Mastering Vietnamese: A Deep Dive into Language, Culture, and Dialects | Learn Languages

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 тра 2024
  • Join us on an immersive journey into the heart of Vietnam as we explore the intricacies of the Vietnamese language and the rich tapestry of its culture. This video offers a comprehensive guide to understanding Vietnamese, from its tonal system and Sino-Vietnamese vocabulary to choosing the right dialect for your needs. Whether you're a language enthusiast, a cultural explorer, or planning to visit Vietnam, this video is your gateway to a deeper connection with one of Asia's most vibrant cultures. Dive into the history, learn about the language's classification within the Austroasiatic family, and see how knowing Chinese or Korean can boost your Vietnamese skills. Plus, enjoy breathtaking clips of Vietnam from Saigon's bustling streets to the serene landscapes of the countryside. Don't miss out on practical tips and insights that will help you master Vietnamese while appreciating its cultural nuances. Subscribe for more insights into Vietnamese and other languages!
    🚀Website: polyglotdreams.com/
    👥 Join Our Community:
    If you're passionate about language learning, especially East Asian languages, you've found the right place! Subscribe for more linguistic comparisons, language learning tips, and cultural explorations. Share your thoughts and experiences in the comments below, and let's learn together!
    🌟 About Tim Keeley:
    Tim Keeley, a seasoned professor and language enthusiast, brings four decades of experience living in Japan and mastering multiple Asian languages as well as many European languages.
    👍 Like, Share, and Subscribe to Polyglot Dreams for More Language Insights!
    🚀Website: polyglotdreams.com/
    📧 email: timkeeley@polyglotdreams.com
    👉Academia: kyusan-u.academia.edu/TimDean...
    👉 BBC : www.bbc.com/future/article/20...
    👉Facebook: / tim.keeley

КОМЕНТАРІ • 205

  • @klom15thailand
    @klom15thailand 19 днів тому +20

    As a VN-Thai, This is helpful for all the VN descents who are not supposed to speak their parent' language. My immigrated mom with 100-year-ago Northern linguistic said she could not understand what VN medias said in TV.

  • @vietnamese80
    @vietnamese80 15 днів тому +8

    Thank so much
    Over thousands of years, many writing styles have changed, Chinese characters, variations of Chinese characters, Latin characters, but Vietnamese voice has not changed at all. For example, in the past, we held documents in Chinese but copied and read them in Vietnamese. Now we use Latin but the voice has not changed, Vietnamese is an important part that helps us preserve our identity and maintain our independence.

  • @giangphamtranhuong
    @giangphamtranhuong 21 день тому +61

    Finally someone mentions about pronouns. People keep talking about tones but pronouns are the tricky one. 31 yo native speaker like me still gets confused sometimes.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  21 день тому +7

      The most challenging for sure.

    • @saigonpunkid
      @saigonpunkid 20 днів тому

      Vietnamese use age and sex instead of only sex when using pronouns. Vietnamese lessons are horrible they won't go into simple details to explain this.

    • @lasol2474
      @lasol2474 20 днів тому +18

      Many Westerners feel awkward when they are asked how old they are 😀. The Viets might be nosy at times 😁 but when they ask someone for their age they might not be so, but merely want to know which pronoun to use to address the person they talk to (be it a younger uncle or an older one). This is mostly misunderstood by Westerners but this pronoun system/framework/thingy is deep in the Viet culture - to show respect that is.

    • @chuongnguyen1932
      @chuongnguyen1932 19 днів тому +3

      when vietnamese first meet, we often ask or self-disclose our age to the order for choosing pronoune before any conversation.

    • @hoppinggnomethe4154
      @hoppinggnomethe4154 16 днів тому

      This is why wokeness LGBT shits are a bad thing for Vietnamese. We already got enough confusion.

  • @minhduchuynh6274
    @minhduchuynh6274 21 день тому +30

    An Interesting example of sino-influence vocabulary among Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese.
    In Vietnamese, we use “prepare” or “get ready” by saying “ Chuẩn bị”. The way people in 3 remaining countries pronounce is almost the same
    Chinese Mandarin
    准备
    Zhǔnbèi
    Japanese
    準備する
    Junbi suru
    Korean
    준비하다
    junbihada

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  21 день тому +7

      And many more

    • @carokhotieu
      @carokhotieu 17 днів тому

      Hand
      Vietnamese: Tay
      Chinese: Sei
      Japanese: Te
      Korean: son

    • @JCMcGee
      @JCMcGee 16 днів тому

      I thought Tae was the Korean for hand...as in Tae Kwon do...?
      Also bàn tay - hand.

