Olsenbande - ergibt sich nie VS Dänemark wird ruiniert

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 вер 2008
  • ZDF: Die Olsen-Bande - Dänemark wird ruiniert
    MDR: Die Olsenbande ergibt sich nie
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 108

  • @Lobocito87
    @Lobocito87 13 років тому +29

    Nein, die West-Synchro ist zum Brüllen schlecht. Was auch stimmt: die DDR- Synchro ist tatsächlich näher am Dänischen Original dran.
    Sehr schön, großes Lob an die DEFA

  • @MarcoPossdack1976
    @MarcoPossdack1976 4 роки тому +28

    Zum Glück bin ich mit der DEFA Version aufgewachsen! 😅🙏 Die ZDF Version ist gruselig und ohne Seele! 😒 Bei der DEFA Version merkt man einfach, das es mit Liebe gemacht wurde! 😍

  • @mikehellwig9663
    @mikehellwig9663 4 роки тому +10

    Es ist kein Wunder das die Olsenbande bei uns Kult waren und immernoch sind und es auch ewig sein werden.
    Die Synchronisation aus dem Westen ist echt Katastrophal.....da ist kein Witz dahinter..!
    Da liebe ich mir meine Ossisynkro......
    Lang Lebe Die Olsenbande....Mächtig gewaltig Egon....!!!

  • @ShakinJonny
    @ShakinJonny 15 років тому +28

    Ich bin Däne, und daher natürlich grosser Fan der Olsenbande!
    Ich finde Die ZDF version sogar Sehr schlecht!!
    Aber Die andere version, ist woll gelungen, meine meinung nach!
    und als Dänisher Olsenbande fan,...müsste Ich Es ja schon wissen! ;-)

  • @6linx9
    @6linx9 14 років тому +6

    Die Ost-Synchronisation hat viel mit dem Erfolg der Olsenbande in der DDR zu tun. Ich liebe es wenn Benny sagt, "das dumme Schwein", und Egon seine Wutausbrüche sind einfach herrlich.

  • @SvenAlbertPedersen
    @SvenAlbertPedersen 15 років тому +18

    Ich habe mir alle Filme sowohl im dänischen Original angeschaut (gibt's netterweise auf DVD) und kenne die DEFA-Syncro von früher.
    Ganz ehrlich, die Stimmentypen und Art und Weise, wie die Personen dargestellt werden passt einzig und allein bei der DEFA. Die West-Version kommt mir vor, als hätten die nur den Text abgelesen. Die Ost-Version wurde gelebt.

    • @AE-ie2ed
      @AE-ie2ed Рік тому

      hab immer über mdr geschaut denke das war die richtige warum wars in der ddr eigentlich so viel erfolgreicher als im bösen westen ?

  • @MrDarthanakin
    @MrDarthanakin 13 років тому +14

    die BRD Syncro geht echt gar nicht. Die ist zu lustlos rübergebracht.

  • @TheNordlicht70
    @TheNordlicht70 9 років тому +20

    Mit der DDR-Synchro hätte die Olsenbande vielleicht auch in der BRD Kult werden können - mit diesen Stimmen nicht.

  • @nicknamenlos
    @nicknamenlos 14 років тому +7

    Ohje wie gut dass ich die Westsynchro die letzten 20 jahre noch nie zu gehör bekommen musste, und ich hoffe es bleibt für die nächsten Jahre so. ... So furchtbar hatt ich sie mir echt nicht vorgestellt.

  • @GraupeLie
    @GraupeLie 3 роки тому +2

    Die DDR-Fassung ist wirklich um Welten besser! Kein Wunder, dass die Serie in der DDR (und in der DEFA-Synchro dann auch in der BRD) viel beliebter war als in der Welt-Synrcho...

  • @sgdhoschi
    @sgdhoschi 15 років тому +8

    west-german vs. east-german version
    east germans love their DEFA syncro :)

  • @Sternbildkrebs
    @Sternbildkrebs 15 років тому +6

    Wie Tag und Nacht !
    DEFA=Tag und ZDF=Nacht
    Die DEFA Synchronisation ist zweifelsfrei die bessere. Danke für den Vergleich. Davon gebe es sicher auch in anderen Bereichen ergebnisgleiche Beispiele.

  • @JarodKhoon
    @JarodKhoon 14 років тому +11

    nur mit defa syncro!!!

  • @jackd.flippin6656
    @jackd.flippin6656 5 років тому +7

    The DDR version is much better, and especially 'ost'-Yvonne is spot on.

