3. È fù per quella / Cun spiritu feroce / Da tanti colpi / È viulenza atroce / Chjodi à li mani è li pedi, / Quessi t'anu messu in croce, / O Diu da tante suffrenze / Fà ch'eo senti a to voce. /
3- Et il fut ainsi, / Par un esprit féroce / Avec tant de coups / Et une violence atroce, / Cloué par les mains et par les pieds / Par ceux qui l’ont mis en croix / O Dieu de tant de souffrance / Fais que moi j’entende ta voix / In that way he was / With a cruel mind / After so many hurts / And an excruciating violence / Nailed down by his hands and his feet / By those who fixed him on the Cross / O God of the whole suffering / Let me hear your voice /
2- Mais moi je suis / Dans une flamme ardente / Je brûle et je gémis / Tous les gens m’entendent / Je suis les lamentations des disciples / Et de la mère effondrée / Je clame encore au Dieu suprême / Qu’il se souvienne de cet innocent /
But I am like / A scorching flame / I moan and consume myself / Everybody could hear me / I am the lamentations / Of the disciples / And the prostrate mother / I clamour to the supreme God / Remembering this innocent for ever /
/3- Y fue así, / Con un espíritu feroz / Con tantos golpes / Y la violencia atroz / Clavado a través de las manos y pies / Para los que puso sobre la cruz / Oh Dios como sufrimiento / Estoy oír tu voz / /4- Ahora y para siempre / Todo esto se hace / Porque estás muerto / Todo el mundo se ha ido / Ahora bien, en Jerusalén / La gente está dispersa / Y todos están llenos de vergüenza / I murió en la fe y en la vida /
1- O toi qui dors / Dans cette pierre sculptée / D’avoir souffert / De coups et de blessures / De tant d’atroces martyres / Qui t’ont oté la vie / Maintenant repose tranquille / Car ta souffrance est finie / O Thou who sleeps / In this carved stony tomb / You suffered many knocks / Many wounds / And dreadful martyrdoms / That took your life away / Rest here now peacefully / Because your sufferings finished /
2. Ma eo sò / Ind'una fiamma ardente, / Brusgiu è mughju / Tuttu ognunu mi sente, / Sò i lamenti di i cumpagni / È d'una mamma li pienti / Chjamu ancu à Diu supremu / Ci ritorni stu nucente. /
4. Oghje per sempre / Tutta questa hè finita, / Avà sì mortu / Hè persa a partita, / Oramai in Ghjerusaleme / A ghjente hè sparnuccita / Vergogna ùn ci ne manca, / Morte sò a fede è a vita. /
4- Maintenant et pour toujours / Tout cela est fini / Car tu es mort / Et chacun est reparti / Désormais dans Jérusalem / La foule est dispersée Aucun d’entre eux ne manquant de honte / Je suis mort à la foi et à la vie / Now and for ever / It draws up to a close / Cause you are dead / And everyone start off again / Henceforth in Jerusalem / People is dispersed / And all of them shameful / And me I am dead to the faith and to the life /
1. O tù chì dormi / In sta petra sculpita / D'avè suffertu / Da colpi è ferite / Dopu d'atroci martiri / Persu ai ancu la vita, / Oghje riposi tranquillu / A to suffrenza hè finita /
/1- Oh tú que duermes / En esta piedra tallada / Después de haber sufrido / Tantos Golpes, heridas / Y Martirios atrozes / Eso le costó la vida / Ahora descansa tranquilo / Debido a que su sufrimiento ha terminado / /2- Pero yo soy / En llama de fuego / Puedo grabar y gimo / Y toda la gente me escuche / Estoy seguidores quejas / Y la madre dolorosa / Todavía proclama al Dios supremo / Recuerde que este inocente /
Tavagna , un groupe merveilleux, mi scapa u pientu!!
Bravissimo Michele !!!! Saluti dalla Sardegna.....isola sorella
Sublime..!
Mi strappu u coru.
Vi ringraziu assai assai.
Sublime,à en pleurer
Incroyable mais vrais! Art ancestral existe! Bravi! Merci AV
propriu splendidu! come sempri incu TAVAGNA è a boci maraviddosa di Michele Paoli. ;)
très beau !
Sublime
Shockingly nice...
