Hi guys! Por favor comente com os erros mais engraçados que você já cometeu em inglês! Vamos errar e aprender juntos! :) Receba meu minicurso gratuito INGLÊS FORA DO LIVRO: www.askjackie.com.br/inglesforadolivro/ Entre na lista de prioridade para o Curso Ask Jackie 2.0: www.askjackie.com.br/curso/
Eu estava tendo aula e lendo um texto. Tinha a palavra Course e eu pronunciei curse. Fiquei com muita vergonha. E o pior que eu não conseguia entender a diferença. Depois pesquisei no UA-cam e uma professora maravilhosa, igual a você, explicou a pronúncia. O nome do canal dela é Tarle Speech.
Um aluno meu de inglês que fala português e alemão se atrapalhou todo.... Ele queria dizer que ele tinha olhos azuis. Só que a pronúncia de eye em inglês é exatamente igual à pronúncia de Ei em alemão, que significa ovo. Daí eu só imagino a salada mental que aconteceu na cabeça dele, porque ele foi super enfático e disse: "I have blue eggs." Na boa. Eu, como também falo alemão, na hora entendi o que houve! Mas confesso que rimos tanto, tanto, que tivemos que deitar no chão da sala de aula!!!!
Estávamos minha mãe e eu no Walmart em Orlando, e eu pedi a uma funcionária Cold Gloves. Ela deu uma risada disfarçadamente e me disse outro nome que até hoje não sei o que é. Mas eu queria luvas de frio. Hahaha
O erro mais engraçado que escutei foi do Gavin aprendendo português. Ele quando estava no Brasil escutava muito: bom dia! CPF. Nas lojas e restaurantes. Então ele pensou que isso era legal e começou a falar para as pessoas. Bom dia CPF. Bom dia CPF! Até que um dia um amigo dele após quase morrer de rir corrigiu ele. Bjs Jackie.
Eu era guia de turismo e disse para um grupo de turistas: "please, pass away", no sentido de que eles poderiam passar e ir para o lado de fora da igreja. Só que pass away é falecer. E era um grupo de idosos. Então ficou muito muito estranho.
Não é um erro, mas o som me faz rir sempre, pois me faz lembrar de algo diferente em português. Eu não consigo dizer ou ouvir "pay day" sem dar risada.
Eu errei feio, estava no Canada e queria saber onde eu estava (qual era a rua) e perguntei errado "who I am?" depois de repetir várias vezes eu lembrei que era "where I am?" :)
Ah! E tem a melhor de todas. Uma amiga minha fez uma entrevista de emprego e o chefe dela terminou a entrevista dizendo: “My name is Paul, by the way.” No dia seguinte ela (contratada) disse: “Good morning Mr By the way!!” 😂😂😂😂
Vixe cometo o erro das bolas de sorvete a 10 anos morando em Amsterdam😜, inclusive ontem no restaurante ao pedir a sobremesa, agora entendi o porque daquele olhar do garçom 😂🤣. Obrigada Jackie, tenho certeza de que não errarei mais, ao pedir bolas de sorvete. ☺️
Eu achei muito engraçado 😂 Quando eu e meu namorado viajamos para Toronto e fomos assistir um jogo da NBA e na hora a revista o agente pediu para olhar a mochila dele e perguntou o que havia dentro de uma caixinha e ele prontamente disse “my eggs” quando na verdade ele queria dizer my glasses, porque era a caixa do óculos de sol....até hoje rola umas piadinhas
Eu quis dizer "Slept" e disse "Slipped" hahaha. Ia estudar inglês com um amigo canadense, dormi e perdi a hora. Pedi desculpas pelo straso e disse que eu "slipped", kkkk ele perguntou corrigindo "Slept?" ai que percebi que eu falei "Escorregar" fiquei tão envergonhada q nao tive coragem de asumir o erro, so continuei. No, I slipped. I was running in the rain and i slipped. Foi a melhor coisa que achei no momento, mas pelo menos aprendi rsrsrs
That’s awesome Jackie, I laughed so much!! When I’ve visited NYC, I was looking for a PlayStation to give to my husband and I was checking it on different stores, because I wanted the best price. I went to a small electronic store and asked to salesman: Do you have PlayStation? And he said: yes, I have one in my home!!! I was extremely shame about it and said, no sorry, I mean, I’d like to buy one. He was Brazilian and he was joking me!!! I’ve never forgotten this embarrassing situation 😊
Muito bom ter uma professora gringa que entende da língua para nos corrigir os erros e nos incentivar a falar e escrever cada vez melhor. You're the best ever!