    • @hoppinggnomethe4154
      @hoppinggnomethe4154 16 днів тому

      ​@@carokhotieu It's more similar to Khmer "ដៃ" (dai). It is pronounced the same way. Same for the Khmer word for "leg".

    • @liguibao8217
      @liguibao8217 15 днів тому

      @@JCMcGee "Tae" as in Tae Kwon Do is the Chinese character 跆. If translated from its Chinese meaning into English, it means trample.

  • @PeterViet
    @PeterViet 22 дні тому +22

    Like always, an amazing video. Additionally, I would like to share one video which completely changed my approach to Vietnamese and saved plenty of time: "Vietnamese has 8 tones | Learn Vietnamese with TVO". I would like to recommend this video to every single person trying to learn this language. By no means am I an expert. I'm very far from being one, but in my opinion, this video is a must-have and will explain plenty of confusions one would normally have while learning :)

  • @Haraseikusu
    @Haraseikusu 17 днів тому +16

    Vietnamese being a language from the East with the alphabet from the West literally allows me as Vietnamese to learn English, French (barely) , Japanese (N3) easily and i counts that as a blessing 😊

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  17 днів тому +1

      Yes... did you see my video on the East Asian Cultural Sphere?

    • @Haraseikusu
      @Haraseikusu 17 днів тому

      @@polyglotdreams I haven't yet. I'm a new subscriber from this video in fact 😉 Gonna watch that video tomorrow thou because it is night time here 😅

  • @parasitius
    @parasitius 13 днів тому +3

    You've done a real service to this language & gotten me excited about it for sure - THANK YOU kindly

  • @kieraruibabyz4664
    @kieraruibabyz4664 11 днів тому +1

    Fun fact: In the region of Nghe-Tinh, there’s a different dialect in each every square mile. It’s the true Asian mode of Vietnamese.

  • @uocnguyen206
    @uocnguyen206 11 днів тому +2

    Thanks for making this video that mentions about Vietnamese. I am proud of Vietnamese.

  • @sonnguyen-ru6rf
    @sonnguyen-ru6rf 17 днів тому +3

    I see that,You are really nothing short of Master of Vietnam's cultures !

  • @ThuAnh-qd2fo
    @ThuAnh-qd2fo 20 днів тому +5

    I feel like I'm learning my native tongue listening to this. I was born blind and was raised in the South but none of my parents are from the South. My dad's side are from the North but they have a history of the Northern people coming to the South that somehow makes them become more Southern: and my dad and his youngest brother end up being able to speak both Northern and Southern dialects. My mom's side is from the Northern Central, but they also have a history of moving to the South and they have their unique voriety of dialects and accents as well. My younger brother and I were both born from the South-West but we moved to Hone Chi Minh City when we were little, especially my brother, so we do speak the Southern dialect but every time I visit my town, the South-West people telling me all the time that I've lost my local Western accent from where I grew up, and that's true to some extend: as for my brother, he doesn't even have any idea of what Southern-Western accent is. We continue to move around and meet new people with different accents and dialects, even meeting foreigners, so I guess that affects our accent as well. I have some American friends asking me if it's possible to speak the written pronunciation without any Northern, or Central, or Southern dialects without sounding unnatural, to which I'd say, yes it IS possible, and the closest dialect to the written text is obviously the Northern dialect: I call this "the standard pronunciation", and I do speak it sometimes.
    I'm glad you believe that Vietnamese is not hard to learn. I've heard my foreign friends complain that our language is too hard to imitate and stuff... and some of our native people seem to have a strange pride of our native language that they force themselves to think that our language is the hardest one in the world, and of course Vietnamese cannot be the most difficult one to learn, so don't believe those uneducated people boasting our language like that.
    BTW, did I miss something or you didn't mention the consistency of our way of pronouncing words? We have rules of spelling and only the local dialects break the rules slightly, but we've learned the spelling rules in our first grade as a foundation for us to be able to pronounce any Vietnamese text later on: I tried teaching a European all the rules once and it only took him a day to be able to comfortably pick up a book in Vietnamese and start reading it out loud, asking me if I understood what he was reading, because he didn't 😂!

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  19 днів тому +1

      Thank you for the feedback. As you know, the pronunciation is consistent only within dialects.

  • @MarkThomasRobson
    @MarkThomasRobson 20 днів тому +1

    Another great video as ever. It's so easy to be overloaded with so much detail, but you keep it interesting and engaging.

  • @RolandJCD618
    @RolandJCD618 15 днів тому +3

    You have done an excellent video about Vietnam. Thanks for sharing your experience and knowledge.

  • @paulwalther5237
    @paulwalther5237 21 день тому +8

    Not on my short list of languages to learn but I like Asia and I knew this would be a great video.

