It's literally the meme of the mother holding the child in the pool while the other drowns. Cajun is taught and loud, promoted as the actual language of Louisiana, the French heritage. The Creole is neglected.
I'm from Trinidad and I speak the local French Creole language. Kouri Vini is NOT similar to the language spoken in the Lesser Antilles, but I can understand some of the things they say. I usually understand more when I read the written form of Kouri Vini though.
I often wonder what our state's language heritage would look like if Louisiana didn't spend a couple of generations trying to destroy it. We're already a cultural melting pot with a few pockets of various languages spoken, but imagine Louisiana being known on the world stage as the US state where most people are bilingual or multilingual.
I come from Réunion Island and I understand kouri vini at 96%. There are many similarities with our Creole more than that of the Antilles. It resembles a mix of Réunion Creole, Guyanese Creole, and Haitian Creole
The Lalwïzyàna Kréyòlité language was created on the plantations by enslaved Black people here in Louisiana during French colonial Louisiana (New France). I don't call my ancestral Black-Lalwïzyànan Kréyòwá language no Kouri-Vini language. I hate that name. It's a Black-Lalwïzyànan Kréyòwá language indigenous to Louisiana and created by my Black-Lalwïzyànan ethnic group's ancestors on the plantations here in Louisiana.
What are the etymologies of Lakwïzyàna and Kréyòlité. How is all of the vocabulary mysteriously so similar to French if the language is native to another continent? What is the word for black in your ancestral Black-Lalwïzyànan Kréyòwá language?
@@DouglasTheMagicBeanNou gin plizyær dàyalèk de LaLwizyann Kréyòl ou ça nou pèlé Kouri Vini. Shak variente de LaLwizyann Kréyòl se de LaLwizyann, Létazini. Nouzòt izé le paròl nwar dan Kréyòl pou le Mérikin paròl nwar. Both points were addressed.
I from Réunion Island and i understand kouri vini
It's literally the meme of the mother holding the child in the pool while the other drowns. Cajun is taught and loud, promoted as the actual language of Louisiana, the French heritage. The Creole is neglected.
I'm from Trinidad and I speak the local French Creole language. Kouri Vini is NOT similar to the language spoken in the Lesser Antilles, but I can understand some of the things they say. I usually understand more when I read the written form of Kouri Vini though.
They didn’t choose not to teach it. It was banned and they was forced to learn and speak English
I often wonder what our state's language heritage would look like if Louisiana didn't spend a couple of generations trying to destroy it.
We're already a cultural melting pot with a few pockets of various languages spoken, but imagine Louisiana being known on the world stage as the US state where most people are bilingual or multilingual.
Jetaime son ❤
I wonder if their Creole is similar to the ones spoken in Martinique and even in some part of Trinidad and Tobago
It has some similarities but it isn’t exactly the same. However, they are mutually intelligible at times.
@@LeDernierCreole OK thank you for your response
I come from Réunion Island and I understand kouri vini at 96%. There are many similarities with our Creole more than that of the Antilles. It resembles a mix of Réunion Creole, Guyanese Creole, and Haitian Creole
@creolfort7398 hello ! Thank you for your response. But is your Reunion Creole much different than the ones spoken in the Seychelles and in Mauritius?
The Lalwïzyàna Kréyòlité language was created on the plantations by enslaved Black people here in Louisiana during French colonial Louisiana (New France). I don't call my ancestral Black-Lalwïzyànan Kréyòwá language no Kouri-Vini language. I hate that name. It's a Black-Lalwïzyànan Kréyòwá language indigenous to Louisiana and created by my Black-Lalwïzyànan ethnic group's ancestors on the plantations here in Louisiana.
I don’t like the name you chose. It’s too long.
@@BrokenEquipment. What name? And who is you?! Lol
@@BrokenEquipment. Dude, Kréyòwá is a shorter saying than some corny asz Kouri-Vini, go back to school. Lol
What are the etymologies of Lakwïzyàna and Kréyòlité. How is all of the vocabulary mysteriously so similar to French if the language is native to another continent? What is the word for black in your ancestral Black-Lalwïzyànan Kréyòwá language?
@@DouglasTheMagicBeanNou gin plizyær dàyalèk de LaLwizyann Kréyòl ou ça nou pèlé Kouri Vini. Shak variente de LaLwizyann Kréyòl se de LaLwizyann, Létazini. Nouzòt izé le paròl nwar dan Kréyòl pou le Mérikin paròl nwar.
Both points were addressed.