Eu perguntei em inglês pra uma mulher se ela gostaria que eu trocasse a “m e r d a” da filha dela, não sabia da pronúncia correta de lençol na época 😂😂
Eu tenho uma história muito engraçada. Hehehe. Quando fui a Disneylândia aos 14 anos, fomos comer no McDonald's em Orlando. Eu cheguei no caixa e pedi em inglês "por favor, um xis" Hahaha e falei com aquele sotaque maneiro "please, one txis". A menina registrou, paguei e depois recebi na mesa uma fatia de queijo embalada com todo cuidado. Hahaha. Eu deveria ter dito xisburguer. Hehe. Ou melhor ainda cheeseburguer. Pois só então soube que o tal "xis" brasileiro tem origem na palavra cheese do inglês. E quer dizer apenas queijo e não o lanche completo. Todos na mesa riram muito da situação. Imagina.
Kkkk. Você é gaúcha?? Pq no Sul nós falamos xis. Kkk Inclusive, o tradicional e mais vendido "xis" da minha cidade nem te queijo. Kkk vai entender. 🤷♀️
Há bilhões anos atrás, internet sequer existia, eu trabalhava num restaurante com um mini -dicionario inglês-portugues, o primeiro cliente que atendi taquei logo, - Do you wanna a refrigerator? Achando que tava arrasando no refrigerante. Quando percebi a besteira passei para outro colega atender LoL
Minha amiga me contou que quando ela estava fora do Brasil, ficou na casa com vários brasileiros, e fez amizades com alguns gringos. Porém, nem todos os brasileiros sabiam falar inglês. Teve um dia que eles decidiram convidar os gringos para jantar na casa deles e a minha amiga estava tomando banho, então quem recebeu eles foi o brasileiro que não sabe nada de inglês. Na hora que ele foi pedir para os gringos entrar, ele ficou falando: "Between, Between". Ele tinha pesquisado no Google tradutor: "entre" 😂😂😂😂
Uma vez eu estava atendendo um estrangeiro e ele elogiou meu inglês. Eu quis agradecer, mas ao invés de responder "you're very kind" saiu "you're very cute" 🤦♀️
Eu disse "I would like two balls, caramel and dark chocolate pls" quando fui para o exterior. Hoje existe um grupo de Whatsapp chamado "Two Balls", o atendente achou muito estranho, hoje dou muita risada hahaha
Há muitos anos fui pra Califórnia e cometi 3 erros (que, como você disse, jamais voltarei a cometer): - Depois do almoço, pedi um "desert", que é deserto, qdo queria mesmo uma sobremesa; - Estava num parque e fui comprar um café gelado. O rapaz me perguntou se eu não tinha dinheiro trocado e eu respondi: "I don't have any charge", qdo o certo seria "change"; - Conheci um pessoal e, uma das moças segurava uma bebê de colo, que estava dormindo e quase batendo a cabeça na mesa. Eu, com dó, perguntei: "Can I take her?" A mãe respondeu: "Not forever, LOL, but yes, you can take her"
@@Leonardo.Barreto acredito que a confusão aqui é pq take tem vários significados e na pergunta "Can I take her?", a mulher deve ter entendido "posso levar ela?" Por isso que respondeu "não pra sempre"(not forever)....
@@Leonardo.Barreto a Lula está certíssima! A moça entendeu que eu queria levar a bebê dela embora! RS... que vergonha!!! O certo seria eu ter perguntado: "Can I HOLD her?"
charge por change deve ser comum, cometi exatamente o mesmo erro. Povo me olhando com cara de avestruz até entender e me corrigir, "do you mean change?"
