Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
한국어 더빙 안 듣다가 트릭컬 출시 이후에 한국어 더빙도 좋구나 느껴서 니케는 한국어로 듣고 있는데 몰입이 너무 잘 되어서 스토리 보면서 매번 울었습니다...
저에게 한국더빙 인식을 바꾼 게임이 니케였죠 성우분들 연기력이 진짜 지림
저는 데스티니 차일드 때부터였던 것 같아요 김형태 회사의 게임은 그림,음악,더빙연기 괜찮구나, 라고.. 지금은 가장 꾸준히 하는 모바일게임이 되었습니다 ㅋㅋ
한국꺼니깐.. 니케 한국꺼임
@@쑤닐한국겜이지만 한국서 먼저 더빙 한거 아님 각국 표본 없이 서로 알아서 더빙함. 그렇기에 더지림.
서브컬쳐계 컨텐츠를 즐길 땐 무조건 일음파였는데, 유독 니케 만큼은 한음으로만 즐기는 이유가재능 있는 성우 알맞는 캐릭터 캐스팅 + 싶업의 진심 디렉팅 때문인 듯개인적으로 인생 애니가 은혼이라 앤더슨, 대스탱 목소리가 탐나긴 한데...아니스, 사쿠라, 리타, 라플라스, 아인, 목단, 도로롱 이 캐릭들의 한음이 특히나 월등하더라구요
저도 그동안 거의 일본음성을 선호했었지만, 니케에선 레벨이 확 오른 것이 느껴져서 한국음성만 듣고 있습니다..! 제작진들의 적극적인 피드백이 이런 차이를 만들지 않았을까 하는 느낌 :)
방주최고CEO 머스탱님 성우가 진짜 좋아하는 성우님이라 일본버전으로 할까했다가.. 아니스성우님의 개소리에 감동받아서 한국어 바꿨습니다. 라스트킹덤은 나중에 필름생기면 볼수있겠죠.
@@taesungkim3031 다른 게임은 대체로 일본성우가 강세인데 반해, 니케에선 참 한국 성우분들이 몰입을 제대로 해주시는 것 같아요 코야스 타케히토 성우는 윙건담에서 처음 접했던 것 같아요 정말 갖고 싶은 목소리..라스트킹덤은 필견..!
니케는 한국성우가 캐릭터 이해도가 더 높다고 봅니다
그럴 수밖에 없는게 스토리 작가가 직접 컨펌을 하기 때문임
한국꺼니깐…
아무래도 시프트업이 더빙에 대한 관심이 많은 듯합니다.
@@NIKKE_Alice 데스티니 차일드 때부터 더빙과 OST 퀄리티가 높았어요. 제가 시프트업의 니케를 찍먹했던 큰 이유입니다 ㅋㅋ
추가로 제가 느꼈던 일본성우분의 차임은 분노만 느껴졌는데 한국성우분은 마치 독립투사분들같이 울부짖음+경멸이 뭍어나온것같아 더 좋았어요
니케는...역시 한국어 보이스가 맞는것 같아요... (つ︿◕。)
작가와의 다이렉트 협의가 만들어내는 차이..ㅋㅋ 일본성우들의 스펙도 쟁쟁하긴 하죠
킬로도 그렇고 다른애들도 다 일본이 압도적으로 별로였음 니케는 한국성우가 맞다
의외로 쟁쟁한 일본 성우분들이 기용되었는데, 무언가 귀여움을 강조한 방향이나 번역과정에서 대사의 열화가 있어서 저도 참 아쉽습니다...
그냥 무지성으로 일더빙만 찾는 버튜버들도 많던
그래도 아예 캐릭터성조차 없다시피한 영어판보다야...
아 그런 혹평까지는 아니예요! 네임밸류가 높은 성우인데, 디테일에 대해 한국성우보다 설명이 부족해서 생기는 현상이 아쉽단 의미였습니다..
@@데블리쉬 아하.
나름 본인만의 아쉬운 포인트를 근거 있게 잘 집어내시네요 10중 8,9는 서브컬쳐에서 일어 까내리고 한국어는 비교하면서 띄우는 경향이 있는데
반대죠 서브컬쳐에선 한국어 까내리죠
한국어 더빙 안 듣다가 트릭컬 출시 이후에 한국어 더빙도 좋구나 느껴서 니케는 한국어로 듣고 있는데 몰입이 너무 잘 되어서 스토리 보면서 매번 울었습니다...
