821
    @toniokettner4821 2 роки тому +8

    2:12 this was one stupid mistake they made: "Stengel" does NOT come from "Stange", but from "stehen". so they actually made it more shit

  • @yue6705
    @yue6705 2 роки тому +15

    When looking at spelling reforms, I think the transition of the Chinese writing system and it’s drastic reform should be mentioned

  • @elsakristina2689
    @elsakristina2689 Рік тому +8

    Fun coincidence: when the proposed spelling reform for English “the” came up, it reminded me of how in Late Old Swedish and Early Modern Swedish the word “þe” (“they” and plural “the”; in modern language it’s “de”) was often spelled as “the” or “dhe”.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому +3

      Removing the thorn letter is also the reason why people ended up writing "ye olde", because over time handwritten þ turned into something similar to y
      And it's still pronounced the same way as modern english. "the old" and "þe olde" is pronounced the same.

  • @Volmest
    @Volmest 2 роки тому +20

    I like that, it's so much more intuitiv and easy. As a german I know of our spelling reforms but I never seen them make so much sense to me as I got from your video

  • @Valentin-oc5nh
    @Valentin-oc5nh 2 роки тому +38

    I speak german french and english and german spelling makes the most sense and is super consistent

    • @jamjambo351
      @jamjambo351 2 роки тому +10

      They pronounce pretty much every letter, it makes speaking and writing the language less confusing, compared to french

    • @braincytox7314
      @braincytox7314 2 роки тому +6

      obwohl oft zwischen einem offenen e und einem ä sehr wenig unterschied besteht und in der Rechschreibung werden beide buchstaben oft vertauscht. Außerdem ist die st und sp regel durch viele ausnahmen kaum zu erkennen und wörter wie deshalb und weshalb sollten mit zwei s geschrieben werden. Es gibt halt trotzdem einfach sehr viele Ausnahmen aber natürlich nicht so wie im englischen

    • @leDespicable
      @leDespicable 2 роки тому +4

      @@jamjambo351 Unfortunately, many learners tend to really pronounce every letter, which makes them sound like Hitler when rolling Rs in words which in reality form an a-Schwa instead.

    • @Lancor84
      @Lancor84 2 роки тому +2

      While it is still a controverse topic among scientists I tend to believe that language influences your thinking. German is very precise in comparison to English and French, especially the grammar. And so maybe this influences things like "German precision" or beaucracy which is renowned for almost 150 years by now.

    • @Valentin-oc5nh
      @Valentin-oc5nh 2 роки тому

      @@leDespicable well rolling Rs don't exist in german, the R is more like in french. but pronouncing the Rs while uncommon is still perfectly correct. In general its just like once u know all the rules u can literally read any word even if u have never heard it (except for some foreign words)

  • @ambergris5705
    @ambergris5705 2 роки тому +12

    I've seen 'cafeteria' (eat-room) written in German... Ladies and Gentlemen, I give you the beauty of 'Esssaal'

    • @waterdrager93
      @waterdrager93 Рік тому

      They should just adopt the Dutch way and write eetzaal and pretend tz combination is ss-s in German.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому

      And what would be so wrong with something simple as "Fresshalle"

  • @DukeDukeGo
    @DukeDukeGo 2 роки тому +7

    I started school the very year the spelling reform was implemented, so I've always learned the new way. I can imagine that it would have been a bit confusing if I'd started school like 2 years earlier and suddenly had to relearn stuff I'd _just_ learned
    I remember adults going "argh, new spelling!" sometimes when I was a kid, but by now I haven't heard that in years.
    I read old library books with the old spelling without any problem. Heck I read writing by Martin Luther with only mild problems
    The far bigger problem with reading old german texts is the Fraktur-typeface and Sütterlin-handwriting.

  • @Chrischi3TutorialLPs
    @Chrischi3TutorialLPs 2 роки тому +25

    If you ask me, an easy way to solve english's bad spelling at least in part is to add diacritics to specify vowel lengths where they aren't consistent with what you would expect.

    • @victorstroganov8135
      @victorstroganov8135 2 роки тому

      no thank you

    • @leDespicable
      @leDespicable 2 роки тому +16

      @@victorstroganov8135 It'd make learning english one hell of a lot easier tho. Sure, it's extra letters, but at least you fucking know how the shit is pronounced when you read it lol

    • @costakeith9048
      @costakeith9048 2 роки тому +3

      Accent and breathing marks were, by far, the worst part of learning Ancient Greek; I see no reason why any sane person would introduce extraneous markings into a language that was blessed not to have them in the first place.

    • @leDespicable
      @leDespicable 2 роки тому +1

      @@costakeith9048 Accents akin to the ones in French wouldn't be that difficult to learn

    • @victorstroganov8135
      @victorstroganov8135 2 роки тому

      @@costakeith9048 Exactly! When I was dabling in Ancient Greek i mostly ignored them, except for the first vowel 'h' sounds

  • @tookitogo
    @tookitogo 2 роки тому +12

    4:25 it’s somewhat misleading to show Switzerland as having adopted the new spellings, because a) Switzerland never* used the ß to begin with, so “dass”, “Fass”, etc were always written with double s here, and b) Switzerland rejected many of the new spellings outright, often because the new spellings reflected strictly the pronunciations in Germany (like Majonäse) which, particularly in the case of the (many) words of French origin, does not reflect the pronunciation in Switzerland (where words of French and Italian origin tend to be pronounced fairly faithfully to their original languages).
    Switzerland didn’t really appreciate being significantly ignored during the reforms, and in the end, the new spellings that were adopted largely failed to catch on, and even newspapers have reverted many things back to the old spellings (like Stengel).
    I was in the last entering high school (gymnasium) class that officially used the old spellings. But looking at the writing of people much younger than me, it’s clear the new orthography did not stick.
    Disclaimer before anyone attempts to “school” me or otherwise make inapplicable comments: I’m not talking about Swiss German (Schwiizerdütsch), the Swiss dialects of the Allemanic language. I’m talking about Swiss Standard German, the Swiss dialect of standard German (Schweizer-Hochdeutsch, as I like to call it).
    *not technically true, but it was used inconsistently and abandoned entirely so long ago as to be irrelevant. We can at least say that in the entire time since German abandoned Fraktur type, Switzerland has never used the Eszett.

    • @tookitogo
      @tookitogo 2 роки тому +1

      @Josodo Ist egal, da es sich um etwas anderes handelt: in der Schweiz bezeichnet man Standarddeutsch (das was wir jetzt schreiben) als „Hochdeutsch“ oder „Schriftdeutsch“, um es vom Schwiizerdütsch abzugrenzen.
      Das hat mit der sprachwissenschaftlichen Aufteilung von Hoch- und Niederdeutschen Dialekten und Sprachen nichts zu tun.

    • @tookitogo
      @tookitogo 2 роки тому

      @Josodo Siehe de.wikipedia.org/wiki/Schweizer_Hochdeutsch
      de.wikipedia.org/wiki/Standarddeutsch
      und
      de.wikipedia.org/wiki/Hochdeutsch

    • @tookitogo
      @tookitogo 2 роки тому

      @Josodo Ach so, alles klar! :)

    • @tookitogo
      @tookitogo 2 роки тому

      @Josodo Lustiger Fakt: Schweizerdeutsch ist ja eine Sammlung verwandter Dialekte der Alemannischen Sprache, und zwar hauptsächlich „Hochalemannisch“, aber teilweise „Höchstalemannisch“! 😆

    • @nirutivan9811
      @nirutivan9811 2 роки тому +3

      Ich stimme dir zu, wobei man sagen muss: „Majonäse“ ist im ganzen deutschen Sprachraum gescheitert (nicht nur in der Schweiz) und gilt seit 2017 nicht mehr als korrekte Schreibweise. Bessere Beispiele wären vermutlich Sauce/Soße, Menu/Menü oder Porte­mon­naie/Port­mo­nee.

  • @dr4876
    @dr4876 2 роки тому

    I just got this in my recommended, which is hopefully a good sign as your content is absolute fire. Keep it up!

