I have very limited knowledge of both German and Spanish (which I am trying to learn both) so I was able to understand bits and pieces of the interview. I hope I can watch the whole thing and understand it. Mocedades is a very good band and I wish they won Eurovision 1973!
La muchacha les hizo las preguntas en portugués y Carlos Zubiaga trató de entenderle lo mejor que pudo, definitivamente toda una anécdota la presentación de Mocedades en la TV austriaca!
la traductora no entendia ni papa parece que la escojieron del publico hoy en dia creo que debe de entender que estuvo frente a uno de los grupos mas grandes de todos los tiempos
Nur in Österreich möglich, dass man mit Gästen in einer Sprache spricht, die man selbst nicht beherrscht. Da es im Vorfeld des Grand Prix Kontroversen um den Titel Eres Tu gab (dieser war nämlich geklaut und im Original aus Jugoslawien) ist es schon bewundernswert, welchen Erfolg sie trotzdem mit dem Titel hatten. Es muss der sehr guten Darbietung von Mocedades geschuldet sein. An den Sender in Wien: Das nächste Mal bitte einen Übersetzer organisieren. Aber keinen aus dem Publikum. Ich verzeihe es dem Moderator. Es war eine Jugendsendung. Diese musste wahrscheinlich billig sein.
Bueno...trataron de uno u otro modo de que la traduccion fuera la mas proxima pero debieron elegir a una persona que hablara español.... porque el portugues es otra lengua quizas similar pero no igual y lo.digo porque yo soy profesora de idiomas y hablo muy bien el portugues el italiano el ingles el frances y el alemán....basandome en mis conocimientos doy esta opinion y creo que el muchacho que respondia a las preguntas , debio tambien hacerlo en portugués para evitar que la chica se cuadriculara tanto.....jeje
Yo no soy profesor de idiomas, pero lo que sé es que fue un total disparate, además de amplia falta de criterio, tino y respeto hacia Mocedades en poner como "traductora" a una mujer que no lo era. La entrevista fue un pan con mango...
¡Un total disparate y una gravísima falta de criterio y respeto de los de la televisión Austríaca hacia Mocedades al poner a una seudo "traductora" que no tenía nada de profesionalismo!!! 🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️
Super Exito de Mocedades Año 1973 en La Televisión Austriaca Amaya Uranga Izaskun Uranga Espectaculares
Hermoso! Más de Mocedades. La voz de Amaya es impresionante
"Eres Tu" Inolvidable Melodía de Entrañable Recuerdo con Admirable Interpretación de Mocedades y la Bellísima Voz de Amaya Uranga.😊❤🙏🏻
...EL LEGENDARIO Y LEGITIMO MOCEDADES...QUE MARAVILLA DE MUSICA.
I have very limited knowledge of both German and Spanish (which I am trying to learn both) so I was able to understand bits and pieces of the interview. I hope I can watch the whole thing and understand it. Mocedades is a very good band and I wish they won Eurovision 1973!
iiMIL GRACIAS POR COMPARTIR ESTE VIDEO CLIP.DIOS LOS BENDIGA MUCHISIMO!!
Gracias por tu comentario! Nos alegra saber que disfrutas nuestro contenido
Bella Amaia sigan subiendo cosas de ellos me encantan
Muy buen video realmente lo disfruté muchísimo ❤️
Hoje, cinquentenário do Eres Tú do festival. 07/04/1973. Minha música preferida. Dia do meu aniversário, também!
들어도 들어도 좋은 노래!
La muchacha les hizo las preguntas en portugués y Carlos Zubiaga trató de entenderle lo mejor que pudo, definitivamente toda una anécdota la presentación de Mocedades en la TV austriaca!