  • @ryansenglishlanguageintern8032
    @ryansenglishlanguageintern8032 14 днів тому

    Wow, this was a very thorough analysis. As a learner of Vietnamese and a teacher of English, I appreciate how accurately you framed everything. Especially pronouns and vowels. My wife's family are from Quảng Nam in central Vietnam and it's almost like having to learn the entire IPA vowel chart to learn each dialect of Vietnamese.

  • @objective4
    @objective4 21 день тому +4

    Thanks for improving the sound! Now it's perfect!

  • @Sokx41
    @Sokx41 19 днів тому +3

    In a family, brothers and sisters are often identified by their order of birth. My first wife was Chi Hai, the second born although her older sister died in birth or very young. Since I married her, my in-laws of the same generation called me Anh Hai (Two). I was was addressed as "Anh" because I and my then wife were older than the rest of the siblings. I addressed them as "Em" signifying someone younger than me. Being American, sometimes I addressed by their order of birth or by their given name.
    It might have been useful to mention in passing that people's names have a different order than in English, with the family name coming first, often followed by the typical middle name of "Thi" for females or "Van" for males. So my Vietnamese name was/is "Cao Van De" meaning Tall Literate/Scholarly David, which is true. I am not here adding tonal marks or the other symbols signifying sounds.
    I studied in VN at the Defense Language Institute at Monterey, CA in 1964 in the 47-week intensive course, and was a translator/decrypter in VN for 30 months from 1965 to 1967.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  18 днів тому

      Fascinating experiences... thanks for sharing

  • @rossm2868
    @rossm2868 21 день тому +1

    very informative thanks

  • @honeyten1001
    @honeyten1001 21 день тому +26

    I’d like to point out that Vietnamese from the diaspora (born and raised overseas) usually have a very hard time understanding Vietnamese dialects outside of their own. I wouldn’t say the dialects are 100% mutually intelligible. It’s more that the Vietnamese in Vietnam have learned to understand each other by exposure.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  21 день тому +2

      Yes, I also noticed that.

    • @k10nn10th
      @k10nn10th 21 день тому +1

      Yes and also media content is dominated by the northern and southern dialects so ppl are familiar with them.

    • @ikhebdieishetnietgoeddathe4057
      @ikhebdieishetnietgoeddathe4057 19 днів тому

      Vietnamese diaspora often claim because it’s of the dialect but in reality they just lack the vocabulary. They can’t even understand their own native dialect fully

  • @karlweaver2597
    @karlweaver2597 19 днів тому +1

    Thank you for explaining to me why I felt my Mandarin fluency seems to have made it similar to learn, Cam no, Karl Weaver

  • @user-ed6hp9up2w
    @user-ed6hp9up2w 21 день тому +3

    Another great video. Many can lookup a few things on Wikipedia, mess with beginner's learners materials. Almost no one can compare the different languages and understand the cultures as well as you do. Sound quality improved, but it still isn't there. I don't know what you could do.

  • @fourHuman444
    @fourHuman444 10 днів тому +1

    Very good job, my words of praise for you. I respect you and the knowledge you're sharing in your videos, you are clearly the person who should be talking about this.
    Vietnamese is very difficult from my viewpoint - my native is polish, so thats a pretty different language. I have some experience in studying japanese, i used to be communicative at it, but i forgot a lot because of not having time for studying and exposing myself to it.
    My words of respect are because of this - I always felt impressed by sinosphere languages, since I was like a 10 year old kid watchin japanese karate movies. Almost always wanted to be really good at them, or any of them. I also have two vietnamese colleagues who told me a lot about the country. And I may end up studying vietnamese eventually.
    Wish me luck. And I wish you good luck too, keep on livin man

  • @phoso1
    @phoso1 16 днів тому +6

    Vietnamese is pretty to learn. The people are amazing, great family value and overall cool. Nothing really bad I can say about Vietnamese people, except they have a culture of being late.