  • @connorwright7040
    @connorwright7040 2 роки тому +15

    0:36
    As someone who's suggested getting rid of the letter "c", my solution to the "ch" problem is to introduce a new letter to represent it since the "ch" sound is a distinct phoneme rather than just a "c" and "h" sound put together. The Cyrilic alphabet uses "Ч" for this sound which I quite like since it leaves less room for ambiguity.

    • @kklein
      @kklein  2 роки тому +7

      but......................
      why?

    • @connorwright7040
      @connorwright7040 2 роки тому +16

      @@kklein Like I said, reduced ambiguity. C doesn't represent any unique sound and "ch" is extremely inconsistent in English. It's sounds like "ch" in words like "catch" but can also sound like "k" or "sh" like in "ache" and "cache" respectively. "C" isn't exactly useful and I think a dedicated symbol to represent the "ch" sound would make more sense.

    • @kklein
      @kklein  2 роки тому +7

      ​@@connorwright7040 If you really want to do that, then just use "c" as the symbol for /tʃ/.
      This is still a bad idea though, because you'll have to redo A LOT of stuff in the orthography.
      Intervocalic voicing is a big problem - if you replaced the "c" in replace with an "s" you'd get "replase", which reads /ɹɪˈpleɪz/, with a voiced fricative at the end (like in words like "phase" and "raise"). If you want to get rid of "c" in this capacity and only use it for /tʃ/ going forward, you'd need to make the z/s distinction consistent, which means your reform just got bigger, and you have to start redoing a lot more things than just this one letter...
      English orthography is a very bad system, but it's also a very interwoven system, with everything affecting everything else. I'm not saying you couldn't make a better writing system for English - you absolutely could! And many people have, and I admire their work. But just getting rid of "c" and calling it a day doesn't work... there's always more words to consider.
      Also those problems with the "ch" digraph you just mentioned... couldn't you solve them with A LOT less effort by just... changing those individual words? It's far less effort than getting rid of an entire letter from the alphabet, right?
      ache --> ake
      cache --> casche/cash [if you don't care about preserving written distinctions between homophones]/cashe

    • @connorwright7040
      @connorwright7040 2 роки тому +9

      @@kklein I guess that really would basically require a complete overhaul of English orthography. Making reformed spelling unrecognizable to people used to the old spelling would be counterproductive. Point taken.

    • @codemanticism
      @codemanticism 2 роки тому +2

      @@connorwright7040 Yes, that's why it's always more pratical to gradually incorporate variants, improve --> improov(e), sister --> syster (analogy with , ,, & ...), in the end of words usually is \i\ (EE) like , , , and , so may look y\ði\, the strong pronounciation of , so instead why not use , so perhaps it would be practical instead of , , and instead of , and

  • @JasminMiettunen
    @JasminMiettunen 2 роки тому +8

    There's already basically been a spelling reform in English when the spelling was first standardised. It's just not called a “reform”, because there was no unified spelling to reform at the time. I find it pretty fascinating.
    Old books are funny to read, because often you need to read it out loud for it to make sense. An old cookbook called for flower, and it took me a bit to realise they meant flour. Sometimes it’s not another words, it's something like “jinerall”, and you need to sound it out. (That's “general”, by the way, written like that in a poem quoted by The Harvard Magazine in 1861 and Davy Crockett's Almanacs before that.)
    As long as you sound it out and know that þ is pronounced as th, you're good. I think there’s another letter that sometimes trips me up but I can’t remember it right now. (Edit: it was the ſ, it looks more like a worn out letter f in old text, but it’s pronounced like a long s.)
    My point is, there's no reason a spelling reform wouldn’t be possible in English, especially how you outlined it here. The four rules make a lot of sense.

    • @JasminMiettunen
      @JasminMiettunen 2 роки тому +1

      Here’s the 1861 war poem, “Vurse to the Amerikan Eegel”
      “O burd well nown
      & ginerally, respeckted - all hale !
      Thow art prepaired, I kalkilate,
      Tu stick claws constitushunal
      Intu the hide uv treeson (That's a GOAK!
      But tu prosede.) How mad yu bee
      Fur trators tu pull down the flagg
      Wich yu pertickulerly perteckt & uv wich
      Yu air the cheef perpriatur! How lowd
      Yu screem & how yu holler 4th
      The cri uv war!! It seems az tho'
      Yu 'd kill ten men & a small boy
      By only lookin' at them mutch. Sa,
      Prowd, inndignunt bein' (so too speek),
      Wunt yu wipe out Ccesshun & sich like
      Humbugg frum the starrs & stripes
      Uv this gellorious land uv Unkel Samm's ?
      Wunt yu attend tu matters & dispose
      Uv Davis, Boreegard, & Mistur Wise uv Virginny,
      & the furm in jinerall, so as tu
      Bennifit the health of mankind ?
      Ice again, & tu konclude, all hale!
      Sore up, thow Bird uv Fredum!!”

    • @varalderfreyr8438
      @varalderfreyr8438 Рік тому

      @@JasminMiettunen What is Cceshune?

    • @JasminMiettunen
      @JasminMiettunen Рік тому

      @@varalderfreyr8438 that is actually the only word I wasn’t able to fully figure out! My best suggestion is *cession* , from the word concede (basically means surrender), and the writer wants to keep fighting for their land? It’s such an unfamiliar word to me that I'm not sure if it fits in this context or not.

    • @varalderfreyr8438
      @varalderfreyr8438 Рік тому +1

      @@JasminMiettunen Good insight, thanks.

    • @einootspork
      @einootspork Рік тому

      @@JasminMiettunen I understood most of this, but what the hell's a goak?

  • @jaydenhunter7990
    @jaydenhunter7990 2 роки тому

    Id love to hear more of your ideas for english spelling reform I enjoyed and agreeded with your proposed double cosonant

  • @vwestlife
    @vwestlife Рік тому +10

    The most successful English spelling reform was Noah Webster's, in 1828. Not all of his recommendations were adopted, but many of them were -- at least in the USA; the rest of the English-speaking world is still slowly catching up after almost 200 years. And other simplified spellings have become unofficially accepted, even if they are still not considered to be proper English, like "thru" and "nite". "Donut" used to be in that category too, but due to the success of Dunkin' Donuts, most people now use the simplified spelling rather than "doughnut".

  • @thiesschroder5587
    @thiesschroder5587 2 роки тому +52

    Reforming english spelling probably wouldn't really work. English is just too decentralised and spread. While German is only used in comparativley few countries as an official language, not even all of them have adapted the spelling reform and there are still differences even in those that did. English meanwhile is an official language in 67 countries, many of which already have different ways of spelling, most prominently British and American English. So I reckon even if a spelling reform were to take place, it probably wouldn't be adopted by a majority of English speaking countries.

    • @MrHodoAstartes
      @MrHodoAstartes 2 роки тому +20

      I think an agreement between the USA, UK and Canada would have massive ripple effects as all Western media in native English would quickly adjust and the EU as an incredibly influential block of non-native English learners would follow suit as communication with Anglophones is among the foremost reasons for teaching English.
      At that point the new spelling would dominate the internet, all dictionaries would reflect it and everyone saying otherwise would be the odd one out.
      I don't think Australia would try to go it alone.
      India may be a more difficult sell, but it does not ultimately hold much sway over English in terms of global convention.

    • @thiesschroder5587
      @thiesschroder5587 2 роки тому +13

      @@MrHodoAstartes Personally I do not think that the US, Canada and the UK could actually come to an understanding, as especially Canada builds the core of its identity on being different to America and would therefore not accept something like a universal spelling reform. If the suggesttion came from the UK, there is no way the US would follow and if the US were to suggest ist, I doubt the UK would agree, the pride on either side is just too great. Though I guess that the US would have the best chances given its influence on global and anglophone academia. One of the other problems would be centralising written English in Africa which, given its already very fractured and tribal nature, has very loose regulating on language. There are many ways to spell the same African languages and some that are almost impossible to spell with most writing systems. English is therefore pretty much impossible to standardise in Africa. Even if such a spelling reform were to take place. And as I had already mentioned, the German reform wasn't actually as effective as he made it out to be. Switzerland for example still has a lot of irregularities in its written language, so just imagine how that would work on a much larger scale with considerable backlash of the more conservative parts of academia. Even in Germany there are still discussions in wether or not the reforms actually made sense.