Hellooo Jackie!! I love your channel. I’m Brazilian and my husband is from Israel and Belarus but we need to communicate in English, so you can imagine how fun it is 🙈. He always tells me when Im talking about my phone, to take a screenshot “it’s not scream, its screen” 😂😂😂 finally I learned 🤪
Logo que cheguei na Irlanda, morei em uma casa de família. Daí disse pro menino de 7 anos “touch me” to play games, ele me olhou assustado e eu pensei falei errado, daí eu disse “teach me” 🤣🤣🤣 Ele acabou entendendo!! Kkkkk
Lembrei de um amigo canadense que conheci quanso morei em Campinas. Eu perguntei se ele queria companhia para o jantar, e ele entendeu se precisava de serviço de "acompanhante". Só entendi que falei errado quando ele ficou rindo. Kkkkkk
Eu fiz uma viagem para os EUA e na hora de sair do avião uma americana foi gentil e quis esperar eu sair primeiro. Como eu tinha muitas coisas pra pegar, eu falei pra ela “GO AWAY” ao invés de “GO AHEAD”. Na hora ela se ofendeu, mas eu não entendi onde errei. Até hoje me sinto mal por isso 😩
A primeira cidade que conheci nos EUA foi Miami Dade. Logo que cheguei no hotel, sozinho, a atendente do balcão perguntou se eu gostaria de ter duas chaves? Daí de pronto respondi: No, I'm "lonely", ao invés de dizer "alone", imagina!
Ja aconteceu isso comigo na escola,estava conversando sobre signos com a minha Amiga e disse "my dad is virgin " e Todo mundo começou a rir da minha cara.
Uma vez eu queria dizer que usava chinelo (tipo Havaianas), mas eu disse "slippers", que são pantufas. Eu nunca usei pantufa. Deram risadas e desde então não esqueço da palavra "flip flops".
Eu moro no Canadá e pago mico toda hora😂 no início eu deixava de sair de casa sozinha por não falar nem inglês bem muito menos France, ficava esperando meu marido ter tempo para sair comigo, cansei de esperar e vou aos lugares sozinha e falo do jeito que sei errado ou certo 😂 o que me importa é conseguir fazer o que tenho que fazer, infelizmente é questão de sobrevivência 🤷🏽♀️
Esquece esse pensamento, quer pior que indiano e chines! Se vc conseguir entender eles me avisa pq eu nao entendo nada, e espano? VTNC a gente pode até ter problema no acento sim, mas é ridiculo mexicano colombiano e outros ai tentando falar ingles é pessimo. Vc tem que se deixar entender só isso, eu ate hj uso o translator pra falar com pessoas nao tenho vergonha alguma sabe pq? nao é minha obrigacao saber de tudo, moro em nova york e aqui é pessimo viu ingles de verdade só mesmo onde eu trabalho. Sai dessa paranoia ai e vai pra tudo quanto é lugar. afinal é errando que vc vai aprender. fica a dica.
Você irá conseguir melhorar muito o seu inglês! Estou aqui na torcida! Vá e se arrisque mesmo! Assim, aos poucos, você irá praticando e se aperfeiçoando.
Oi Jackie, tudo bem?? Acabei de me inscrever no seu canal e estou adorando suas dicas. Trabalho em Angola e aqui a lingua oficial é o Português, mas pretendo trabalhar em outros países e preciso dominar a lingua Inglesa. Muito obrigado por compartilhar seu conhecimento às pessoas. Deus te dê muita saúde e pra mim, voçê já é Brasileira.
Hi Jackie, I’m live in the US, in Chicago more specifically, since 2017 and I almost made some embarrassing mistakes, luckily it was just between my friends who knew I‘m a foreign, but anyway. First: hug and cuddle has the same meaning according to google translator... you can imagine where it could have ended right? I didn’t know back then the meaning of cuddle, I threw it on google translator and it said it means “abraçar” (to hug). But then, I start noticing my friends would only use this word in some specific situations. Fortunately I asked them if hug and cuddle were the same thing, they laughed for a short while and then they told me the difference. Then I told them that we have a similar expression for cuddle in Portuguese: lie/sleep in shell shape (dormir de conchinha)... and we don’t quite specify who’s the big spoon who’s the little spoon in Portuguese. This one was not very embarrassing but it could have been... Another one that was funny was when me and my friend were discussing about college fees and tuition and I said “man I’m hard as hell right now”, and he said like “what?!!” and I was like: “hard... like broken... no money... don’t you guys use this expression here?”... and I never made the same mistake again after that day...