  • @paulwalther5237
    @paulwalther5237 21 день тому +3

    Context markers seem so logical and easier for language learners to pick up compared to conjugations.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  21 день тому

      For sure

    • @donkeizluv
      @donkeizluv 21 день тому

      True but it does make it a lot more verbal thus slower to read

  • @user-og1nu5pb8c
    @user-og1nu5pb8c 21 день тому +4

    Have you had a conversation on this Asian tonal languages topic with Stuart Jay Raj? Another polyglot just like you who's from Australia but living for decades in Thailand just as you did in Japan.
    The only so-called polyglots(mainly westerners)I admire are those who have a good command of several Asian languages like you or him.
    I myself speak several Asian languages like Korean, Japanese, Mandarin, Cantonese, Hokkien and Vietnamese.
    In fact, your explanation about Vietnamese pronouns impressed me very much, mainly because I never saw anyone out there specifically referring to this topic. Even native Vietnamese speakers who teach this language never do this on detail.
    As you maybe fully aware, Japanese and Korean feature the same characteristics in regard to the usage of pronouns. So many different words for "I" and "you" depending on the age gap, social position, relationship and familiarity between the speaker and the hearer.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  21 день тому +2

      Stu and I are good friends and we have making a video on tones together in our to do list

    • @k10nn10th
      @k10nn10th 21 день тому

      But I would say for Korean, at least, if you don't know what pronoun to use, you can somewhat omit "I" or "you" from the sentence and will be understood from context.

  • @VanNguyen-kx6gx
    @VanNguyen-kx6gx 5 днів тому +1

    Only one Vietnamese but three tongues low, high. Many voices but same meaning.
    Vietnamese is a country use Latin language to describe writing and speaking although Japan, Korea use Chinese wo.
    So this is an interesting point and independent language in Asia.

  • @JvP000
    @JvP000 15 днів тому +1

    The tonal variations between Northern, Central and Southern Vietnamese accents, I like to compare them to the UK English - "proper" British (Northern), Irish (Southern) vs Scottish / Welsh (Central). The Central dialect is difficult, in the same way most English speakers have a hard time understanding Welsh or Scottish "English".
    There's also accented variants - like Bac 54 (North 54) - those who fled North Vietnam to the South in 1954, when Vietnam was divided.
    You'll find a lot of the Vietnamese diaspora (refugee / migrant communities) in Western countries - like US, Europe, Australia etc, speak mostly this Bac 54 accent - it's also considered the most "correct" pronunciation of the Vietnamese language - because Northerners often don't pronounce properly the "r" and have a z pronunciation for r, "d" (there are 2 d's in the Vietnamese alphabet) and "gi" - while the South tend to not pronounce their Vs properly (instead it sounds like a y sound) and pronounce their n and nh as the English ng
    Examples: in Southern Vietnamese pronunciations, Thien (sky/heaven) sounds like Thieng, Anh (big brother) sounds like the English "Ang" and Viet Nam is spoken as Yiet Nam, or vui (happy) sounds like youi.

  • @jmadventures9830
    @jmadventures9830 20 днів тому +1

    Well that's cool at least you said Vietnamese right, I remember you were saying Vietmanese and it boggled my brain for a bit lol good to see you back in action

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  19 днів тому +1

      Thanks... it is a tough word for me in English... the only language I am haunted by a speech impediment and have to try extra hard to enunciate certain words

  • @donkeizluv
    @donkeizluv 21 день тому +1

    I didnt realize we have that many vowels + tonals combo. Its crazy

  • @khmerpolyglot5591
    @khmerpolyglot5591 11 днів тому

    Vietnamese is probably the easiest to learn when it comes to learning the tones. In Thai you have to learn the tone rules. In Chinese you have to guess the tones or memorize it if you are reading Chinese characters only. In Vietnamese the tone is given to you.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  7 днів тому

      I find the Vietnamese tones to be the most challenging.

  • @hoanghaipham4776
    @hoanghaipham4776 12 днів тому +2

    I am Vietnamese 🇻🇳
    What are you nationality?
    Are you love Vietnam ?
    I hope you have an idea how much you enjoy traveling in Vietnam the most in the world