    • @swanpride
      @swanpride 2 роки тому +4

      ...Germany is an official language in Germany, Luxembourg, Liechtenstein, Switzerland, Austria, Namibia, parts of Italy, Denmark, Belgium and France. It is also a very common language for Eastern and Southern Europeans to speak. Hence "few countries" is extremely relative. In addition, there already is a distinction between American and British English, there is no need to worry about it now if there are already so many differences between those two (if anything, one could use a reform to streamline those a little bit).

    • @whodis2614
      @whodis2614 2 роки тому +10

      @@swanpride all of those countries other than Namibia are in Europe. That's the difference.

    • @h.seanhsu8965
      @h.seanhsu8965 2 роки тому

      The Brit’s and the Americans can standardize their English all they want, but Indians will still come along and make everyone speak their own brand of English.

  • @malkolmmonomoy7890
    @malkolmmonomoy7890 2 роки тому +3

    Fantastic video. I don't know how I got it recommended, but this was very informative and succinct.

  • @juannietoacuna
    @juannietoacuna 2 роки тому +6

    Spanish may have a lot of strange stuff, but what I love about it is that you can 100% know how to pronounce a word just by reading it. This is helped by the fact that Spanish just has 5 sounds for its vowels, unlike English, where A for example can be pronounced in many different ways

    • @CarMedicine
      @CarMedicine Рік тому

      "¡Qué sabio es este hombre!"

    • @jaredhamilton8694
      @jaredhamilton8694 10 місяців тому +1

      I think that Spanish benefits from being a direct descendant of Latin (and a pretty faithful one at that), which the alphabet was originally made for. For most other languages though, it has to be adapted in order to fit, which leads to a lot of letter pairs like th or ue, diacritics, rules that alter pronunciation like the German double vowels, or nightmare orthographies like in English.

  • @arctix4518
    @arctix4518 2 роки тому +33

    When you mentioned "developing", it really made me laugh. I assure you, every german child makes this mistake at the beginning spelling "developing" like "eloping" because for us it's the obvious pronounciation. One of the most different things in our language lessons in school is to learn and accept that many other languages don't take it serious with rules and consistency in the way the german language does :D

    • @maltemeyer3171
      @maltemeyer3171 2 роки тому +2

      Well, we also have our inconsistencies, but its not such a chaos like the english spelling.

    • @generaalnaarling
      @generaalnaarling 2 роки тому +2

      But spelling "developing" like "eloping" is not a mistake at all...

    • @afternoonsunjeans9180
      @afternoonsunjeans9180 Рік тому +2

      THIS. honestly this video showed me that apparently im pronouncing a lot of english words wrong? i only know them from reading and ofc i would pronounce them according to what ive learned about the english alphabeth and similar looking words which pronouncation i know. im glad i stopped giving fucks a few years ago, pronouncing correctly or spelling correctly is no longer that important as it is to communicate what i wanna say

    • @Liggliluff
      @Liggliluff Рік тому +2

      I wonder how many other languages don't take it serious with rules and consistency

    • @engelsteinberg593
      @engelsteinberg593 Рік тому

      Spanish is argubly even more consistent.

  • @Treviisolion
    @Treviisolion 2 роки тому +4

    We might be able to use and in the contexts of meaning /s/ and /z/, at least when we already use a or a in that spot. So while face->fase is perhaps a bit drastic as a change, advise->advize is perhaps workable. Though of course it would also depend a lot on whether most dialects use the groups consistently. American spelling has already done some of it already, so spreading those spellings where it doesn’t cause confusion is perhaps one option, though words like centring vs centering show that American spelling reform obviously can’t be just blindly applied across the board.
    It seems reasonable to say that English really needs a bunch of spelling reforms, rather than one comprehensive spelling reform. Any spelling reform that could reasonably be implemented, will necessarily be limited and be unable to deal with most of the inconsistencies. Some if that spelling reform should also just be to teach the rules that currently exist that are widely unknown and thus only subconsciously self-taught. We do have greek, latin, and french loan words, all of which have more or less their own spelling system, none of which we teach, but make up nearly ¾ of all our words.
    If we could standardize on perhaps 3 spelling systems (Germanic, Latinate, and Grecian), tidy up each of those systems, push words into one of those 3 systems unless they were being spelled similar to their loanword origin to show themselves as a nonnative word (so treating jalapeño as a Spanish foreign word rather than spelling it halapeno or whatever the Latinate rules would spell that word as to treat it like a Spanish loanword).
    And to reiterate, it would probably have to be a multigenerational thing, and sold to be a multigenerational thing. One generation would make minor reforms to standardize one small part of English spelling. 30 years later, a different group of people would look at the system they have now grown up with and find the simple reforms that can be implemented. For example, perhaps if we used s and z to indicate /s/ and /z/ consistently, then spelling face as fase would be easily understood to be pronounced the same. Then another 30 years later the next group of English speakers could decide whether tack could be spelled as tac, tacked as tacced and take as tace as the c would be easily understood as being the same of k when c hasn’t been used to make an s or z sound for over 30 years. Maybe that’s still too short of a time period so they instead go with tack as tak and tacked as takked, take staying the same while case becomes kase, leaving ch the sole use for the letter c.
    In the latter ch can become c in another 30 years, the letter exclusively referring to that phoneme. In the former, c and ch are each their own phonemes and stay that way. Or maybe there’s good reasons to not do any of those reforms (probably the case), but the point remains that each reform successfully implemented should in theory make further reforms easier and while reading spelling from a hundred years ago may become difficult, there would never be a point where everyone couldn’t read because the spelling was unrecognizable. Perhaps for some of the older individuals who would have gone through 2 or 3 reforms in their lifetime this rate of change would be too much, but given how digital our life is currently, tools could be made to automatically translate spelling from one to the other, for those people who were unable to keep up with the series of reforms.

    • @marcusaureliusf
      @marcusaureliusf 2 роки тому +1

      I think the time between reforms should be longer so that most people would go thru only 1 reform. A change every 30 years is too fast paced unless the reforms only touch a handful of words. Anywhere between 60 and 100 years would be better. I like your idea of grouping words by origin, you could use that to explain the letter *i* in machine and police (it would be easier if it was spelled mashin, tho), but if you adopt the Spanish/French rule for C (soft before E, I, Y) you shouldn't make other groups go in the exact opposite direction. Just add a K when hard C is necessary (socker, syncking) or an E when it's soft (i.e. don't drop the E from noticeable) and be done with it. It's OK if a 300-year manuscript is hard to read, but you should be able to read something from the previous century easily. If C changes its value every 30 years you wouldn't be able to read anything your mom writes to you (because she would probably mix old and new spellings all the time),

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому

      @@marcusaureliusf Also make sure the setup for each reform would be at least 20 years, to make sure by the time it starts being applied all possible changes are accepted. We don't want to repeat the german spelling reform that for 2 decades kept changing things, leaving an entire generation that sits halfway between because some things they learned are already obsolete when they finish school.

  • @melfboysen120
    @melfboysen120 2 роки тому +2

    In my 33 years as a German, I have never thought about the influence of a "ß" on vowels in my pronunciation. So I have unconsciously always applied the rule correctly, but never consciously noticed it. Exciting how language works and is learned. Thank you for opening my eyes for this little detail. :-)

  • @homero3928
    @homero3928 2 роки тому +1

    I was looking for a random video to watch during a pause and I was surprised by this by the end of the video! I have a B1 level in german..what about some video talkinga about the transition between gothic stilish fonts and the "regular ones" we have today? great video, thanks!