  • @SuperAunes
    @SuperAunes 7 років тому +6

    wow as a dane I find the DDR very very accurate. You could convince me that Egon, Keld and Yvonnne are the same actors!

  • @Lokus199
    @Lokus199 15 років тому +4

    Die ZDF fassung hätten sie sich sparen können

  • @OberstMadig
    @OberstMadig 13 років тому +7

    @Krischi74
    Man sollte dabei aber auch nicht außer acht lassen, daß die DDR Synchronisation zum Teil von sehr gut ausgebildeten Kabarretisten erfolgte, wie besipislsweise Lutz Stückrath, Rolf Herricht, Helga Hanemann usw. Diese wußten natürlich ihre Tonlagen und Sprache der Mimik anzugleichen.

    • @saxiba8287
      @saxiba8287 Рік тому +1

      Das sind richtg ausgebildete Schauspieler und nicht Kabarettisten...

  • @Lunilovegood
    @Lunilovegood 14 років тому +6

    Die DDR-Synchro fand ich schon immer beser.

  • @klaustravolta
    @klaustravolta 10 років тому +6

    Schöne Gegenüberstellung!

  • @Krawattennadel
    @Krawattennadel 14 років тому +6

    Ich finde die DDR Synchonfassung um einiges Besser ich kenne es auch nicht anders.

  • @fa601
    @fa601 14 років тому +4

    ... schon weil, im Gegensatz zur West-Synchronisation, die Stimmen zu den Personen passen.

  • @Grundinho89
    @Grundinho89 15 років тому +2

    Danke für den Vergleich (Hatte bisher immer nur bei Wiki gelesen, dass es eine deutlich schwäche Synochronisation vom ZDF gibt, kannte sie aber bisher nicht).

  • @meh23p
    @meh23p 13 років тому +4

    The DDR Yvonne is far closer to the original Danish Yvonne than the BDR one.

  • @blblalalbla
    @blblalalbla 7 років тому +4

    Gott, DEFA-Fassung, wenn man kein Dänisch kann.

  • @frankvogel5651
    @frankvogel5651 Рік тому +1

    Unerreicht 💯❤️🙏🌹

  • @11Kralle
    @11Kralle 12 років тому +2

    Jedes Mal, wenn ich Yvonne sehe, muss ich an Peggy Bundy denken.

  • @73blackfire
    @73blackfire 12 років тому

    einfach kult immer wieder gerne gesehen danke fürs hochladen

  • @MarxBrother81
    @MarxBrother81 5 років тому +4

    Die DEFA-Sprecher sind einfach besser.

  • @Borebille69
    @Borebille69 8 років тому +1

    Die DEFA Synchronisation steht bei mir an 2. Stelle. AufPlatz eins ist das original in Dänisch. In den 9 Jahren die ich jetzt in Dänemark lebe habe ich inzwischen alle Filme im Original gesehen.

  • @EnricoPallazzo92
    @EnricoPallazzo92 15 років тому +1

    es ist klar das man normarlerweise die version am besten finden, die man zuerst gesehn hat, aber ich finde, dass die DEFA syncro näher am original ist. ich finde einfach das die defa sich mehr mühe gegeben hat, um die deutsche version so originalgetreu wie möglich zu machen

  • @RustyNaiil2
    @RustyNaiil2 13 років тому +1

    Der ist gut synchronisiert

  • @fritzefix
    @fritzefix 14 років тому +5

    Die ZDF Version ist,meiner meinung nach,viel zu ernst und trocken synchronisiert,kein wunder das das ein flop wurde.Da schaltet man doch nach 10min.freiwillig ab.Die DEFA Version ist aber das volle gegenteil davon,witzig originell und auch spannend,da ist es eine freude den film zu sehen.

  • @preussenkoenigXXXL
    @preussenkoenigXXXL 12 років тому +7

    Furchtbar die westdeutsche Stimme von Harry Wüstenhagen( u. a. Pierre Richard) passt überhaupt nicht zu Egon. Auch die anderen Stimmen eine Katastrophe!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @dkfelix
    @dkfelix 15 років тому +1

    Nein, die Dänische Version ist die Originale und viel besser!
    Gruss aus Dänemark (DK)

  • @haltdiefressealtarrr
    @haltdiefressealtarrr 15 років тому +1

    is datt geielll. habe, glaub ich, noch nie die westdeutsche version gehört (ausser vielleicht als kleener bengel). ich wünschte es gibt beide versionen auf der dvd-compilation. bin zwar aussem westberlin, finde aber logischerweise die ostversion besser. die westversion ist zu ungewohnt, aber sehr lustig in meinen ohren. mächtig gewaltig...