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  11 днів тому +1

      I am Japanese born in the US- white but Japanese nationality

  • @TheBoyese2112
    @TheBoyese2112 13 днів тому +1

    I list all pronouns here and when to use it and how to use it properly in case you guys need it or to figure out how confusing it is
    () 1st note: Every pronouns have to use according to your genders and genders of the person you are talking to. We have pronouns to call other people and to refer to yourself but in this note i would list all pronouns you use when speaking Vietnamese or at least Vietnamese in the North
    - Use Chị/Cô/Dì/Mợ/Thím/Bà (Female)
    - Use Anh/Thầy/Chú/Ông (Male)
    - Unisex pronouns: Mày, Tao, Tớ, Cậu, Bạn, Mình, Bác, Cụ, Con
    I. A person who is younger than you:
    + Cháu/Con: When that person is so much younger than, you for example you are 20 and he/she is 5 years old
    =>Pronouns you use to refer to yourself:
    1. Chú, Cô, Dì, Thím -In case you seem to be younger or as old as his/her parents-
    2. Bác -In case you are seem to be older than his parents
    Note: Chú/Bác - Cô/Bác/Dì/Thím can be flexible
    Ông, Bà - in case you are little younger/as old as/older than his/her grandfather/mother
    Cụ - in case you older than his grandfather/mother or as old as his/her great grandfather/mother
    *In reverse if you are that younger person then you have to use pronoun "Cháu/Con" to refer to yourself and all below pronouns to refer to the person you are talking to
    + Em/Mày (Insulting or when you are close to that person): When that person is younger than you but not too younger and you definitely can tell him/her is younger
    => Pronouns you use to refer to you:
    Anh, Chị, Tao (Insulting or only when you are very close to that person)
    * When you use Mày to call him/her you can use Anh/Chị/Tao to refer to you but when you use Em to call him/her you can only use Anh/Chị to refer to yourself
    *In reverse if you are that younger person you have to use Em to refer to yourself and use Anh/Chị to call the person you are talking to.
    () 2nd note: Never use Tao/Mày except when you guys are very close and that older one feel comfortable being like that. But this is really rare when that one is older than you
    II. A person who is in or around your age
    + Bạn/Cậu/Mày (same age), Anh/Chị (Not knowing if youger/as old/older and want to respect)
    *Note: When you use pronoun Mày to call that person you have to use pronoun Tao to refer to you, only when you guys are close
    => Pronouns to refer to you:
    1. Tôi and call him/her Bạn
    2. Em and call him/her Anh/Chị
    3. Mình and call him/her Cậu
    4. Tao and call him/her Mày
    III. In studying ( school/college/university )
    + Use pronouns Thầy, Cô to call your teacher
    => Use Em to refer to yourself
    Above is the standard way to use pronouns in society in the North and enough to speak Vietnamese. Different regions comes with different pronouns, just cant know all.
    In family, pronouns get more confusing but basically still those pronouns, just different in way using it. Even Vietnamese got lost and sometime members in family argue how to call each other 😁

  • @JackLuong
    @JackLuong 21 день тому +10

    As a Vietnamese with poor social communication skills, the pronouns of Vietnamese put up significant barriers for me when speaking with others, especially ones who I just met. For example, within a family, even if I'm 20 years younger than someone, that person still has to call me older brother because they are my uncle's son, and their children would have to call me uncle, even though we are the same age. This obviously would create awkwardness, and as an introvert, I decided to not speak to them to begin with, ruining my relationships with lots of my relatives growing up. Similarly with strangers, you would need to estimate how old the other person is relative to you, and guess how they perceive their age and your age. If you chose wrong, the other person would feel offended at worst, or at best we would both call each other older sis/bro until one give up. In any case, the conversation doesn't really flow well until we know each other's age. There is neutral pronouns, but in reality, it's rarely used as it could sound distant and unfriendly or just straight up unnatural.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  21 день тому +1

      Yes as I said I think the pronouns are the most difficult

  • @khoinguyen619
    @khoinguyen619 21 день тому +5

    “Vietnamese has the most complicated pronoun system”. I still remember time when I went to coffee shop and waiters call me “chú” which mean uncle when I’m in my 20s and. It’s heart breaking and it happen a lot 😂😂.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  21 день тому +1

      Interesting! But age is not negative in VN

    • @cliffarroyo9554
      @cliffarroyo9554 21 день тому +1

      Imagine being a female teacher in her late 20s and Vietnamese children (of immigrants) very politely call you 'grandmother'....

    • @khoinguyen619
      @khoinguyen619 21 день тому

      @@cliffarroyo9554 you crack me up 🤣

    • @mdhoque6198
      @mdhoque6198 21 день тому

      Chú means uncle

    • @cliffarroyo9554
      @cliffarroyo9554 20 днів тому +1

      @@mdhoque6198 Vietnamese very often uses 'fictive kinship' in talking to people.
      Other languages do similar things but not nearly to the same extent.

  • @alanguages
    @alanguages 22 дні тому +1

    Chinese, Japanese and Korean have about 808 known characters used together. I am curious if Chữ Nômon were added how much of the 808 would Vietnamese have?

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  21 день тому

      Common characters?

    • @alanguages
      @alanguages 21 день тому

      @@polyglotdreams Yes. It would be amazing if Vietnamese had all 808 for transferability among them.

    • @maryjane20495
      @maryjane20495 20 днів тому

      Yes, we do have most of them in chu Nôm 𡨸喃. But now if you use so many Sino-Vietnamese words in daily life, it will sound very very formal and weird 😂

    • @alanguages
      @alanguages 20 днів тому

      @@maryjane20495 Like the time when Vietnamese actually used Chữ Nôm. It likely would be considered a period piece now. It is just a specialized niche at this point.