  • @0PE.
    @0PE. Рік тому +4

    My native language of Japanese had a large spelling reform relatively recently. Wi and we were removed as well as removing some incoherent syllables. I have some family in the mountains in Hokkaido and the dialect from pre-1945 and the difference is obvious. Especially when ‘私’ watashi (I) was made and they removed ‘わた歌詞’ watakashi (I)

  • @Myndi84
    @Myndi84 2 роки тому +62

    Interesting. Personally, I've always had a rather negative opinion on the German spelling reforms. I went to school during the first one, so I had to re-learn some things that were the norm during my first years learning to write and read.
    And after I graduated, some of the "new" rules were revoked.
    The result is a generation, that writes as it pleases.
    I will admit that there were some useful changes though.

    • @gertrudedierude7224
      @gertrudedierude7224 2 роки тому +9

      One of the *scarce* useful changes was _Alptraum → Albtraum,_ it’s caused by a spook, not by mountains. That’s pretty much it. _Quentchen_ *doesn’t* derive from _Quantum_ but from _Quent,_ and _Tolpatsch_ from Hungarian _Talpas,_ *not* from _tollen_ und _patschen_
      The reform -perverted- topsy-turvied the first and most important rule of orthography: *Writing must serve the reader, not the writer.*

    • @t.terone522
      @t.terone522 2 роки тому +8

      You have a generation of people living today that do much more radical things as they please.
      We have 69 genders.
      Men can be women and participate as women in sports
      There is no genders whatsoever and everyone is the same which throws the first two things out the window....
      We should be glad that our Rechtschreibreform was just a minor obstacle for us.
      I remember I once had an admission exam for a school and I had to chose "new" or "old spelling".
      I didnt know there was a new NEW spelling reform. So I chose "NEW" and well I almost failed because I actually used the OLD one.
      So that was strange haha.
      Instead of calling it "spelling reform 19xx" with the year. They chose nonsense like "new" and "old".

    • @cuddlestsq2730
      @cuddlestsq2730 2 роки тому +21

      Funnily enough, writing as one pleased was the norm until fairly recently for pretty much all languages. Yes, there were guidelines and conventions, but not hard rules like we have today, that's a thing of the past 200 years mostly.

    • @gertrudedierude7224
      @gertrudedierude7224 2 роки тому +3

      @@cuddlestsq2730 Because of 200 years of decreasing illiteracy and the increasing number of potential recipients? Still, anyone can write as he pleases as long he doesn’t want to be read and/or understood.
      Once more: Writing is for the reader. Nobody cares about the orthography nor the scrawl of your shopping list - unless you hand it to someoneone to shop for you. Intelligible writing might help prevent some unpleasant surprises.

    • @cuddlestsq2730
      @cuddlestsq2730 2 роки тому

      @@gertrudedierude7224 I meant it as a fun fact, not a criticism, my apologies.

  • @97codycommander
    @97codycommander Рік тому +1

    On the topic of spelling reforms, I highly encourage you to make a video about the disaster that has been the Portuguese spelling reform of 1990: meant to bring all Portuguese-speaking nations together under a unified spelling, it has been ratified at an extremely slow pace, there was a tremendous backlash in Portugal upon its implementation and it managed to anger native speakers from all Portuguese speaking countries (not just Portugal) due to the introduction of new and inconsistent rules that violate the 1st, 3rd and 4th principles you've highlighted at the end of your video.
    Apart from that, I'd just like to point you I've stumbled upon your channel very recently and I believe you're massively underrated. Keep up the good work, you've gained a new subscriber.

  • @aces6338
    @aces6338 2 роки тому

    Amazing video from a surprisingly small channel. Very high quality, hope you continue to find success and have fun :D

  • @davigurgel2040
    @davigurgel2040 2 роки тому +13

    Portuguese, both the european and Brazilian varieties, has gone through many spelling reforms throughout the 20th century, to the extent a 19th century text feels extremely weird to read (you can still read it, it's just unconfortable). the "Grammatica Philosophica da Lingua Portugueza(1822)" would now be spelt "Gramática Filosófica da Língua Portuguesa", "finaes" became "finais", "Brazil" became "Brasil", "directo" became "direto" and many other changes.
    The most recent reform was in 1990, which wanted to bring closer the two varieties, and ironically made spelling less consistent in both of them, because each side had to make acommodations for the other. Brazilians had to sacrifice the stress mark in "idéia (ideia)" that meant it was pronounced different from "sereia" and the portuguese lost the mute consonat in "director (diretor)" that meant the "e" was not reduced.

    • @arturocevallossoto5203
      @arturocevallossoto5203 2 роки тому +2

      Spanish also made some recent reforms in the 2010's about the stress mark because some words don't follow the stress mark rules (e.g., "sólo" vs. "solo"). These words are very common so they were just accepted as exceptions. So basically they just said that writing the words without the stress mark would not be considered incorrect. Pretty uneventful.

    • @costakeith9048
      @costakeith9048 2 роки тому

      I must say, I really hate the replacing of 'ph' with 'f', it obscures the Greek origins of the word and, worse than that, just looks ugly. But maybe it's not as horrific to native Portuguese speakers as it would be to someone like me who only knows English, Greek, and Latin.

    • @Burgermeister1836
      @Burgermeister1836 2 роки тому +8

      @@costakeith9048 The fact that Latin generally dropped Ph for F already in most cases makes it easy for Latin languages. Germanic and other languages have the issue of direct borrowing from Greek vs transmission through Latin - and for historical-cultural reasons, I'd use the Latin style, on top of the fact that Ph is almost solely used in Greek-origin words and is otherwise completely foreign to Germanic languages.

    • @marcusaureliusf
      @marcusaureliusf 2 роки тому +2

      The 1990 reform actually happened in 2009... Yes, it took a long time to be approved.

    • @Liggliluff
      @Liggliluff Рік тому +1

      I don't get the last one thought. Why not let Brazilian and Portuguese spellings be different? British and American spellings are different.

  • @DeLambada
    @DeLambada 2 роки тому +13

    I was is school when the Rechtschreibreform happened. I immediately jumped from a 4- (D-) in spelling to a 1- (A-).
    I remember there were lots of heated discussions among the grown-ups about the changes. Some more conservative newspapers even refused to print the new way. But I liked it from day one. There is no good reason why our spellings must ne inconsistent.

    • @beageler
      @beageler Рік тому

      I was also in school. My grades dropped like a stone in german class, for the two years spelling still mattered. And after I finished school I never again was in a situation where I couldn't use spell check when spelling was important, and so now I just write how I want to. I think it's quite close to the old way, except that I sometimes remember to change any and all ß into ss and that I have to count out how many vowels I have to chain.

  • @shift-happens
    @shift-happens 10 місяців тому

    I was in school when these changes happened. It made things so much clearer. Lesser exceptions in a language are always good. I liked it a lot. Like your videos :)
    I am also half French, so I always have to deal with stuff like: professional (EN) - professionell (DE) - professionnel (FR)
    Plus one for simplifying double letters.

  • @AverytheCubanAmerican
    @AverytheCubanAmerican Рік тому +2

    "And getting rid of silent letters!" These vowels have a problem, and Silent E's to blame! Instead of "ah", "eh", "ih", "aw", "uh", he makes them say their name. He's changed their sounds to A and E and I and O and U. With powers like that, just think about the damage he can do. Silent E! He changes cub into a cube! Silent E. He changes tub into a tube! He changes twin to twine, he changes can into a cane. And this brave man must stop him, before he strikes again!

  • @thegan4605
    @thegan4605 2 роки тому +5

    This vid is of good quality for sure (i mean, even if we are talking about the editing only), so keep up the good work!

  • @lewtenant_k
    @lewtenant_k 2 роки тому +5

    Not sure if it counts, but a major "spelling" change was when Chinese was simplified in the 1940s, 50s, and 60s. Very different type of writing, but much more massive changes I think.

    • @lamlam-bw7ev
      @lamlam-bw7ev Рік тому

      It actually started in the 30s, and it remains very controversial among the Chinese-speaking world

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому

      @@lamlam-bw7ev Especially since only part of it adopted it.

