ТЕДИ ЕРОТЕЕВА - ЯСЕН МЕСЕЦ ВЕЧ ИЗГРЯВА
Вставка
- Опубліковано 6 тра 2021
- Песента е написан като въстанически марш от войводата и деец на Вътрешната македоно-одринска революционна организация Яни Попов. Текстът е от стихосбирката „Странджанска гусла“ (1905), издадена отново през 1909 година като „Странджански жалби“. Стихосбирката е сборник от хайдушки и революционни песни.
Тази песен направих по покана на " Незабравимата България", за техния филм преди 4 години.
Аранжиментът е на Димитър Стефанов
За уяастия: 0878 974 333
Браво Теди! Чудесно изпълнение! Поздрави от Македония
Браво.Аплодисменти.Супер изпълнение.🌹🌹🌹
Хубава песен и хубаво изпълнение!❤❤❤
Страхотна както винаги браво Теди
Браво, Теди, всичко ти отива!
Прекрасно изпълнение!
Разкошна ! 🌹
Тази песен не е за жена!!
Ужас. Срам. Как може една бунтовна песен да я превръщат в едно нищо!
Г-н Божилов, това е моят прочит на тази велика песен. Така я почувствах и така я направих. Аз съм творец, а песните са за да се пеят. Благодаря Ви за коментара! Поздрави!
Трябва да се уважава духа на усилието! ❤
@user-hz2fc9nx9h Никакъв ужас не е. Тази песен е всенародна, международна.
Историята на песента Üsküdara /TR/ - Ясен месец веч изгрява /БГ/
Мелодията на песента "Ясен месец веч изгрява" е разпространена от Балканите през Турция, Близкия Изток и чак до Египет. Среща се по цялата територия на бившата Османска империя.
Една от версиите за произхода й я свързва с популярен османски военен марш, датиращ от Кримските войни през 1850те години. Някои изследователи изказват мнение, че това е шотландски военен марш, адаптиран и пригоден за османската армия.
Друга версия за произхода й я посочва като традиционна "шаркъ" песен - полукласическа мелодия, градска песен изпълнявана от османския елит. Трети вариант я отнася към песните от султанския двор от 1600 г.
През деветнадесети век тя става популярна турска народна песен - Uskudara gider iken - По пътя към Ускудара.
Музикологът Маркос Драгумис записва вариант на песента през 1877 г в град Смирна, Турция.
В 1888 същата песен е записана и на о-в Самотраки с гръцки текст "Apo kseno topo ki ap alaryino" Мелодията е била много популярна и се е изпълнявала във всички кафенета в Смирна.
През 1880 г композиторът Дикхаран Чукарджиян я включва в оперетата "Леблебиджи Хор-Хор Ага".
Издадена е в първите записи на музиколози с османски песни от Смирна и става популярна навсякъде по Балканите.
В 1903 г българите я възприемат като химн на Странджа с текст "Ясен месец веч изгрява".
В Сърбия, Босна и БЮРМ Северна Македония песента циркулира от началото на века като градска песен "Русе косе цуро имаш". В Албания мелодията е позната с текст "Mu në bashtën tënde".
В 1913 г "Uskudara" е включена в сборник на Московската музикална академия като представителна фолклорна турска песен.
Преселниците в Ню Йорк евреи и гърци от началото на века я донасят с тях и става част от песните на двете диаспори.
Еврейската общност добавят към мелодията текста на една тяхна средновековна поема - Yodukha Rayonai.