  • @xhoques
    @xhoques 18 днів тому +1

    The hard part is the use of sentence final particles. Like what is the purpose of nhé, nhà, nhi, co? It is hard for me even though my linguistic background is full of languages with these particles. Because they are absent in English so grammar books in English rarely describe them well.

    • @MinuNguyen-gl7ql
      @MinuNguyen-gl7ql 17 днів тому

      Nhe, nha ,nhỉ all of them have the same purpose, like supported words to indicate the sentence is a question, so in normal clause, without them, it would become affirmative sentence. And the word " Có", it has many meanings and each ones use in different circumstances, but the popular use of "có" plays the role like "Is/Are there....?" in yes-no ques.

    • @hoppinggnomethe4154
      @hoppinggnomethe4154 16 днів тому

      Japanese has something similar as well

    • @xhoques
      @xhoques 16 днів тому

      @@MinuNguyen-gl7ql what I wanted to say was cơ. And also đó, mà, thé and so many.

    • @nicolasdevalestone3085
      @nicolasdevalestone3085 15 днів тому

      I think we have it like Thai language, just different words and different meanings, they work the same way.

  • @Lanxinchao123
    @Lanxinchao123 20 днів тому +1

    Hi. I'm Vietnamese ❤

  • @paulwalther5237
    @paulwalther5237 21 день тому +1

    Does "ma" mean all those things also in Chinese? (I didn't get very far with my Chinese studies 😅)

  • @minhduchuynh6274
    @minhduchuynh6274 21 день тому +4

    After watching your video, As a Vietnamese, it turns out that the our pronoun system is way more complicated than that of the Chinese. This leads to the fact that Vietnamese society emphasizes on hierarchical structure by telling each other in accordance with sex, age, occupation, level of education, status of relationship, even biased feelings…😂

  • @Visuckhoe100
    @Visuckhoe100 15 днів тому

    I was surprise when i knew students have to learn a lot of grammars and vocabulary many years in their school in USA. We learn spelling Vietnamese language and basic grammars such as question phase, negative sentence, comma, period. all those just for basic not dive deep, Correct writing is emphasized gather than pronunciation in school. After 2nd grade we are no longer learn grammars and vocabulary. We have main subject in school is literature which learn everyday. reading essays and the teacher guides how to write essays and then correct it. We have to do it for the remaining 10 years of school. That how we learn to know to describe and say things logical. I just say we don't have gramma technically as long as we say and write it logical, make sense and enough information. Concepts such as present continuous, past perfect, ect ... those are very new to us. I don't know how about other languages.

  • @HungPham-ki9wu
    @HungPham-ki9wu 18 днів тому

    hế lô thầy

  • @mdhoque6198
    @mdhoque6198 21 день тому +1

    I want to learn việt little bit

  • @anhbinbaccuc8850
    @anhbinbaccuc8850 19 днів тому +2

    Vietnamese vowels sounds are very consistent, English vowels are confusing.
    eg. O, you pronounce "oh"....but only applied to (orange, old, mold, hold, told) ..etc....
    but words like (on, honey, con, mom) etc pronounce "aw"....and (onion), pronounce "un" .
    Eg A, pronounce "ey" ..but only for (day, may, stay, lay, crazed) etc....words like (adam, adjective, advice, add, at, last) pronounce "ah".......So are U, E, I, Y........so Vietnamese is very easy compare to English, Vietnamese you don't have to guess or get used to in order to navigate around certain vowels sound.

  •  20 днів тому +5

    _Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam_
    Nhưng Tiếng Việt vẫn dễ đọc và viết hơn nhiều so với tiếng Trung, Nhật, Thái, Cam, Ả-rập…🥴

    • @quitruongvan3815
      @quitruongvan3815 20 днів тому +1

      tiếng việt dẻ đọc hơn đối vơi người việt là đúng rồi thử xem người nc ngoài đọc tiếng việt lần đầu xem có ĩa ra quần kg

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  19 днів тому

      Yes

  • @starslight100
    @starslight100 19 днів тому +1

    Người Việt Nam thường nói siêu chậm ( sunper slowly ) tiếng Việt với người nước ngoài.
    Bạn không phải lo lắng khi học cơ bản tiếng Việt .
    Ước chung 1000 từ vung và 50 mẫu câu giao tiếp tiếng Việt là xếp loại trung bình sau khi xem xong video này.

  • @khongten-qk6no
    @khongten-qk6no 18 днів тому +2

    We rarely use "xin chào" to say hello.