  • @stuckonautomatic
    @stuckonautomatic 11 років тому +1

    Da bin ich ja nicht der einzige...Ein Unterschied ist aber, dass Yvonne im Haushalt etwas aktiver ist.

  • @Snookie1988
    @Snookie1988 14 років тому +2

    Auweia ist das eine schreckliche Synchronisation. Die DEFA Synchro bleibt die beste!

  • @sgdhoschi
    @sgdhoschi 15 років тому +1

    The dialogs are also a little bit different. Just a few words but the accentuation in the DEFA (east-german) Version is much better.

  • @sakura85ch
    @sakura85ch 3 роки тому +2

    Die DEFA Synchronisation ist einfach die beste, die ZDF Version klingt wie abgelesen, ohne Gefühl, Betonung und eine Prise Humor.

  • @Hermandari
    @Hermandari 11 років тому

    Kleiner Tipp: Vor 1990 war Deutschland geteilt. Da gab es auch noch keinen MDR, und selbst wenn, hätte der eher nicht mit dem ZDF zusammengearbeitet.

  • @Ronnibabz
    @Ronnibabz 15 років тому +2

    Danish!:D

  • @4Astaroth
    @4Astaroth 13 років тому +5

    Die DDR Synchronisation war auch bei anderen Serien besser. Zum Beispiel bei Adolar's Phantastische Abenteuer, was auch in der BRD Fassung einen grässlicheren Namen hat, dort heißt es Archibald der Weltraumtrotter. Die Synchronisation der DDR hat sehr viel Spaß, Witz und Charme. Bei den BRD Fassungen hat man oft das Gefühl, dass die Sprecher ihren Job nicht mögen oder sich gezwungen sehen etwas zu machen was sie nicht wollen und so kommt es auch bei den Texten rüber.

    • @robfriedrich2822
      @robfriedrich2822 3 роки тому +1

      Allerdings die Synchronstimme von Adolar war in der BRD-Fassung weniger nervend.
      Ansonsten, wenn man einem, der es nicht weiß, beide Fassungen vorlegt, wird der über die DDR-Synchro sagen "Das ist sicher die BRD-Synchro, ich darf raten, haben das die gleichen Leute gemacht, welche die Serie 'Die zwei' symchronisierten?"

    • @4Astaroth
      @4Astaroth 3 роки тому

      @@robfriedrich2822 An die Fassung von "Archibald der Weltraumtrotter" kann ich mich kaum noch erinnern. Wie da die Stimmen waren weiß ich leider nicht mehr genau aber ich hatte es auch gerne geschaut. Es gab auch eine Folge mehr als in der DDR Fassung wo sie in einem Ferienhaus des Nachbarn sind denke ich. Aber die Namen waren immer furchtbar mit Blöki dem Hund und Archibald statt Adolar obwohl es näher an dem originalen Aladar dran ist. Zu viele Änderungen leider. Sicherlich kann man den Sprechern beider Seiten was abgewinnen gemessen an Tonalität, Tempo und Melodie. Wem Adolar gefällt empfehle ich auch gerne "Heißer Draht ins Jenseits", was vor den Ereignissen von "Adolars phantastischen Abenteuern" spielt, wo sich die Familie von einem Nachkommen des 30sten Jahrhunderts helfende Gegenstände senden lässt, aber diese nicht lange hilfreich bleiben.

    • @robfriedrich2822
      @robfriedrich2822 3 роки тому +1

      @@4Astaroth Hier die Ostversion
      ua-cam.com/video/2gYC7y2ynQU/v-deo.html
      Und die Westversion
      ua-cam.com/video/aqce8WiR85Q/v-deo.html

    • @robfriedrich2822
      @robfriedrich2822 3 роки тому

      @@4Astaroth wenn ich mir jetzt die Ost Synchronisation anhöre im Vergleich zur West Synchronisation, ist das so ähnlich wie mit den beiden deutschen Synchronfassungen vom Film "Der gezähmte Widerspenstige", nur dass es hier andersrum ist

    • @robfriedrich2822
      @robfriedrich2822 3 роки тому

      Ich stelle mir gerade so vor, man würde die Dialog Passagen von Adolar aus der Archibald Synchronisation in die Ostfassung schneiden

  • @Isospinsymmetries
    @Isospinsymmetries 13 років тому +1

    Hvad fanden er det her for noget ? Nu er der osse gået Karl Marx i den. Ahahahaha, Det virkelig godt. Sehr gur gemacht, auf "DDR-deutch". Very close to the original.