  • @Schyshy
    @Schyshy 2 роки тому

    as someone born in germany and also someone who pretty much went through the spelling reform while being in school, I have to say it was quite confusing at first. I still remember learning having to write "daß" instead of "dass" and a year later suddenly not anymore lmao. And then when I grew older I slowly learned more and more changes that didn't make sense to me like "telephon" or "telefon"
    But! Alas this video showed me a completely new perspective that my naive brain all these years forgot about, consistency in spelling! That also explains the "telephon" into "telefon" change itself now, since ph is usually used in the beginning of words, I believe? I'm not a language expert, but this video surely enlightened a little area I haven't seen before, thanks for that! Great video!

  • @MarcHatePage
    @MarcHatePage 2 роки тому +2

    Fun fact: here in Switzerland we do not use the ß. We always use ss instead, even when writing "standard" German, not just in dialect.
    In fact all three major German speaking countries has their own version of what's correct. We even have newspapers like NZZ that have their own orthography altogether.

  • @raindropinparadise8212
    @raindropinparadise8212 2 роки тому +7

    As a German, the spelling reform did some good things but also ended up making certain words look straight up ugly, for example the word ‘wallet’
    Which is spelled Portemonnaie but the reform allows it to be spelled like Portmonee as well which is hurting my eye

    • @phython124
      @phython124 2 роки тому +2

      Frisör

    • @karlfranzemperorofmandefil5547
      @karlfranzemperorofmandefil5547 2 роки тому +3

      As a dislexic im very very thankful for that. I simply can't remember that kind of spelling.

    • @nuvaboy
      @nuvaboy 2 роки тому

      @@karlfranzemperorofmandefil5547 well, that's French for ya!

    • @nuvaboy
      @nuvaboy 2 роки тому

      @@phython124 Büro

    • @TheZett
      @TheZett 2 роки тому

      @@phython124 Frisör ist immerhin phonetisch korrekt.
      Das Büro schreibst du ja auch nicht als Bureau (wird als Büro ausgesprochen).

  • @zypper7213
    @zypper7213 2 роки тому +31

    instead of getting rid of C, we should just replace S and K both with C for even more inconsistency!

    • @luckneh5330
      @luckneh5330 2 роки тому +2

      What do you do about ch and sh? /ʃ/ and /tʃ/ they don't make the s or k sound: like in ce, /s/ and ca /k/ and then about kind (which if you replace k with c (cind, it'd be /sɪnd/(if I transcribed that correctly) (which is sinned, so it'd be a homophone)
      (in english specifically) I think that english orthography would need a whole makeover, rather than ridding letters from the language. Diacritics could work

    • @zypper7213
      @zypper7213 2 роки тому +1

      @@luckneh5330 eh, probably represent /ʃ/ with "ch" and /tʃ/ with "tch"
      I'm aware that would make words like "hatch" spell as "hattch" which looks really weird, but this whole idea was a joke anyway so why not make the concept even dumber? lol

    • @user-yj7ve5zv9n
      @user-yj7ve5zv9n 2 роки тому +1

      My intitals would be cc lol.

    • @Drogon7102
      @Drogon7102 2 роки тому +1

      @@zypper7213 honestly, that doesnt sound that dumb. Like catch would be cattch and cash would be cach. That makes sense to me tbh.

    • @Drogon7102
      @Drogon7102 2 роки тому +1

      Although K is fine imo, its consistent aside from the silent thing which only happened because we got lazy.

  • @L3tsf4il
    @L3tsf4il 2 роки тому +1

    Please don't forget that because of the double consonants rule and the way word creation works in german we literally have words with triple consonants. Best examples probably are Schifffahrt or Geschirrreiniger.

  • @michaelk__
    @michaelk__ 2 роки тому +1

    I'm german, and was in school as the 2006 reform happened... never really understood the rules between the changes, and even the 1996 changes where confusing as many older people still use some style from before then.
    I don't need to write in german to often, so everytime I got to write a word where I remember there being differences in spelling, it's time to ask google and hope I make sense of the answer.
    Honestly, this video did a better job at explaining it then the many years I had in school... and the video isn't even in german!
    Thanks mate for this great explanation.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому

      I was in school when the 1996 reform happened, them continually messing with the reform only caused uncertainty about what is considered correct.

  • @mikestone6078
    @mikestone6078 2 роки тому +10

    Many older Germans would still disagree, but that's the nature of a reform. It's also worth mentioning, that german language rules still aren't as logical as they could - and probably should - be. But what's perfect in this world? It's actually fair to say that the German spelling reform was a good idea in its second iteration.

    • @Ginkoman2
      @Ginkoman2 2 роки тому

      you cant disagree on facts.

    • @mikestone6078
      @mikestone6078 2 роки тому

      Have you been around the last decade? How can anyone unironically say that sentence after Trump and everything that happened? You can become the fucking American President by disagreeing on facts. So why would someone who doesn't like change care for much less obvious facts, then?

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому

      @@Ginkoman2 True. And that means that there are at least 6 ways of spelling german in use in Germany alone which were all considered correct at some point in the last 30 years.

  • @vukknezevic5013
    @vukknezevic5013 2 роки тому +5

    Hey I think you should look at the Serbian Spelling System and Reform, it's quite simple and somewhat unique! Maybe you could even do a video on it...

  • @Omnigreen
    @Omnigreen 2 роки тому

    Great video, please make more like this one.

  • @dominik6375
    @dominik6375 2 роки тому +1

    Weirdly all these rules really are existent in my head and consistent and you just made me aware of them hahah being fluent in a language really is weird, you never think about anything. But I also apply it to English subconsciously apparently because I ALWAYS misspell developed

  • @themeowzer7031
    @themeowzer7031 2 роки тому +6

    My one point to the proposed reform for English is just that the pronunciation is different because of stress in the word, and the problem becomes that especially in longer words, doubling consonants makes the word a whole lot longer. And ultimately, even thought we call them 'long vowels' the distinction isn't length anymore, it's actually just stress, which the word generally informs. So 'developing' and 'eloping' are different like how 'hospital' and 'hospitality' are, which is to say, with more or less syllables, the stress appears shifted away from the 'root' position. And I don't want some weird 'hospittall' vs 'hospittalitty' distinction, and would actually rather have an accent mark on non-normal stress patterns, since the English vowel system is so messed up, and where German spelling can pretty precisely reflect vowel pronunciation in that subtle way, we just can't. We need umlauts before double letters.

    • @jamm6_514
      @jamm6_514 2 роки тому

      the other option is indeed to pretty much get rid of long consonants and replace them with a long vowel system
      Devēloping/Devéloping && eloping

    • @Currywurst4444
      @Currywurst4444 Рік тому

      I am german and intuitively I would spell the words as hospital and hospitallity. Short vowels marked in this way are rare so word length doesnt increase often. Long and short vowels has always just been about stress.

  • @cedrickropp
    @cedrickropp 2 роки тому +10

    What you also have to consider is that German did not change Latin words, but rather pronounces them correctly, which is why Germans can read all Latin in English without too much difficulty since it is basically written the same just that we made the C (which in Latin was (in the Italian/ or nowadays Romansch (Schweitzer Dialect des Lateins)) mostly pronounced as k) to K where it was pronounced as such, which fucks with my head every time I translate any thought from English to German or vise versa. Updating Latin spelling is not a good idea if you want other to use you’re (British) version of English. What many people don’t know is that the spelling change also came with a -maybe unintentional but probably intentional- change in what pronunciation was considered „correct“ changing or killing most dialect and removing large chunks of Germanic heritage vocabulary in favor of the „proper“ word which often was Latin, Franco or Anglo in origin.
    There were also 3 Reforms which for a long time lead to confusion since not every teacher learned or/and taught them.
    English spelling also is easier if you know the basic spelling rules of Latin and more importantly French.
    Nobody cares but thought I’d give my 2Cents on the matter since I have some experience with Germanistik.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому

      German changed the written form of loanwords so that a german can pronounce them following german spelling.
      English kept the foreign form of loanwords and just tries to wing it.

  • @salvadorsanchez5057
    @salvadorsanchez5057 Рік тому +1

    the more i learn about other languages the more thankful i am that spelling is so straightforward in spanish. compared to what english and german and many other languages have, spanish almost spells itself. the most "confusing" aspects about spelling in spanish are just homophones, allophones (spelling z with s, or y with ll), and tildes (but if you know the rules for tildes you can tell 90% of the time if a word has tilde or not from the pronunciation alone).