    • @keithle_
      @keithle_ 18 днів тому

      You live in the wrong side of VN then

    • @hehe22083
      @hehe22083 16 днів тому +1

      ​@@keithle_ lol i live in hanoi n ppl say "hê lô" (hello) instead of "xin chào"

    • @hoppinggnomethe4154
      @hoppinggnomethe4154 16 днів тому

      We mostly use "xin chào" in "xin chào mọi người", "xin chào cả nhà", or "xin chào quý vị"

    • @keithle_
      @keithle_ 16 днів тому +1

      @@hehe22083 work as public relations related will use like every time. Teachers or professors are too to their classes or courses, no matter the region.

    • @hehe22083
      @hehe22083 15 днів тому

      @@keithle_ yeah sure but "xin chào" is much less used in casual daily conversation. Even in classes teachers also rarely say "xin" before "chào". I think the reason for that mostly is because "xin chào" seems kinda formal and it's weird to use in everyday life.

  • @TheGPolyglot-Swe
    @TheGPolyglot-Swe 20 днів тому +1

    Such an interesting video! I really appreciate it. I'm half Vietnamese, but unfortunately I don't speak that much Vietnamese. It's a very hard language. The pronunciation is the most difficult part of the language.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  19 днів тому +1

      Glad you enjoyed it! But you can adapt to the pronunciation if you work hard at it.

  • @thanh206
    @thanh206 20 днів тому +2

    A Southeast Asian country but influenced by East Asian culture :))

  • @alvinhoang1800
    @alvinhoang1800 14 днів тому

    Hello Mr. Thank you for compare and contrast the language/tone/accent in different region of vn. The Vietnamese language and vocabularies are much different before the 1975 compare to now. Nowadays a lot of nonsense/ignorant vocabularies that the communist regime added to the Vietnamese language in the last 20-30 years. Great video, yes the Vietnamese language is very difficult….. thank you

  • @nguyenminhtung8851
    @nguyenminhtung8851 18 днів тому +1

    Tôi là người việt tôi sẽ dạy bạn tiếng việt haha 🎉🎉

  • @hoppinggnomethe4154
    @hoppinggnomethe4154 16 днів тому +3

    The pronoun system is very complicated. Not every family adopts the same system. The North and the South got their own systems and sub-systems. I have to face a bigger challenge than most Vietnamese for being half-Chinese 😂
    The relatives on the Chinese side, the relatives on Vietnamese side 😂

    • @trieuvy.
      @trieuvy. 15 днів тому

      😂😂. Vậy là bạn phải đối mặt với thử thách ×4 luôn.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  15 днів тому

      That's incredible

  • @thanhloanle165
    @thanhloanle165 20 днів тому +6

    Btw, this is irrelevant but Hoang Sa (Paracel) Islands and Truong Sa ( Spratly) Islands belong to Vietnam.🇻🇳🇻🇳🇻🇳🇻🇳

  • @Thenoobgamerr
    @Thenoobgamerr 19 днів тому +1

    As a Vietnamese some word make me still confuse in Vietnam

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  18 днів тому

      For example?

    • @hildebergeclothaireau3947
      @hildebergeclothaireau3947 13 днів тому

      ​@@polyglotdreamsfor example regional dialects. Me as a southern vietnamese sometimes misunderstands some northern vietnamese words and vice versa, or regional dialects in northern central vietnam which mostly can't be understood by people from other regions.

  • @hehe22083
    @hehe22083 16 днів тому +1

    Im vietnamese n i dont know why im watching this video

  • @hoangnguyen-es2dh
    @hoangnguyen-es2dh 20 днів тому +2

    I’m a Saigonese, if you guys wanna learn more Saigon' language and culture, I’m willing to share n you also help me learn English ww

  • @Krasnoye158
    @Krasnoye158 20 днів тому

    the number of words with Sino-Vietnamese root in Vietnamese is actually 30%.

    • @chithiennguyen1371
      @chithiennguyen1371 20 днів тому +1

      No, it 70% vocabularies. In daily speak, we use 50% sino words.

    • @Krasnoye158
      @Krasnoye158 19 днів тому +1

      @@chithiennguyen1371 Từ ngữ Hán Việt: Tiếp nhận và sáng tạo by Phạm et al., 2018 proved that only 30% of vocabulary is borrowed from SIno-Vietnamese.

    • @chithiennguyen1371
      @chithiennguyen1371 19 днів тому

      @@Krasnoye158 that info is wrong

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  19 днів тому

      No... you are thinking of every day common vocabulary... it is well over half to 60 percent or so

    • @chithiennguyen1371
      @chithiennguyen1371 19 днів тому

      @@Krasnoye158 Even if I take apl the words you just say and translate to Vietnamese, over 50% of those words are Sino-Vietnamese

  • @Amy_Deutsch
    @Amy_Deutsch 20 днів тому +2

    Vietnamese women are also beautiful with nice characters ❤

  • @Supervalu89
    @Supervalu89 2 дні тому

    “…introduced over centuries of Chinese rule and cultural exchange” Shows the locals being whipped.