3. È fù per quella /
Cun spiritu feroce /
Da tanti colpi /
È viulenza atroce /
Chjodi à li mani è li pedi, /
Quessi t'anu messu in croce, /
O Diu da tante suffrenze /
Fà ch'eo senti a to voce. /
3- Et il fut ainsi, /
Par un esprit féroce /
Avec tant de coups /
Et une violence atroce, /
Cloué par les mains et par les pieds /
Par ceux qui l’ont mis en croix /
O Dieu de tant de souffrance /
Fais que moi j’entende ta voix /
In that way he was /
With a cruel mind /
After so many hurts /
And an excruciating violence /
Nailed down by his hands and his feet /
By those who fixed him on the Cross /
O God of the whole suffering /
Let me hear your voice /
2- Mais moi je suis /
Dans une flamme ardente /
Je brûle et je gémis /
Tous les gens m’entendent /
Je suis les lamentations des disciples /
Et de la mère effondrée /
Je clame encore au Dieu suprême /
Qu’il se souvienne de cet innocent /
But I am like /
A scorching flame /
I moan and consume myself /
Everybody could hear me /
I am the lamentations /
Of the disciples /
And the prostrate mother /
I clamour to the supreme God /
Remembering this innocent for ever /
/3- Y fue así, /
Con un espíritu feroz /
Con tantos golpes /
Y la violencia atroz /
Clavado a través de las manos y pies /
Para los que puso sobre la cruz /
Oh Dios como sufrimiento /
Estoy oír tu voz /
/4- Ahora y para siempre /
Todo esto se hace /
Porque estás muerto /
Todo el mundo se ha ido /
Ahora bien, en Jerusalén /
La gente está dispersa /
Y todos están llenos de vergüenza /
I murió en la fe y en la vida /
1- O toi qui dors /
Dans cette pierre sculptée /
D’avoir souffert /
De coups et de blessures /
De tant d’atroces martyres /
Qui t’ont oté la vie /
Maintenant repose tranquille /
Car ta souffrance est finie /
O Thou who sleeps /
In this carved stony tomb /
You suffered many knocks /
Many wounds /
And dreadful martyrdoms /
That took your life away /
Rest here now peacefully /
Because your sufferings finished /
2. Ma eo sò /
Ind'una fiamma ardente, /
Brusgiu è mughju /
Tuttu ognunu mi sente, /
Sò i lamenti di i cumpagni /
È d'una mamma li pienti /
Chjamu ancu à Diu supremu /
Ci ritorni stu nucente. /
4. Oghje per sempre /
Tutta questa hè finita, /
Avà sì mortu /
Hè persa a partita, /
Oramai in Ghjerusaleme /
A ghjente hè sparnuccita /
Vergogna ùn ci ne manca, /
Morte sò a fede è a vita. /
U LAMENTU À GHJESÙ /
LA COMPLAINTE DE JESUS /
JESUS COMPLAINT /
( Marco Torchini / N Acquaviva / T. Casalonga / R. Mambrini)
4- Maintenant et pour toujours /
Tout cela est fini /
Car tu es mort /
Et chacun est reparti /
Désormais dans Jérusalem /
La foule est dispersée
Aucun d’entre eux ne manquant de honte /
Je suis mort à la foi et à la vie /
Now and for ever /
It draws up to a close /
Cause you are dead /
And everyone start off again /
Henceforth in Jerusalem /
People is dispersed /
And all of them shameful /
And me I am dead to the faith and to the life /
🧡🧡🧡✝
Y tambien las letras españolas que olvidé.
EL LAMENTO DE JESUS
( Musica y letras, 1982: Marco Torchini / N Acquaviva / T. Casalonga / R. Mambrini )
1. O tù chì dormi /
In sta petra sculpita /
D'avè suffertu /
Da colpi è ferite /
Dopu d'atroci martiri /
Persu ai ancu la vita, /
Oghje riposi tranquillu /
A to suffrenza hè finita /
si qualchiddunu face una critica , u seccu !
/1- Oh tú que duermes /
En esta piedra tallada /
Después de haber sufrido /
Tantos Golpes, heridas /
Y Martirios atrozes /
Eso le costó la vida /
Ahora descansa tranquilo /
Debido a que su sufrimiento ha terminado /
/2- Pero yo soy /
En llama de fuego /
Puedo grabar y gimo /
Y toda la gente me escuche /
Estoy seguidores quejas /
Y la madre dolorosa /
Todavía proclama al Dios supremo /
Recuerde que este inocente /