Dando uma das minhas aulas, falando de frutas, perguntei aos alunos os nomes das frutas que eles sabiam falar em inglês. Aí falaram "banana, apple, pineapple, orange..." E eu falei "oh, there's also 'mouréngo'" 🤣 🤣 🤣 Detalhe: Eu sempre soube falar morango (strawberry 😋🍓) em inglês... Foi uma das primeiras coisas que eu aprendi!! Hahahahha Enfim... Fiquei vermelha, quase abri um buraco no meio do chão da sala de aula pra me jogar lá dentro, mas imediatamente percebi o bug e fiz self-correction. Sorte que todo mundo levou a bugada numa boa. Claro que todo mundo riu horrores... Me too!! Hahahahaha
@@gaberzinho e olha que eu tava tranquila nesse dia e nessa aula... ahahahahahahaaa!!!!! Treine sempre e sempre que esse nervosismo diminui aos poucos... Ehehheehe
Uma vez, em Boston, tinha ido em pub crawl com o pessoal do hostel. Na volta, umas 2h da manhã, peguei o elevador com o pessoal e disse para um cara que estava com a gente (mas desceu primeiro) "see you later" e todo mundo começou a rir HAHAHA eu queria dizer como falamos no Brasil, "até mais", "até a próxima". No entanto, ficou parecendo que eu ia me encontrar com o cara depois (sabe lá para que haha). Enfim, meu rosto pegou fogo na horaaa
Ué, mas eu vejo todo mundo falar isso mesmo se não for ver novamente, no sentido de até mais, até breve. Ouvi isso dezenas de vezes em NY. Acho que vc não errou não.
Uma vez estava conversando com um inglês na ps4 e quando eu não consegui explicar o que eu queria eu disse pra ele "One moment, GOOGLE TRASITIONS." Rimos muito!
Eu tive erro ao pronunciar "party", estava nos USA e disse: I'm going to the party! Mas pronunciei "potty"= sanitário e todos na mesa riram dizendo :ok! Kkkk... Depois me corrigiram e nunca mais errei ou tive preguiça ao falar.
Djan Rosário imagina ao contrário, o americano vai no Brasil e pede duas bolas, ele vai começar a rir dele mesmo por pedir duas bolas e o atendente não vai entender a graça. Kkkk
Soube de uma brasileira que estava trabalhando nos EUA numa casa de família. Ela lavou os lençóis e ligou pra patroa avisando que os colocara sob o sol para secar, mas em vez de "sheet" ela disse "shit"; a mulher ficou sem entender porque alguém colocaria a m* p'ra secar.
Já pedi nos EUA "a piece of pizza" no lugar de "a slice of pizza". Também devo ter pedido algumas vezes para me enviar uma bruxa em vez de pedir um sanduíche.
Uma vez nos USA, fui ao restaurante, ai a atendente perguntou rápido: "soup or salad?" Eu respondi cheio de marra YES!!!! Ela olhou pra mim com cara de confusa, aí eu acabei de estragar tudo dizendo: Yes, I want super-salad! Como eu gosto de salada, imaginei logo uma "super salada". E tem muitos outros....
You´re absolutely incredible, and you´re doing the brazillian comunity a great service. Bringing knowledge to the people and teaching english in a light, fun, objective and interesting way. Your portuguese is pretty good too. Congratulations and keep up the great work!
Lembrei da minha amiga quando estavamos indo de uma cidade para outra nos EUA. Ela falando com a atendente que queria duas passagens para ontem. Trocou o tomorrow pelo yesterday e o mais engraçado era a cara da moça de assustada olhando pra ela. Ainda pagamos altos micos aqui, mas estamos aprendendo a cada dia.