  • @dvrlitemaster518
    @dvrlitemaster518 10 років тому +6

    In dem Film von ZDF klingen Evone und Egon Scheiße

  • @saxiba8287
    @saxiba8287 Рік тому +1

    Danke für den Vergleich! Wie gut war unsre DEFA-Syn.!👍😊

  • @11Kralle
    @11Kralle 11 років тому

    ETWAS aktiver ist gut...

  • @TPKKPT
    @TPKKPT 15 років тому

    only the voices are diffrent?

  • @WandernmitHerz
    @WandernmitHerz 4 роки тому +1

    Hilfe, die West Version geht ja gar nicht, kein Wunder das diese Filme im Westen ein Flop waren

  • @TheBodyOnPC
    @TheBodyOnPC 6 років тому +4

    Nogle danskere?

  • @EnricoPallazzo92
    @EnricoPallazzo92 15 років тому

    wenn man mit der defa sync aufgewachsen ist passt die westversion überhaupt nicht.
    brrrr hört sich das krank an :)

  • @3d-marabu
    @3d-marabu 3 роки тому +1

    Mal Hand aufs Herz...die ersten DEFA Synchronisationen waren auch nicht gerade anders wie die erste ZDF Fassung. Da lagen Ost und West ziemlich gleich auf. Da aber im Westen nur 3 Filme gezeigt wurden und im Osten 14 Filme, ist logisch die Ost Fassung die bessere, da ja die DEFA mit dem gesamten Projekt mitwachsen konnte. Da wo das Synchro Team um Karl Heinz Oppel bei der DEFA richtig zur Höchstform aufgelaufen war...da war die Olsenbande in den West Kinos schon wieder raus. Deshalb sind solche Vergleiche im Grunde Nonsens, weil es von der Sache her gar nichts zu vergleichen gibt. Fakt ist aber eins, dass die ersten Folgen von der Stimmenauswahl Ost wie West ziemlich gleich waren. Die DEFA hatte auch wesentlich mehr Zeit, die richtigen Sprecher Teams zu finden, die sich dann ab Folge 4 komplett sehr am dänischen Original und damit auf den Charakter der Darsteller perfekt- und mit Ersatzsprechern fest einpegeln konnten. Und daher empfinden logisch die Fans im Osten das Gesamtwerk in der DEFA Fassung gefühlt gelungener und vertrauter, weil sie damit über 11 weitere Folgen mitgewachsen sind, die der West Fan vor 1990 ja nie zu sehen bekam. Ich könnte auch wetten, dass auch die UFA bzw. das ZDF sich auf die dänischen Charaktere stimmenmäßig besser eingestellt hätte, wenn sie alle 14 Folgen hätten vertonen müssen 😉 ...und übrigens hatte der Westen nicht alle Folgen eingekauft, weil ja Erik Balling zuerst nur einen einzigen Film "Die Olsenbande" drehen wollte, der sich dann rein zufällig als Pilotfilm entpuppte und dann später zu Teil 1 wurde....dann wurde später total überraschend noch ein Film nachgeschoben....und dann noch einer...und dann sollte eigentlich Schluss sein. Und dieses "jetzt ist Schluss" und dann kam trotzdem wieder ein Film, das hat der Westen nicht so timen können wie die DEFA im Osten. Da im Westen wesentlich mehr Filme eingekauft wurden, die auch synchronisiert werden mussten...und im Osten wurden nicht so viele Filme im Ausland eingekauft. Daher konnte die DEFA immer kurzfristig reagieren, wenn ein neuer Olsenbanden Streifen erschien.. und so hatte dann die DEFA auch 1 oder auch 2 Jahre Zeit für die Synchronisation....während das im Westen schlecht ging, da die Sprecher immer anderweitig ausgebucht waren und man schnell erkannte, dass man nicht bei jedem neuen Streifen, die ja alle von den Charakteren zusammen passen mussten, die Sprecher auswechseln kann. Da aber im Osten die Uhren bisschen langsamer liefen, hatte die DEFA da keine großen Probleme. Und so blieb es im Westen wegen dem Hü und Hott von Nordisk Film dann letztlich bei 3 Filmen und im Osten bei 14, da ja im Westen die Sprecher vertraglich verpflichtet- und im Voraus gebucht werden mussten, während die DEFA Sprecher quasi angestellte Mitarbeiter waren, die frei eingesetzt werden konnten, wenn sie gebraucht wurden😉

  • @Loewenzahnfanclub
    @Loewenzahnfanclub 8 років тому +1

    ich mag die defa fassung zwar auch lieber finde aber die brd fassung nicht schlecht wenn man sie länger hört.

