吉野弘 - 生命 (電影《空氣人形》片段)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 жов 2024
  • 擷取電影《空氣人形》片段供詩句賞析及翻譯練習,無用作營利及其他用途,版權歸電影創作者及發行商所有。若有侵權請告知。

КОМЕНТАРІ • 9

  • @RC-eb4hn
    @RC-eb4hn Рік тому +6

    ほんまにこの詩と表現が好きすぎて^ ^

  • @Yellow-o9c
    @Yellow-o9c 10 місяців тому +3

    謝謝你的詮釋與分享^^
    我對照著影片打成了文字:
    「生命無法以自身之力圓滿自己
    如同花一般
    雖有雄蕊和雌蕊但仍不夠
    必須透過蟲子或風的造訪
    雄蕊和雌蕊才得以相遇
    生命 彼此擁抱著殘缺
    得由他人來填補
    世界是許多他者的總和
    但是 我們並不知道彼此間的牽連
    被誰填補 或者填補了誰
    我們只是散落四方
    彼此互不關心
    有時 我們擁有即使有些怪異
    但還能接受的關係
    就這樣
    世界緩緩地被搭建起來
    為什麼呢
    花盛開著
    近身一看
    他者正以虻蟲之姿
    纏繞著光飛來
    或許某個時刻的我
    是作為別人的虻蟲而存在吧
    或許某個時刻的你也是
    成為了向我拂來的微風

  • @まむ-h4w
    @まむ-h4w Місяць тому +1

    だいすき

  • @lemonade-pie
    @lemonade-pie 2 роки тому +2

    比較喜歡另一個版本的翻譯,謝謝分享~
    生命可能是以無法獨立完滿之形式所創造出來的
    好比花朵
    就算擁有雌蕊與雄蕊也不夠完整
    仍須風與昆蟲的造訪
    才能聯繫起雌蕊與雄蕊的關係
    生命本質上是匱乏的
    需要從他人身上尋求完滿
    這個世界是有眾多人所集結而成的
    然而每個人
    卻不知要如何滿足彼此的匱乏
    也沒人告知要怎麼滿足
    又如分散各地的種子
    自顧自地過自己的生活
    有時候
    我們卻又勉強維持著
    那令人厭惡的關係
    為何如此矛盾的世界卻被巧妙地構築了呢
    當花朵綻放
    在日間飛行的昆蟲便立刻靠近
    我是否也是為誰而存在的昆蟲
    你或許也是為了我而存在的一陣風

    • @awenade
      @awenade  2 роки тому +1

      影片上的翻譯是原本字幕加上網路上吉野弘的詩交互參考,再經由自己潤飾而成。
      你分享的翻譯似乎也很有意境,謝謝分享

    • @lemonade-pie
      @lemonade-pie 2 роки тому +1

      @@awenade 原來如此,感謝您的解釋和分享♥️

  • @majaja420
    @majaja420 Рік тому

    看了整個破防差點哭出來

  • @おか店
    @おか店 3 роки тому +2

    (´;Д;`)…❤️