A minha professora americana Linda pediu autorização por escrito para faltar às aulas na faculdade de Letras, porque queria ir a um congresso onde estariam presentes os maiores PERIQUITOS do lugar! 🤣🤣🤣 Rimos muito! 🤩🤩🤩
tem um jogador de futebol brasileiro q foi dar uma entrevista ao vivo numa emissora gringa e foi falar, "ele vem na minha cara", e saiu "he cum to my face", o pessoal do programa nao aguentou e cairam na risada.
Por favor, na próxima, trazer as informações detalhadas e completas. Você não pode simplesmente começar a história e deixá-la solta no ar, meu amigo. É fora das regras do bom convívio nos comentários do UA-cam.
Oi Jack, ri muito, aqui em Londres tem um bairro chamado Shoreditch onde tinha uma atração interessante no final de semana e disse para o meu marido "What do you think about go to Shortdick this weekend ? " he just said "where???" 😱 e eu entendi que falei rápido demais e falei essa grande bobagem 😂😂😂😂😂 ele ri até hoje quando lembra.
hilario : oi amor, vamos no paupequeno no findi? Kkkkkk Onde? No paupequeno amor, aquele q tem a feirinha, sabe?!....hehe Só pode gerar mto riso mesmo!
Fui levar meu filho para um evento de crianças e queria avisar a coordenadora do evento que os lanches estavam na mochila, só que ao invés de dizer isso eu disse: there are snakes in his backpack , ela fez uma cara de susto e eu percebi o erro e corrigi imediatamente, rsrs
Tinha um homem gringo que foi incoveniente ao sentar se ao meu lado no ônibus aqui no Brasil e eu adolescente rebelde disse a ele: why dont' just fuck off mas ele entendeu que eu estava oferecendo um café 🤣 coffe 😂 que droga eu tive que sair e me sentar longe daquele sorriso feliz pra ver se ele se tocava...
Olá Jackie! Eu estava muito empolgado para participar ativamente em uma das minhas primeiras aulas de inglês da 7ª série e traduzi "french fries" como "frios franceses". kkkkkkkkkk... Abraços!
Eis ai um dos meus "micos" (talvez o maior deles). Quando trabalhava aqui nos EUA (agora estou aposentado) minha secretaria saiu de ferias e uma "temp" jovem e muito bonita veio substitui-la. O seu nome era Jennifer e eu soube que ela gostava de jazz. Por conta disso, cheguei ate a mesa dela e perguntei: Jennifer: do you like "sex"? Ele respondeu: I beg your pardon!! E eu insisti, meio esquisito: "sex"!! Ai ela olhou para mim firme e, antes que ela falasse algo mais, eu desenrolei um poster que eu trazia onde havia a imagem de um grande saxofone e, apontando para o poster, eu disse: Jackie: do you like "sex" or not? Ai ela entendeu que eu estava me referindo ao show the jazz representado no poster pelo saxophone (sax) e nao a sexo. Foi muita sorte ter o poster comigo, caso contrario estaria em muitos maus lencois (= in deep trouble). Esse ai foi so um exemplo pois tive MUITOS outros "micos"... Para deixar o "caso" mais claro, o show em questao era de um saxofonista brasileiro de jazz que tocava as musicas de Victor Assis Brasil. => pt.wikipedia.org/wiki/Victor_Assis_Brasil
Lembrou uma cena do filme "Férias Frustradas 2": a família americana em Paris procurava a casa de uns parentes. A casa era a número 6. O pai resolveu pedir ajuda, bateu na porta de uma idosa e disse: "I want the six!" Indignada ela bate a porta na cara dele.
Um erro que cometi muitas vezes tem a ver com a pronúncia de meu nome. A forma como pronunciamos meu nome no Brasil leva um falante nativo a entender que é escrito com H como primeira letra. Por causa disso, algumas vezes tive meu nome escrito como Hobson. Depois que passei a pronunciar em inglês corretamente (diferente do português), passaram a escrever certo : Robson.