  • @MsSpiffz
    @MsSpiffz Рік тому +2

    Portuguese had a spelling reform (which took ages as it had to be agreed with Brazil). I'd love to see a video on it! Learning Portuguese, and reading childrens' books for practice. Some of the books in the local library are quite old and I find I'm wondering if spelling might be the reason why I sometimes can't find the words in the dictionary.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому

      Isn't brazilian Portuguese considered a separate language nowadays? There have to be at least enough differences that both, the brazilian and portoguesean version are offered in language selections.

  • @rdreher7380
    @rdreher7380 2 роки тому +25

    This is the best take on English spelling reform I've ever seen. I absolutely hate the way some people complain about English spelling, especially non-English speakers who think our vowel system is whack because it's not like the continental one. Our vowel system has diverged from much of the rest of Europe, but it is perfectly systematic an learnable. It's not all memorization.
    I teach Japanese people English, kids to adults. Many of them super struggle with reading and spelling, often because they aren't taught phonics so they don't understand the way you break up the visual information it understandable phonetic parts. I then strive to teach them the phonics, the rules, the "fushigi na E" (magic E), or doubling consonants before ~ed or ~ing for short vowels. I teach things like "c & k get lonely easily, so at the end of short words with no other consonant, so they usually like to be together: ck"
    And this works. Some students of mine who do understand the phonics of reading can, just as native speakers, guess the reading of words they've never seen before with minimum mistakes. Our language is quite systematic after all, just a somewhat complex system. I think what makes it so frustrating is the long Latinate words. I often say how, unlike German, we keep more of the etymology within words. Angelo-Saxon and old French derived words fall under one fairly consistent system, while words from more modern French, from Latin or Greek roots, indeed from Italian or Spanish or German, get to keep their own orthographic style. Thus we get CHrist, CHeese, CHef, gnocCHi - these sorts of differences in how words are spelled & read.
    I explain these things to my students. I explain the ways words have spellings that made sense before, but the pronunciation then changed. in "light," or "though," was once pronounced, I tell them, saying that middle English pronunciation out loud for them much to their amusement. This demystifies the spelling a lot, and when you allow yourself to learn these interesting histories embedded into the words, you learn to appreciate their strangeness a lot more.
    And the fact that English can be unpredictable can often be a really manageable problem. I often teach my students about the three "ers." You got and and these are all the same (at least in my dialect of American English, and I think so in standard British too, even if you drop the /r/), so you have to memorize which one, but if you have to guess is the most common. That's annoying, but manageable, and you can distinguish homophones this way too: fir vs fur. I teach Japanese people, remember, and their writing system is WAY MORE intense about this kind of thing. Because they use kanji (Chinese characters), they often have homophones written with different characters: 橋 端 箸 are all read as "hashi" (though their is pitch accent involved too that differentiate them somewhat), even sligtly different nuances of what's basically the same word can be written differently: 止める、留める、停める are all "stop" but with different nuances; the middle one for "stop/stay at a hotel etc," the last one only for vehicles. This kind of complexity is not that weird, and even has a lot of usefulness and artistic potential in it.
    But you're right that there are spelling features of English that could be improved, especially in those Latinate vocabulary. I've got a masters degree in teaching English, and I still can't figure out if it's single or double consonants sometimes. I also don't like how "soccer" is not "socker," but that one is less of a nuisance.
    So that's where I want to praise what you have to say about spelling reform. You're so damn right that the best reforms are the ones that make the rules we already know and understand more consistent. English HAS had spelling reforms, just more so on my side of the pond. Every American knows about Webster and his reforms. Actually, he wasn't really "reforming" English, as it had no authoritative rules back then, only loose conventions. He chose the spelling variants he thought were simpler, the ones that followed the basic patterns more closely. Meanwhile in Britain, different conventions were becoming standardized. Webster thought the in "colour" was not necessary, while the British like the version with it, stuff like this. Other simplification he proposed didn't catch on: soop for soup, or aker for acre, but the point is they all followed the already established rules and styles that every literate person knew.
    And there are plenty of words that have changed or are changing just naturally, the key feature of such vernacular spelling reforms being, that they make things more consistent with our internalized rules. Risk was once "risque." In the US at least, we very often write "donut" instead of "doughnut." We've got "lite" beer instead of "light." My grandmother lives in the town of Middleborough, MA but the post accepts people writing letters addressed to "Middleboro." In super causal contexts we have "tho" for "though," and "thru" for "through." These too, could be normal spelling at some future point.
    English has a lot less centralized authority over spelling reforms than some other countries, so I don't see major spelling reform movements gaining traction anytime soon, but if they do, they'll be things that are putting stamps of approval on already widely used and understood vernacular spellings like "tho" and "thru," much like Webster did.
    I for one, think we gotta get rid of "all right." It's "alright" people! It's linguistically one word!! You can tell by the intonation pattern!

    • @mmmmmmmmmmmmm
      @mmmmmmmmmmmmm Рік тому +1

      Good comment but I disagree about "all right". Like, at the beginning of a sentence, it has stress on "all", but you can also stress "right" if you want to, like so: "Did you like it? It was all *right*, but it could've been better". So stress can fall on either morpheme, making it not really act like a single word

    • @rdreher7380
      @rdreher7380 Рік тому +1

      @@mmmmmmmmmmmmm There's a difference between "may be" and "maybe." There are times when you use "may be." (you may be right"), and times you use "maybe" (you're maybe right"). "May be" is two words, and "maybe" came from those two words, but it is one word now in how it is used. If you are not using "maybe," but rather the original "may be," then you can write it as such.
      The same goes for "alright." The kind of "alright" I am talking about is ONE WORD. You can tell, because it is stressed as one word. If you aren't stressing and intoning it as one word, "alright," but rather saying "all right" then you are saying the original two words and can write it as such. I never say "all right" though, I say "alright" only and I will write it that way consequently.
      It's the difference between "a white house" and "the White House." In the former, he have stress on white & on house, and a constant, punchy intonation (at the end of affirmative sentence). in the latter, "White House" is like one word, only "white" is stressed, the intonation is falling as a single flowing melody. "Alright" does the same, the first syllable is not stressed, and thus the vowel is reduced. It is clearly said as a single word-like unit, not two distinct lexemes, and the spelling of "alright" feels more natural as a result.
      And you're example of of "it was all right, but..." sounds misguided to me. First of all "right" is ALWAYS stressed, it's the stressed syllable of "alright." The question is weather "all" is also stressed, which for me is never the case. Second, you seem to be mixing up stress and intonation. I just said "alright" has a falling intonation. This is for the end of a affirmative sentence. If you are asking a question, showing hesitancy in your answer, or showing that you're sentences is not yet finished, you may raise the intonation at the end. This does not change the fact that "alright" is stressed and intoned as a single lexical phrase.

    • @mmmmmmmmmmmmm
      @mmmmmmmmmmmmm Рік тому

      @@rdreher7380 No, I'm talking about sentence-level stress to put extra emphasis on the word, which shows it's a different word. I'm not really sure which kind of "alright" you're talking about then. I don't think I have any kind that's stressed as one word.

    • @rdreher7380
      @rdreher7380 Рік тому

      ​@@mmmmmmmmmmmmm "sentence level stress" is, as far as I have ever read, not a thing. Emphasis is not the same thing as stress. Stress is rhythm, it's where the beats are in words and phrases. "All right" takes two full beats, two whole notes if you talk in music, or two feet if you talk in poetry. "Alright" is a syncopated eighth note pair, an iamb.
      Emphasis is completely separate layer of rhetorical nuance. Intonation and timing can emphasize. Emphasis can override stress rules, good rhythmic use of stress can help emphasize, but emphasis is not the same as stress.
      I am going. Normally: buh-ba BA-buh.
      I AM going. buh BUH BA-buh.
      Emphasizing "am" in such a sentence overrides the normal rule that "am" is an unstressed lexeme. But this doesn't change the nature of the word "am" and it's stress. This rhetorical device is breaking the stress rules, not defining them.
      Alight, alright, alright, alright alright?
      Alright, alright, alright, alright alright.
      There, I just created an iambic pentameter. This meter cannot work if you treat "all right" as two separate words with full stressed beats.
      What dialect of English to you speak? If you say "all right" with two beats, and no melody of intonation, then you can represent your weird dialect that way. I speak American English, upstate NY style, and for me this is one word and ought to be spelled such. I've never heard anyone say "all right." I know brits say "week end" instead of "weekend," but I'm pretty sure the say "a'right" very one-word like too.

