선생님, 예문에서 질문드려도 될까요? 레스토랑이 열리자마자 사람이 많아졌어 --> open은 열 수 있는 주체가 사람, 동물이어야 할텐데 식당이 open한다고 해도 되나요? 저는 restaurant was opened라고 생각했거든요. 그리고, 사람이 많아졌다고 할 때 peaple were crowded.라고 해도 되나요? 여기서 나온 답안 it got crowded의 it은 레스토랑인거죠? 문장 독해였다면 그냥 이해하고 넘어갔을텐데 실제로 생각해서 말하려고 하니 제가 미국식이 아닌 한국식으로 '직역'을 하는 것 같아요... 자연스러운 패턴 회화표현에 지장이 많은 것 같아 앞으로 발전이 있을지 개인적으로 걱정이 되네요... 이것을 탈출하는 방법이 있을까요?
한국어를 오래 사용하셨기 때문에 그런 부분은 어쩔 수가 없다고 생각해요, 차근차근 연습을 통해 변화시킬 수 있습니다!! 실수하시는 부분들은 누적해서 기록해 두시고 조금 더 의식적으로 신경써서 말하기, 쓰기 연습하시면 점차 나아질 겁니다. open은 "~을 열다" 외에도 "열리다"라는 뜻도 있어서, 둘 다 사용 가능합니다. the restaurant was opened라고 하게 되면 여는 "행위"에 더 초점이 맞춰진다고 보시면 됩니다. opened / was opened 둘 다 의미는 비슷한데, was opened는 누군가에 "의해 열리다"는 의미에 더 초점이 맞춰집니다. crowded의 경우에는 "사람이 많아 북적북적한"이라는 의미이기 때문에 주어를 people로 쓰게 되면 "사람"이 중복이 됩니다. it은 레스토랑이 맞고, 레스토랑이 사람으로 가득차 북적북적해졌다는 의미이기 때문에 레스토랑을 주어로 써야 합니다. 영어는 주어를 굉장히 중요하게 생각하는데, 우리말은 주어를 별로 신경쓰지 않고 생략하여 말하는 경우가 많아서, 의미상으로 정말 주어가 무엇인지 생각해 보신 후에 문장을 만들어 보시면 좋을 것 같아요!! ㅎㅎ
스피킹 연습하기에 너무 좋네요. 감사합니다^^
감사합니다! 많은 시청과 연습 부탁드립니다 ㅎㅎ
This kind of summary is really useful and efficient.👍
Thanks.
I'm glad I can help. Have a good day :)
Thank you for uploading very useful expressions we've learned.
Take care. I hope you find your normal rhythym as soon as possible.
Thank you. I'm trying to go back to my normal routine days.
@@speakwhatyouwant I'm glad you're nomalizing.
선생님, 예문에서 질문드려도 될까요?
레스토랑이 열리자마자 사람이 많아졌어
--> open은 열 수 있는 주체가 사람, 동물이어야 할텐데 식당이 open한다고 해도 되나요? 저는 restaurant was opened라고 생각했거든요.
그리고, 사람이 많아졌다고 할 때 peaple were crowded.라고 해도 되나요? 여기서 나온 답안 it got crowded의 it은 레스토랑인거죠?
문장 독해였다면 그냥 이해하고 넘어갔을텐데 실제로 생각해서 말하려고 하니 제가 미국식이 아닌 한국식으로 '직역'을 하는 것 같아요... 자연스러운 패턴 회화표현에 지장이 많은 것 같아 앞으로 발전이 있을지 개인적으로 걱정이 되네요... 이것을 탈출하는 방법이 있을까요?
한국어를 오래 사용하셨기 때문에 그런 부분은 어쩔 수가 없다고 생각해요, 차근차근 연습을 통해 변화시킬 수 있습니다!! 실수하시는 부분들은 누적해서 기록해 두시고 조금 더 의식적으로 신경써서 말하기, 쓰기 연습하시면 점차 나아질 겁니다.
open은 "~을 열다" 외에도 "열리다"라는 뜻도 있어서, 둘 다 사용 가능합니다. the restaurant was opened라고 하게 되면 여는 "행위"에 더 초점이 맞춰진다고 보시면 됩니다.
opened / was opened 둘 다 의미는 비슷한데, was opened는 누군가에 "의해 열리다"는 의미에 더 초점이 맞춰집니다.
crowded의 경우에는 "사람이 많아 북적북적한"이라는 의미이기 때문에 주어를 people로 쓰게 되면 "사람"이 중복이 됩니다. it은 레스토랑이 맞고, 레스토랑이 사람으로 가득차 북적북적해졌다는 의미이기 때문에 레스토랑을 주어로 써야 합니다.
영어는 주어를 굉장히 중요하게 생각하는데, 우리말은 주어를 별로 신경쓰지 않고 생략하여 말하는 경우가 많아서, 의미상으로 정말 주어가 무엇인지 생각해 보신 후에 문장을 만들어 보시면 좋을 것 같아요!! ㅎㅎ
@@speakwhatyouwant 감사합니다!!♡