Ja perguntei na aula pra colega "are you single?" no sentido de ser filha unica, mas isso quer dizer se ela é solteira. A professora caiu no riso e dai alguns segundos eu percebi o erro. Outro erro foi a pronuncia de outra pessoa q eu e um colega entendemos errado, mesmo entendendo o contexto, ambos ficamos na duvida. A nossa "mae" da homestay estava falando sobre a filha dela comprar junto com o irmao um apartamento, o problema foi a palavra CONDO que significa apartamento, porem a gente entendeu CONDOM e um olhou para a cara do outro pra saber se entendeu igual, após ela concluir a fala eu resolvi pergunta novamente essa parte até que ela pronunciou de novo e a gente entendeu, mas ai foi só risada e ela chamando a gente de pervertidos kkkkk
Me sinto tão professional quando morro de rir com os erros que estou lendo kkjjkkk não pq eu não os cometo, também sou uma máquina de erros. Me sinto professional pq entendo o motivo da graça!
Na realidade Jackie se fossemos realmente avaliar tudo que vamos ou temos que aprender nos causa um certo desconforto ante daquele que já sabe... acho que faz parte do processo.... mas vocês grandes instrutores e conhecedores nos ajudam seguir mesmo errando...
Obs... Não esquecendo jamais o mestre Gavin que também dá um show no ensino... honestamente, falando de mim, sou muito grato por terem criado o canal... assim que me arrumar por aqui, começarei minhas aulas com um dos dois... rs...
Trabalhei em Noronha aí chegou um casal americano e aí ele me perguntaram qual era o sabor das coxinhas aí eu falei que tínhamos de frango e "charque " que é um tipo de carne no Nordeste hahahahhaha eles fizeram uma cara bem feia E de indignação. Depois que eles escolheram a de frango eu percebi a bobagem hahaha "shark" foi o pior erro. Eu ri MUITO.
A força do Amor é feita de movimento porisso vejo todos os vídeo quê você faz você sempre faz seus vídeo com muito Amor sempre com muita esportividade sempre com muito carisma sempre com muita simpatia por isso vejo todos os seus vídeo você e toda sua Família exemplo de muita Ombridade da cidade de Santos Brasil obrigadão que ó senhor Deus Abençoe cada vez mais sua Família vida longa a América do Norte ...
Tenho váaaaarios. O pior: Estava eu dirigindo no Uber e um passageiro perguntou: "Do you have a gum?" Eu deu um mini chilique e disse: "Of couse not, it is illegal to cary a gun in an Uber" Ficou aquele climão e um silencio do ar. So depois me toquei do meu erro. A pessoa disse gum=chiclete e eu confundi com gun=arma de fogo . OMG so embarassing!!!! Gente, "M" e "N" tem sons diferentes em ingles, tá! hahahaha
Quando eu fui aos Estados Unidos ano passado, eu peguei um táxi em NY e pedi para ir à "Brooklyn bridge" e eu acho que minha pronúncia não ficou muito boa e o taxista era indiano, e ele entendeu que era pra ir à "Brooklyn bitch" kkkkkkkkk. Ele arregalou os olhos, pediu para eu mostrar no mapa onde ficava, daí entendi que eu falei bobagem kkkk
1. Um mês antes de me mudar, pedi ao meu namorado ( agora marido) que comprasse algumas Candles e que deixasse no nosso quarto, ele disse Okay! Eu ainda disse, coloque nos night stands, ele disse: I can put under the pillows if you like..., a conversa tava ficando meio sem sentido quando decidir mandar uma foto das candles que eu queria..Ele disse baby você não pediu isso, você pediu Condoms! Compre Condoms e deixe no criado mudo 😶. 2. Já morando há mais de 2 anos, um vizinho bateu a porta e me ofereceu Seeds, era primavera e pensei nossa que legal vamos plantar no nosso jardim que tá bem feioso. Ele explicou que no trabalho dele tinham muitas Seeds e que se eu quisesse ele tinha muitas pra doar. Eu disse: Claro que aceito, obrigada! O vizinho foi e voltou com um caixa com uns 12 Sheets 😂😂😂😂, não era Seed era Sheet!