    • @rdreher7380
      @rdreher7380 Рік тому

      @@mmmmmmmmmmmmm I tried saying "alright" with stress on the first syllable, and did realize it sounds rather British. "Ol' roight, let's get along then." I am imaging a caricature of a copper, like you might see in Monty Python, and when I say it like that it does start to sound like two beats. Maybe you speak some kind of British like that. I have a hunch though that that kind of "Ol roight," as an interjection would be different from the adjective "alright," as in "Oi, a' you o'roight?"

  • @crayonburry
    @crayonburry 2 роки тому +6

    With English being a heavily mixed language, I feel as though any spelling reform would have to take into account the root language of each word.
    Are there any other languages that are as heavily influenced by other languages such as English? Or close seconds?

  • @bodhinorris2735
    @bodhinorris2735 Рік тому

    I'm trying to learn German and this helped with my pronunciation with your explanation of the letters, thanks a ton

  • @David-lp1br
    @David-lp1br 2 роки тому +1

    Here in Switzerland, the ß was surprisingly not adapted.
    Also, at 4:22 you did a great job on excluding the welsh (french speaking) part of Switzerland but forgot to exclude the Tessin (Speaking Italian). Great Video though!

    • @nirutivan9811
      @nirutivan9811 2 роки тому +1

      Well… Originally the ß was used here in Switzerland as well, but it was removed in the 1930s and 1940s (first in Zurich and then the other cantons followed). So it was adapted in Switzerland, but got removed years ago.
      There are several stories to why Switzerland removed it and I don’t know which one is correct. Sometimes it‘s said, that it got removed, cause we wanted a typewriter keyboard that could be used to write all languages of Switzerland, but theres wasn‘t enough space and therefore it was decided to get rid of it. Sometimes it‘s said, that it was removed to differentiate our German more from the German in Nazi Germany.

  • @captain-chair
    @captain-chair 2 роки тому +4

    I feel like a spelling reform for German was possible because of proximity and scale, and thats the same reason why it isn’t possible for English.
    English already has two major camps, US and UK English, I think the US could do this just fine since they will accept change when their version of English was built around making more sense, but the UK is more stubborn and so are the Commonwealth countries, all you do is risk creating a third spelling rift in English resulting in more confusion.
    As an Aussie who has to deal with both versions for different sites who don’t offer my English, I would be very confused if I had to now spell the UK English because now Australian English becomes a way more distinct form of English just by not being asked or at least not agreeing on said changes.
    This is what I would call the mass bastardisation of English as now no one knows how to spell words if not British or American, the Canadians may cave to the Yanks for christ sake, while Australia and New Zealand both ask South Africa and India wtf we are meant to do, chaos I tell you chaos.
    Thank you for coming to my Ted Talk.

  • @mirabeaux851
    @mirabeaux851 2 роки тому +3

    I mean the thing with english is that the problems are so deep that any regularizing changes would have a good case for extending for the rest of its combinations. Like, Thorn and Ed’s wouldn’t created massive problems. And “completely redoing the vowel system” would only be true *on paper*. And languages that are highly phonemic still represent their irregularities nakedly and people just have to deal with them, just as they do in speech.
    And we deal with homophones all the time. In orthographic reform, one has to accept those sorts of things.
    And i think with English, as has been seen with the internet and typesetting, simplification is the way to go. The Thorn/Edh examples you brought up have already moved on informally for some of them: Tho, *thot, thru, tuff. The way vowels and diphthongs are represented are also a core issue. Additionally-and i know this is a polarizing opinion-at some point the importing in of foreign words unadaptedly is unwieldy and impractical, especially given on how much of the false assumed commonality it relies on (which starkly breaks down quickly with languages that have very large consonant inventories, such as Taa).

  • @kag4314
    @kag4314 2 роки тому

    There was a suggestion I'd read somewhere changing the in some words to , similarly to German. This would show the difference in sound between "näture" and "natural" for instance

  • @sosoew3115
    @sosoew3115 2 роки тому +1

    The problem with english speöling is many words come from french/latin, which means changing one word spelling would require changing the other words derived from it, for example if you write devellopping, then you have to use develloppement which is not near to how you pronounce it.

  • @reddskair9523
    @reddskair9523 2 роки тому +3

    Totally agree 👍 Do you have any idea how many times I have typed "LITTERALLY" in a text only to be CORRECTED into SPELLING it LITERALLY??

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому

      I feel like that literally should literally be litterally!

  • @edwardmiessner6502
    @edwardmiessner6502 2 роки тому +19

    May I suggest writing the soft "g" as "j"?
    And may I also suggest changing the word ending "-ize" to "-ise"? Ex.: "sanitize" ---> "sanitise"

    • @Ulysses_S_Grant_18
      @Ulysses_S_Grant_18 2 роки тому +7

      That's how sanitise is spelt
      How did you not realise this

    • @septanine5936
      @septanine5936 2 роки тому +14

      @@Ulysses_S_Grant_18 remember that spellings may vary depending on where you live. In the US and Canada it's sanitize

    • @xXJ4FARGAMERXx
      @xXJ4FARGAMERXx 2 роки тому +3

      Why would you do that? Does the make more sense to represent the /z/ sound?? only ever makes two or three sounds in English, the majority of the time it makes a /z/ sound and in some french or foreign words it makes a /ʒ/ (like in seizure) or a /tz/ sound (like in pizza). Meanwhile s can make sounds like:
      /s/: "see"
      /z/: "phase"
      /ʃ/: "Russia"
      /ʒ/: "vision"

    • @Leo-uu8du
      @Leo-uu8du 2 роки тому

      @@xXJ4FARGAMERXx But also in German the s is very diverse and even depends on the area. E.g. In Germany you often encounter /s/, /z/, /ʃ/ and even /ʒ/ depending on position and if the word is a loanword from French or another language. The same is true for the z, which is pronouced like "ts" in all native words, but in various different ways in loanwords. In Austria and Switzerland you might only encounter /s/ and /ʃ/ and no voiced variants, with the latter sound being more common than in Germany, like in the consonant clusters "rs" and "sp".
      I don't think English spelling can be reformed to fit every local variation and loanword.

    • @costakeith9048
      @costakeith9048 2 роки тому +3

      Funny you bring up that particular spelling reform (-ize to ise), the British attempted that reform in the late 19th century, the US rejected it as did the Oxford University Press (the US disliked that the British were trying to tell us how to spell and Oxford disliked the fact that it obscured etymology, -ize words come from Greek, -ise words come from romance languages, mostly French). So now both spellings are technically correct English spellings, which is typically how our spelling reforms go: removing the 'u' from words like 'colour' and the reversing the '-re' to '-er' in words like 'centre', likewise created two spelling conventions you now have to learn. These are all proper English now, thanks to spelling reforms:
      'I realize this is the wrong color.' (American English)
      'I realize this is the wrong colour.' (Oxford English)
      'I realise this is the wrong colour.' (Standard British English)

  • @Arsenic71
    @Arsenic71 2 роки тому

    Wow... I'm German and I was never aware of the pronounciation rules you laid out. Very, very interesting, thank you very much!