    • @supermario1210
      @supermario1210 7 років тому +6

      Löwenzahn FanClub
      wie lange soll man denn da zuhören?
      Allein Yvonne ist ja so daneben von der Synchronisierung.
      DEFA sind eindeutig und einhundert Prozent besser.

  • @matze75
    @matze75 4 роки тому +1

    Das einzige Male wo die Defa besser war als die UFA . Kein Wunder das die Filme erst nach 1989 im Westen Erfolg hatten.

  • @derleni
    @derleni 13 років тому +6

    wie schlecht. der wessi mist klingt wie nen schlechter agentenfilm

  • @Cenobite73
    @Cenobite73 16 років тому

    hmmm die ZDF Version ist die Originale ?

  • @BoratKazakstan
    @BoratKazakstan 14 років тому

    @scitobor
    hahaha...i feel sorry for u. invented by danish instructop balling & bahs
    hahhahahahahahahah

  • @meh23p
    @meh23p 13 років тому +1

    You Germans could also just learn to read subtitles? :P / Ihr deutsche könnte doch auch lernen, Untertiteln zu lesen?
    No offense and vergib mir mein gebrochenes deutsch. ^^

  • @THORODINSON77
    @THORODINSON77 Рік тому +2

    Die westdeutsche Synchronisation klingt so Scheiße, da war unsere tausendmal besser 🤷🏻‍♂️

    • @alexandernaupert8166
      @alexandernaupert8166 11 місяців тому

      Die ZDF-Synchronisation ist einfach nur scheußlich, hätte man sich echt sparen können...Ein Hoch auf die DEFA-Fassung!!!

  • @robfriedrich2822
    @robfriedrich2822 3 роки тому

    Beim Film "Der gezähmte Widerspenstige" hätte mir es am besten gefallen, wenn das Dialogbuch der DEFA und die Synchronsprecher der Westfassung zusammen gekommen wären.

    • @DannyBGer
      @DannyBGer 7 місяців тому

      Bei der Westsynchro von "Der gezähmte Widerspenstige" war auch Thommy Danneberg am Dialogbuch beteiligt.
      Aber bei den meisten Filmen mit Celentano wurde von der Schnodder-Synchro von Rainer Brandt gebrauch gemacht

  • @EGeraldhuebner
    @EGeraldhuebner 11 місяців тому +1

    selten so eine dermaßen schlechte Synchro erlebt wie in der BRD Fassung, und dann noch sinnlos zusammen geschnitten mit absurden Neutitel Schöpfungen (Goldgräber vom Nordseestrand, Schlagbohrer mit Musik, Inspektor Knoll von Interpol)

  • @jefdarcy
    @jefdarcy 5 років тому +1

    Um die DEFA-Fassungen der Olsenbande ist ein absolut nicht nachvollziehbarer Kult entstanden. Was bitte soll an der ZDF-Synchro lieblos sein?? Synchronisation hat in Westdeutschland eine lange Tradition, auch wenn heute oft Schrott produziert wird. Aber gerade in den 70ern/80ern wurde fantastisch synchronisiert, nicht selten finde ich die deutschen Fassungen aus der Zeit besser als die Originale. Die meisten Sprecher hier in diesem Vergleich nehmen sich doch gar nicht viel, da ist es absolut lächerlich, wie hier die meisten Leute an die Decke gehen. Anders ist es aber z. B. bei meinem Lieblingsfilm "Die Olsenbande sieht rot". Das liegt daran, dass die DEFA so lieblos war, für die vier Hauptcharaktere insgesamt sage und schreibe 14(!) verschiedene Synchronsprecher einzusetzen. Ist ja klar, dass dabei nichts Gutes rauskommen kann. Und so klingen die DEFA-Stimmen hier okay, aber in "...sieht rot" spricht Yvonne, als wäre sie gehirnamputiert, und Egons hohe Stimme klingt absolut lächerlich und passt überhaupt nicht zu seinem durchaus autoritären Charakter. Ich frage mich, wie kann man als Fan der DEFA-Synchronisation damit leben, aber die westdeutsche Synchro aus Prinzip schlecht machen?? Als man die Filme damals zum ersten Mal sah und dauernd mit neuen Stimmen konfrontiert wurde, das muss doch total nervig gewesen sein, auf so was hat man als Fan einer Serie oder Filmreihe ja nun wirklich keinen Bock. Aber Hauptsache abfeiern, weil ist halt Ossi-Kult. Damals gab's ja nicht viel Gutes, also muss man sich ein paar Sachen schönreden, ob das jetzt diese Synchronisation ist oder das grottenschlechte Nudossi.