저에게 한국더빙 인식을 바꾼 게임이 니케였죠 성우분들 연기력이 진짜 지림
저는 데스티니 차일드 때부터였던 것 같아요 김형태 회사의 게임은 그림,음악,더빙연기 괜찮구나, 라고.. 지금은 가장 꾸준히 하는 모바일게임이 되었습니다 ㅋㅋ
한국꺼니깐.. 니케 한국꺼임
@@쑤닐한국겜이지만 한국서 먼저 더빙 한거 아님 각국 표본 없이 서로 알아서 더빙함.
그렇기에 더지림.
서브컬쳐계 컨텐츠를 즐길 땐 무조건 일음파였는데, 유독 니케 만큼은 한음으로만 즐기는 이유가
재능 있는 성우 알맞는 캐릭터 캐스팅 + 싶업의 진심 디렉팅 때문인 듯
개인적으로 인생 애니가 은혼이라 앤더슨, 대스탱 목소리가 탐나긴 한데...
아니스, 사쿠라, 리타, 라플라스, 아인, 목단, 도로롱 이 캐릭들의 한음이 특히나 월등하더라구요
저도 그동안 거의 일본음성을 선호했었지만, 니케에선 레벨이 확 오른 것이 느껴져서 한국음성만 듣고 있습니다..! 제작진들의 적극적인 피드백이 이런 차이를 만들지 않았을까 하는 느낌 :)
방주최고CEO 머스탱님 성우가 진짜 좋아하는 성우님이라 일본버전으로 할까했다가.. 아니스성우님의 개소리에 감동받아서 한국어 바꿨습니다. 라스트킹덤은 나중에 필름생기면 볼수있겠죠.
@@taesungkim3031
다른 게임은 대체로 일본성우가 강세인데 반해, 니케에선 참 한국 성우분들이 몰입을 제대로 해주시는 것 같아요
코야스 타케히토 성우는 윙건담에서 처음 접했던 것 같아요 정말 갖고 싶은 목소리..
라스트킹덤은 필견..!
니케는 한국성우가 캐릭터 이해도가 더 높다고 봅니다
그럴 수밖에 없는게 스토리 작가가 직접 컨펌을 하기 때문임
한국꺼니깐…
아무래도 시프트업이 더빙에 대한 관심이 많은 듯합니다.
@@NIKKE_Alice 데스티니 차일드 때부터 더빙과 OST 퀄리티가 높았어요. 제가 시프트업의 니케를 찍먹했던 큰 이유입니다 ㅋㅋ
추가로 제가 느꼈던 일본성우분의 차임은 분노만 느껴졌는데 한국성우분은 마치 독립투사분들같이 울부짖음+경멸이 뭍어나온것같아 더 좋았어요
니케는...역시 한국어 보이스가 맞는것 같아요... (つ︿◕。)
작가와의 다이렉트 협의가 만들어내는 차이..ㅋㅋ 일본성우들의 스펙도 쟁쟁하긴 하죠
킬로도 그렇고 다른애들도 다 일본이 압도적으로 별로였음 니케는 한국성우가 맞다
의외로 쟁쟁한 일본 성우분들이 기용되었는데, 무언가 귀여움을 강조한 방향이나 번역과정에서 대사의 열화가 있어서 저도 참 아쉽습니다...
그냥 무지성으로 일더빙만 찾는 버튜버들도 많던
그래도 아예 캐릭터성조차 없다시피한 영어판보다야...
아 그런 혹평까지는 아니예요! 네임밸류가 높은 성우인데, 디테일에 대해 한국성우보다 설명이 부족해서 생기는 현상이 아쉽단 의미였습니다..
@@데블리쉬 아하.
나름 본인만의 아쉬운 포인트를 근거 있게 잘 집어내시네요
10중 8,9는 서브컬쳐에서 일어 까내리고 한국어는 비교하면서 띄우는 경향이 있는데
반대죠 서브컬쳐에선 한국어 까내리죠