  • @DerRSZocker
    @DerRSZocker 2 роки тому

    this is a great video! i remember the spelling reform going into effect just after i started going to school :D and i do very much prefer it to the way it was before, the consintency of pronounciation is just satisfying. they did change some other stuff, like some single words: photo became foto (picture) for example. the one that broke my heart was the change they made to dolphin: from "delphin" to "delfin". i dont know why but i really prefer the old way for that, it looks just so much nicer. thankfully im out of school now and can continue to keep delphin alive :D

    • @Mill_Jr
      @Mill_Jr 2 роки тому

      lol I was a little bit confused when I started reading, as you have the Brazilian flag as your profile picture I actually thought you were talking about the Portuguese language

    • @DerRSZocker
      @DerRSZocker 2 роки тому

      @@Mill_Jr haha, no the brazilian flag just rocks! :D

  • @doraladorade1564
    @doraladorade1564 2 роки тому +3

    We've got a spelling reform in french that was very nice, imo. (got rid of the useless "i" in "oignon", of the accent in "û" wherever it doesn't bring anything, etc.)
    What scares me is that there was so much defensive reactions to this reform, like it's an attack to the purity/integrity/history of the language, we will all write like idiots, and so on.

    • @jeanjacques9365
      @jeanjacques9365 2 роки тому

      @@marcusaureliusf the reform happened more than 30 years ago and most people including french teachers don't fully know what was part of the reform and as far as i know both spellings are kept in use (old and reformed) so yeah little is being achieved in French and it's a historical problem the language was made to be hard to write etc.

  • @vanderkarl3927
    @vanderkarl3927 2 роки тому +7

    Great video, but to me "devellopping" looks like it'd be pronounced like "deh vel lop ing", "lop" like "lop their head off" which sounds like "law-p".

    • @weirdlanguageguy
      @weirdlanguageguy 2 роки тому +1

      I think the o in develop is actually underlyingly long but unstressed to a schwa

    • @HeadsFullOfEyeballs
      @HeadsFullOfEyeballs 2 роки тому +3

      That's another dialectal difference (the "cot-caught merger"). In dialects that haven't undergone this merger (like Received Pronunciation British English), "lop" and "lawp" are pronounced differently.

  • @5Fem5Fem
    @5Fem5Fem 11 місяців тому +1

    Dutch spelling reforms took place around the same time. You should take a look into those through the Taalunie
    And what about spelling reforms in Swedish? I wonder

  • @seanlennart4740
    @seanlennart4740 2 роки тому

    So informative, amazing work!!! Love your idea to just change English orthography in the process.
    PS: Your German O’s sound really off ;)

  • @Pollieanna
    @Pollieanna Рік тому +8

    Honestly i think the spelling reform that i like the most is bringing back þ and ð, not because it’s just a better way of doing things, but just because i like the symbols lol

    • @abugidaiguess
      @abugidaiguess 8 місяців тому

      ​@@music______________i cannot think of any advantages of doing this
      also why and ? why not be consistent and go with and , or and ?

  • @halfeye9382
    @halfeye9382 2 роки тому +5

    One former rule with the "ß" was, that a word can never end with "ss". That is why words like "dass" and "muss" weren't possible but were "daß" and "muß".

    • @loganlloyd6930
      @loganlloyd6930 2 роки тому

      That’s just wrong...

    • @halfeye9382
      @halfeye9382 2 роки тому

      @@loganlloyd6930
      Oh yeah? Then the teachers must explained it wrong to me.

    • @loganlloyd6930
      @loganlloyd6930 2 роки тому

      @@halfeye9382 No, i mean like it looks so weird-i cant imagine any off those words with a ß

    • @halfeye9382
      @halfeye9382 2 роки тому

      @@loganlloyd6930
      Okay, then I misunderstood.

    • @Carewolf
      @Carewolf 2 роки тому

      @@loganlloyd6930 Yes, which is why they fixed it. But german is full of stupid rules that are overcorrected for. Getting rid of them is nice. Next get rid of n-declination, overcorrection of adjective noun combinations..

  • @zagrec1475
    @zagrec1475 11 місяців тому

    5:42 in "eloping" the stress is on the "o", but in "developing" the stress is on the second "e" which changes it's pronunciation, like how swedish has distinctions based on stress (iden, idén) like english (content (adj.), content (noun))

  • @SimonS44
    @SimonS44 2 роки тому

    nice video! just wondering where you got the info that the reform doesn't apply in Belgium? looking at the website of the German-speaking community or at the German-language Belgian broadcaster BRF, they use the new spellings

  • @unm0vedm0ver
    @unm0vedm0ver 2 роки тому +6

    I liked the take on regularizing double consonants in English, never heard of that idea. Of all reforms that kinda makes sense at least.

    • @kklein
      @kklein  2 роки тому +3

      I just think because it's something we already have in the language... it's not without its problems though and honestly fixing individual words is the most sensible way to go. thank you though :)

  • @bratwurstgamer6787
    @bratwurstgamer6787 2 роки тому +5

    As a german who grew up with the new spelling rules, I’m glad that I didn’t have to learn and use the old spelling versions. Every time I read an older german text, I just see how confusing they sometimes were. Sadly our grammar rules are still terrible…

    • @leDespicable
      @leDespicable 2 роки тому +1

      What still boggles my mind is that there used to be 52 comma rules

    • @seguaye
      @seguaye Рік тому

      I’m learning german as a native english speaker, and honestly the grammar isnt _that_ confusing, though word order is kind of a mess

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Рік тому

      As a german who also grew up with the new rules, I'm still confused because they reformed the reform and changed the rules later on.

  • @gabor6259
    @gabor6259 Рік тому

    There are occasions when a new spelling makes sense.
    indict -> indite
    ghost -> gost
    gauge -> gage
    laugh -> lauf
    When it "komes" to c you seem to think that the only options are getting rid of all of them or neither of them. We "kould" get rid of some of them. Let's spell every /k/ sound with a k (except for Xs and Qs).
    character -> karakter
    accident -> akcident
    occasion -> okkasion
    In the kase of 'ck' let's get rid of the c.
    block -> blok
    BUT blocking -> blokking
    And sure, you'll get some inkonsistencies like elektrik - elektricity but it's still a better system.

  • @mollof7893
    @mollof7893 2 роки тому

    Your suggested reform is good imo. Another proposed idea where /ɛ/ monothong is allways written which I also think could grow threw. I wish that "ough" would change to better. It's allready done by some.

  • @vladimirstok149
    @vladimirstok149 2 роки тому +1

    as someone who speaks french, that shade on an "english" academy was pure genius
    perhaps next shade you can throw at the french is their weird refusal to pronounce (or even ackowledge) the german "-ch" from "ich" correctly ;)

  • @tookitogo
    @tookitogo 2 роки тому +3

    One of the problems with trying to reform spelling (which usually means trying to make it more phonetic) is that the more closely coupled the spelling is to pronunciation, the farther away spelling becomes from the various regional dialects and accents. Somewhat imprecise spellings provide a sort of abstraction layer between the underlying phonology and the actual pronunciation in a dialect.

    • @Currywurst4444
      @Currywurst4444 Рік тому

      Thats why the entire video argued for a more moderate approach. Only take the rules that are unambiguous and apply them more consistently.

    • @Yusuketh443
      @Yusuketh443 Рік тому +1

      who tf care about dialect?

    • @tookitogo
      @tookitogo Рік тому

      @@Yusuketh443 In languages where different countries have different dialects (like German, Spanish, Portuguese, and French, just to name a few), it matters a lot.

    • @Yusuketh443
      @Yusuketh443 Рік тому +1

      @@tookitogo it not even that different

    • @tookitogo
      @tookitogo Рік тому

      @@Yusuketh443 You don’t know what you’re talking about.

  • @naimies8376
    @naimies8376 2 роки тому +8

    what if some people on the internet tried to make a project like this

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 2 роки тому +1

      Whot ar your propozelz?

    • @paxtoncargill4661
      @paxtoncargill4661 2 роки тому

      @@juandiegovalverde1982 yas, eyed liek to no yor eydeah

    • @naimies8376
      @naimies8376 Рік тому

      @@juandiegovalverde1982 I have none but it would be cool

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 Рік тому

      @@naimies8376 it coud be a gradual riform, oor e drastik woen.

    • @naimies8376
      @naimies8376 Рік тому

      @@juandiegovalverde1982 I mean I would say ur manner of writing is a bit much