Jackie!!!! Tem uma coisa que eu não seiomo falar. Quando uma pessoa é muito *caprichosa*, como a gente fala? Capricho = no sentido de fazer tudo com esmero, com excelência, fazer tudo com o máximo de atenção e esforço. Obrigada jackie!!!
Eu já falei numa reunião de trabalho para o meu chefe: we need a hooker outside to hang the hose.... foram longos segundos de silêncio... já sabia q tinha dito algo errado. Então ele respondeu se não seria a hook.... 😊 it was so embarrassing!!!!!
Eu havia chegado aos USA e ja estava trabalhando ai comprei uma lembrancinha para meu patrao e escrevi uma mensagem no cartao de Happy Birthday e coloquei a abreviacao da palavra assinado- Ass Angela. Ele sorriu muito e eu nao sabia o porque.
Eu anotei essas informações pra não esquecer, é muito importante saber. Não passei e espero não passar por estas situações de trocar as palavras e ter um sentido bem diferente do que eu gostaria. 😊
Este erro do Two balls, sofri em Nashville TN, terrível. Mas me disseram que dizer a want a um garçom é falta de educação, outra coisa, as comidas nós USA são muito apimentadas, e é difícil, pois fiquei dizendo, no hot please, achei que estava abafando, mas o certo não é isso né? Seria no spice please?
Eu queria dizer que estava com dor no joelho, mas acabei dizendo: “I have a knee in my pain” (Eu tenho um joelho na minha dor). Ou seja, troquei o lugar das palavras, e paguei esse mico lá em NYC em 2006 ... Até hoje lembro disso, e acho meio engraçado! Não existia o Ask Jackie naquela época, infelizmente ... Adoro o canal Ask Jackie! Parabéns, e tudo de bom para vocês!!
Eu estava em uma festa em Londres, a garçonete me perguntou se eu queria vinho branco ou tinto. Eu respondi anyone. Meu amigo inglês rachou de rir. Só depois me explicou o fora que eu havia dado. anyone(alguém). o certo seria anything (equivalente a qualquer um).
Hi, Jackie! I'm from Bom Jesus da Lapa- Bahia, Brazil. I have made a lot of mistakes in speaking English. I remember rightly One day I said to a friend in a restaurant: THE FOOD IS DELAYING TO GET ON THE TABLE, ISN'T IT? My friend, an American woman, smiled and said: " How come?" - So I repeated the sentence in what I thought it would be my best English. Then, she corrected me laughing at: "No, no, You should say: THE FOOD IS COMING LATE". From that time down to our days, I know I have made many mistakes, but it's my way to improve my English. I'm not afraid of making mistakes. I'M BRAZILIAN, I NEVER GIVE UP!
Kkkkkkkkkkk o professor de inglês deve ter pensado "Cada maluco que aparece" mas se foi na época de crise e se ele tivesse familia pra cuidar talvez ele tenha pensado "e se eu não conseguir outro trampo?" 🤔
Acho que foi nesse canal mesmo que li um comentário que dizia assim: O cara convidou um gringo para ir ao restaurante e quando chegou a hora de pagar a conta o gringo quis pagar e o cara disse: não, por favor, você é o meu GHOST ao invés de my GUEST. kkkk Meu amigo gringo um dia pediu um copo de *égua*....Fui lá e preparei um copo de água, mas ri até... Ah, e não fiquei para trás.... ao invés de pedir *chaves* pedi kisses 🤣🤣🤣
Professora Jackie! KKKK Ė horrível cometer os erros de pronúncia, a gente fica com muita vergonha. Vou aproveitar e adicionar este novo vocabulário no anki. Obrigado Vou dar um joinha.
Estava no Egito con amigos e um deles falou “i’m brazilian gay (queria dizer guy)” eu quase morri de rir 🤣 Depois foi minha vez, em uma conversa religiosa com uma pessoa, ela disse que o árabe ia ser a língua falada no céu, aí eu soltei: no! no! Portuguese is the language of the hell (queria dizer heaven), 🤣
Oi Jackie! Acabei de me inscrever no seu canal. Pois, vi sua entrevista com a Dorothea e gostei muito. Desejo muito sucesso. E também aprender mais sobre sua língua. Parabéns.