  • @warheadrecordsaus
    @warheadrecordsaus 16 днів тому +2

    Du Ma

  • @boatpeople5827
    @boatpeople5827 18 днів тому

    If you have Vietnamese flag with red star you should said ho chi minh city not Sai Gon city got it!

  • @wolsol
    @wolsol 19 днів тому +1

    Can Cantonese learn Vietnamese in one day?😂

  • @ChrissieSM
    @ChrissieSM 16 днів тому

    The Hue accent sounds nice, the Southern one sounds awful.

  • @aidenmiles0307
    @aidenmiles0307 17 днів тому

    #4 might be the reason why the Viets found communism so compelling. 😂

  • @quitruongvan3815
    @quitruongvan3815 20 днів тому +1

    i am vietnamese and i find vietnanese too complicated . I always make mistakes sometimes

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  19 днів тому

      Besides pronouns, what is so complicated?

    • @MinuNguyen-gl7ql
      @MinuNguyen-gl7ql 17 днів тому

      ​@@polyglotdreamsjust only it, i think the rest is quite simple, especially grammar, we all use just 3 words "đã, đang sẽ" to express past, present, future , instead of a bunch of complex tenses that i have learnt a lot but still not use it skillfully till now.

  • @moitoi4064
    @moitoi4064 17 днів тому +1

    That flag at the start of the video does not represent Vietnam Nam. The yellow flag with the 3 red stripes does. Other than that your video is very informative. Danke schön.

    • @polyglotdreams
      @polyglotdreams  17 днів тому

      Thanks

    • @meome5133
      @meome5133 16 днів тому

      Don't pay attention to him, you used the flag correctly

    • @thonassvn1024
      @thonassvn1024 16 днів тому

      @@polyglotdreamsno thats the correct flag, red flag with yellow star one is the only flag of vietnam

    • @trieuvy.
      @trieuvy. 15 днів тому

      ​@@polyglotdreams cờ vàng 3 sọc là của phản động (những kẻ chống phá nhà nước) anh ạ.
      Anh đã sử dụng cờ đúng, Cờ Đỏ Sao Vàng.

    • @anandakwon9713
      @anandakwon9713 10 днів тому

      That government dosn't exist anymore except in your imagination

  • @thanhola2812
    @thanhola2812 17 днів тому

    white teacher lmao

  • @cudanmang_theog
    @cudanmang_theog 21 день тому +2

    Justice for 20 million indigenous Cham Hindus Cham Muslims slaughtered by Vietnamese settler colonialists 1471-1832. Justice for Indigenous Montagnards Hmong people.

    • @thumtlnguyen3626
      @thumtlnguyen3626 20 днів тому +2

      Your profile says you're in Australian and probably you're a Cham guy from Nha Trang or Phan Rang escaping Vietnam by boat and accepted by Australia as refugees. Tell me in the course of human history there were no slaughters to occupy territory esp. from 15- 19 century. White Australians didn't slaughter indigenous Australians? Americans didn't slaughter the whole indian tribes? As a naturalized Australian, why don't you just start by asking your government to apologize or compensate indigenous Australians first?

    • @ruedigernassauer
      @ruedigernassauer 20 днів тому

      If Vietnamese people hadn´t gone South, their country wouldn´t be called Vietnam. The name of the country is literally "intrude (to the) South". They would have stayed the civilization at the Red River and would probably now be absorbed by Chinese.

    • @hango8724
      @hango8724 20 днів тому

      ​@@thumtlnguyen3626Thằng này là /// đó chứ chả phải người Chăm nào đâu. Nó gào mồm chống phá VN thôi.

    • @ruedigernassauer
      @ruedigernassauer 20 днів тому +2

      @@thumtlnguyen3626 German here: Unlike Britain Vietnam never publicly repented for its colonial past and present (Cambodia, Laos). Vietnam South of Huê´ was literally built on the corpses of Cambodians and Cham people. Just look for the place names there. France ended the slaughter. France also introduced the Latin alphabet. Due to France Vietnam is today a civilized country. And look for your country´s name: Viê.t Nam means "intrude (to the) South". 80 years ago Germany could have likewise called itself "Go East".

    • @cudanmang_theog
      @cudanmang_theog 20 днів тому +1

      ​@@thumtlnguyen3626 Champa was black. The current Vietnam are descendants of albino Mongol invaders