    • @jefdarcy
      @jefdarcy 4 роки тому +1

      @Dasgeht Bitte Ja, ich hab mich doch verständlich ausgedrückt: Für die Hauptcharaktere wurden von der DEFA im Verlauf der Serie insgesamt sage und schreibe 14 verschiedene Synchronspecher eingesetzt - jeweils drei für Egon, Klejd und Benny und fünf(!) für Yvonne. Scheint aber allen Fans egal zu sein, Hauptsache DEFA, DDR, GEIL. Wäre das bei der West-Synchro so, würden hundertprozentig alle schimpfen, wie lieblos das synchronisiert wurde und dauernd die Sprecher ausgetauscht wurden. Schon daran erkennt man fehlende Objektivität. Und Gott sei Dank habe ich "Schlagbohrer mit Musik" noch auf DVD (von VHS überspielt). Der Titel ist mir Wurscht, die Synchro ist aber um Welten besser als die DEFA-Synchro.

    • @jefdarcy
      @jefdarcy 4 роки тому

      @Dasgeht Bitte Also, ich kann dir sagen, ich hab die Serie als Kind in Polen kennengelernt (deshalb gehe ich vielleicht auch objektiver/unvoreingenommener an die deutschen Synchronisationen heran), da war sie überhaupt nicht synchronisiert, sondern lief wie die meisten Filme im polnischen Fernsehen mit Voice-over. Und war total beliebt! Jedes Kind aus meiner Generation kennt die Olsenbande. Wir haben die Filme auf dem Schulhof zitiert, wir haben Bennys Gang nachgemacht usw. Manchmal setzen sich bestimmte Dinge in bestimmen Regionen nicht durch und es ist schwer, eine Erklärung zu finden. Vielleicht lief die Olsenbande in der BRD zeitgleich mit Sendungen, die eben beliebter waren, oder zu blöden Zeiten oder in den dritten Programmen versteckt.

    • @robfriedrich2822
      @robfriedrich2822 4 роки тому

      Die Beispiele hier kommunizieren, dass man bei der Synchronisation der Olsenbanden-Filme in der BRD irgendwie keinen Zugang fand, es ist genauso mies, wie bei der "Panzerknacker-Bande"

    • @robfriedrich2822
      @robfriedrich2822 4 роки тому +1

      Zum Nudossi: Du magst halt nicht, wenn Nuss Nougat Creme zu sehr nach Nuss schmeckt.

    • @jefdarcy
      @jefdarcy 4 роки тому

      @@robfriedrich2822 Welche Beispiele? Ich weiß nicht, worauf du dich beziehst. Und es entsteht keinesfalls der Eindruck, man hätte keinen Zugang gefunden. Im Gegenteil, die Charaktere sind besser getroffen als in der DEFA-Synchro, ich hab auch schon sehr konkret erklärt, warum ich dieser Meinung bin. Auch Dialoge wie "Du bist eine Perle, und so schmuck" galten vielleicht Anfang der 70er im Osten noch als spritzig, mir ist aber die neuere Westvariante dann doch lieber. Von dir lese ich nichts Konkretes, stattdessen widersprichst du dir selbst. Neulich hast du noch behauptet, "die ZDF Synchronisation ist bestenfalls auf ähnlich hohem Niveau". Jetzt musst du sie natürlich mies machen, ist quasi ein Reflex der DEFA-Fans....
      Und Nudossi mag ich nicht, weil es schon nach kurzer Zeit nicht mehr streichzart war, sondern zu einer festen, gummiartigen Masse wurde (und es lag nicht mal im Kühlschrank), die man weder auf einen Keks noch auf weicheres Brot schmieren konnte. Und geschmacklich hab ich nichts gegen Nüsse, es schmeckte mir trotzdem nicht besonders. Man muss aus Nüssen halt auch was machen können, das können die Nudossi-Produzenten m. E. nicht wirklich.