Кому заважає український дубляж?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 лип 2023
  • Змусь ідіотів до ЄС приєднатись, вони і українську мову скасують.
    Президент Україні вніс до Верховної ради законопроект про застосування англійської мови, з благородною і перспективною метою, покращити знання анлійської серед українців і орагнізувати цьому процесу державну підтримку.
    Поки що, не зрозуміло, як держава планує підтримувати цю ініціативу, але зрозуміло інше, писали цей законопроект люди далекі від культури, економіки і без розуміння процессу вивчення іноземних мов.
    Найбільшим скандалом стало те, що в проекті закону, пропонується поступова, повна відмова від дубляжу кіно продукції, мовою оригіналу якої є англійська.
    Обов'язковий дубляж українською - це велика перемога української культури і величезний внесок в популяризацію і розповсюдження державної мови.
    В той час, коли українці нарешті знаходять в собі сили і мотивацію відмовитись від колоніального зросійщення і перейти до рідної мови, у них заберають один з інструментів так званої "лагідної українізації"
    На жаль, для людей, які сьогодні пишуть закони, цей здобуток не є цінністю. Тому вони легко можуть відмовитись від дубляжу і штовхнути українців до піратських ресурсів, з російською мовою.
    Реальність така, що знання англійської серед українців не довзолить дивитись кіно в оригіналі, а читати субтитри, мало хто готовий.
    Очевидно, подумати про кінотеатральний і дублювальний бізнес часу у офіса президента не було.
    Треба відзначити, що теза про вивчення англійської в кінотеатрі з українськими субтитрами, є крайнім проявом некомпетентності і ідіотизму.
    А заява міністра Федорова, про те що відмова від дубляжу, допоможе розвинути українське кіно - це просто маячня.

КОМЕНТАРІ • 12

  • @laraflamimgo4080
    @laraflamimgo4080 11 місяців тому +2

    Випадково потрапила на Ваш контент. Ви дуже цікавий, відвертий та об'єктивний. Бажаю просування Вашому блогу.

  • @user-zt7pm3rw6s
    @user-zt7pm3rw6s 11 місяців тому +1

    Ні в якому разі неможна скасовувати український дубляж,це ж окреме мистецтво! ❤

  • @user-cu9de7jh4j
    @user-cu9de7jh4j 11 місяців тому +3

    Я вільно розмовляю англійською та іспанською. З мого досвіду, дивитися фільми та серіали іноземною і не хотіти при цьому здохнути можна тільки коли вже достатньо хороший рівень мови. І те субтитри мають бути тією ж мовою, рідною ліше збивають з пантелику.

  • @rightman13
    @rightman13 11 місяців тому +4

    зачіска топ

  • @user-gv1xt2qm2q
    @user-gv1xt2qm2q 11 місяців тому +2

    Дубляж українською мовою реально став нашою гордістю.
    Так, найкращий новорічний фильм мого дитинства - "Один вдома", який дубльований українською мовою. Кожен новий рік цілий квест знайти той самий фільм дитинства. Дубляж рос.мовою ріже вухо, не передає ті емоції, і не сприймається мозком.

  • @frolov_199
    @frolov_199 11 місяців тому

    Класний, якісний випуск, все по фактах! Бажаю швидкого розвитку!

  • @user-ec9dg4zs1u
    @user-ec9dg4zs1u 11 місяців тому

    Згодна з кожним словом

  • @MaxymNezhur
    @MaxymNezhur 11 місяців тому +1

    Тупо роз#бав по фактах

  • @Yaryna_Roman
    @Yaryna_Roman 11 місяців тому +1

    Чекаю на розвиток бренду "HUЇTOLOG", хочу червону футболку з таким написом!!!

    • @Yaryna_Roman
      @Yaryna_Roman 8 місяців тому

      DUSHNILA, теж підходить))