I Love 🇪🇸 Espana.🍀
Love from Korea🇰🇷❤
desus mas grandes exito exito que participo enel festival eurovision1973
K bueno k están poniendo videos del consorcio Y más de Amaia ella me encanta
Si mi adolescencia hubiera sido a principios de los 70s, Izaskun Uranga hubiera Sido mi crush
Ģracias....!! Tanke...!!!!
la traductora no entendia ni papa parece que la escojieron del publico hoy en dia creo que debe de entender que estuvo frente a uno de los grupos mas grandes de todos los tiempos
es que creo que no tenían mejor alternativa. era ella o nada!
La traductora sabia hablar portugues, no español. Pero igual el integrante de mocedades le entendio.
Da sitze ich im Publikum.
La traductora habla Portugues no español por eso se le hace dificil la traduccion jajajaja!
ya lo vimos
Nur in Österreich möglich, dass man mit Gästen in einer Sprache spricht, die man selbst nicht beherrscht. Da es im Vorfeld des Grand Prix Kontroversen um den Titel Eres Tu gab (dieser war nämlich geklaut und im Original aus Jugoslawien) ist es schon bewundernswert, welchen Erfolg sie trotzdem mit dem Titel hatten. Es muss der sehr guten Darbietung von Mocedades geschuldet sein. An den Sender in Wien: Das nächste Mal bitte einen Übersetzer organisieren. Aber keinen aus dem Publikum. Ich verzeihe es dem Moderator. Es war eine Jugendsendung. Diese musste wahrscheinlich billig sein.
Subtitles would be helpful.
Isacscum.amaya...que placer.....!
Yo soy brasileña, al menos yo entiendo lo que la traductora preguntaba...
¿Alguien podría decirme qué pieza es la que se toca en el minuto 7:00?
Bueno...trataron de uno u otro modo de que la traduccion fuera la mas proxima pero debieron elegir a una persona que hablara español.... porque el portugues es otra lengua quizas similar pero no igual y lo.digo porque yo soy profesora de idiomas y hablo muy bien el portugues el italiano el ingles el frances y el alemán....basandome en mis conocimientos doy esta opinion y creo que el muchacho que respondia a las preguntas , debio tambien hacerlo en portugués para evitar que la chica se cuadriculara tanto.....jeje
Yo no soy profesor de idiomas, pero lo que sé es que fue un total disparate, además de amplia falta de criterio, tino y respeto hacia Mocedades en poner como "traductora" a una mujer que no lo era. La entrevista fue un pan con mango...
VIVA. España
What is the name of this tv show?
Que frustración pero igual se agradece el vídeo!
ereshhh tú!
#Canada150
에레스뚜!!
AMAYA URANGA Y CARLOS MATA (PROCEDIÓ TAMBIÉN DE LOS MITOS) AHORA EN EL CONSORCIO.
Carlos Zubiaga!
Carlos Mata vende arepas en Venezuela. Carlos Zubiaga fue uno de los "seis históricos" de Mocedades en Eurovisión 1973...
si supieran ingles por lo menos hubieran hecho giras en eeuu
¡¡¡ POR DIOS BENDITO... QUE ALGUIEN CLONE A ESTA FAMILIA !!!.
Tan mal andaba la ORF para no tener un intérprete de una de las tres lenguas de comunicación mundial ?
YA ENTIENDO PORQUE TODOS DEBERIAN APRENDER Y USAR UN IDIOMA ESTANDAR, INGLES Y PRONTO SERA EL ESPAÑOL, PARA EVITAR COSAS PENDEJAS COMO ESTAS
Entendi tudo o quê o apresentador disse 😂😂😂
So they didn’t have any Spanish speakers on hand and Shanghaied that Portuguese girl into translating? Hilarious! 🤣
¡Un total disparate y una gravísima falta de criterio y respeto de los de la televisión Austríaca hacia Mocedades al poner a una seudo "traductora" que no tenía nada de profesionalismo!!! 🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️
What?
Esa traductora. .....ahí ahí no más....le falta le falta muchoomuchito
Aajaja que cagado, la interprete se volvió un 8, eso pasa cuando mientes en el curriculum, falta de profesionalismo la de ese programa 😂😂
Af🤥