Hi guys! Por favor comente com os erros mais engraçados que você já cometeu em inglês! Vamos errar e aprender juntos! :)
Receba meu minicurso gratuito INGLÊS FORA DO LIVRO: www.askjackie.com.br/inglesforadolivro/
Entre na lista de prioridade para o Curso Ask Jackie 2.0: www.askjackie.com.br/curso/
Ask Jackie sheep and chip, paguei mico usando na frase errada. Fui comprar um chip pro meu celular.
Eu estava tendo aula e lendo um texto. Tinha a palavra Course e eu pronunciei curse. Fiquei com muita vergonha. E o pior que eu não conseguia entender a diferença. Depois pesquisei no UA-cam e uma professora maravilhosa, igual a você, explicou a pronúncia. O nome do canal dela é Tarle Speech.
Um aluno meu de inglês que fala português e alemão se atrapalhou todo.... Ele queria dizer que ele tinha olhos azuis. Só que a pronúncia de eye em inglês é exatamente igual à pronúncia de Ei em alemão, que significa ovo. Daí eu só imagino a salada mental que aconteceu na cabeça dele, porque ele foi super enfático e disse: "I have blue eggs." Na boa. Eu, como também falo alemão, na hora entendi o que houve! Mas confesso que rimos tanto, tanto, que tivemos que deitar no chão da sala de aula!!!!
Estávamos minha mãe e eu no Walmart em Orlando, e eu pedi a uma funcionária Cold Gloves. Ela deu uma risada disfarçadamente e me disse outro nome que até hoje não sei o que é. Mas eu queria luvas de frio. Hahaha
@@Mschuck100 eu ja falei na cara de uma pessoa once... "you have a lovely blue ass" stead of "you have lovely blue eyes" Risos ;-)
O erro mais engraçado que escutei foi do Gavin aprendendo português. Ele quando estava no Brasil escutava muito: bom dia! CPF. Nas lojas e restaurantes. Então ele pensou que isso era legal e começou a falar para as pessoas. Bom dia CPF. Bom dia CPF! Até que um dia um amigo dele após quase morrer de rir corrigiu ele. Bjs Jackie.
Eu vi esse vídeo do Gavin! Foi Hilário!
essa foi boa mesmo kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Cristian Essa história é hilária. Eu também ri demais e imaginei ele dizendo isso em todos os lugares. 😅
Eu sempre me lembro disso. Foi muito engraçado
Kkkkkkkkkkkkkk
Eu era guia de turismo e disse para um grupo de turistas: "please, pass away", no sentido de que eles poderiam passar e ir para o lado de fora da igreja. Só que pass away é falecer. E era um grupo de idosos. Então ficou muito muito estranho.
kkkkkkkkkk
MANO DO CÉU HEUEHHEUES
MEU DEUS
Kkkk my goodness
Não é um erro, mas o som me faz rir sempre, pois me faz lembrar de algo diferente em português. Eu não consigo dizer ou ouvir "pay day" sem dar risada.
Kkkk peidei né
Kkkkkkkkkk
Eu também, toda vez q leio, me pego rindo.
Kkkkkk
Kkkkkkk eu tbm
Eu errei feio, estava no Canada e queria saber onde eu estava (qual era a rua) e perguntei errado "who I am?" depois de repetir várias vezes eu lembrei que era "where I am?" :)
Kkkkkk quem nunca teve uma crise existencial no meio da rua né ? Super normal rsrsrsrs
🤣🤣🤣
Matthew Albert 🤣🤣🤣🤣
@@matthewalbert7430 Verdade, pode acontecer em qualquer lugar kkkkk.
@Danilo Lopes pior, vey kkk
Tem que por o am antes do I para fazer perguntas kkk
Ah! E tem a melhor de todas. Uma amiga minha fez uma entrevista de emprego e o chefe dela terminou a entrevista dizendo: “My name is Paul, by the way.” No dia seguinte ela (contratada) disse: “Good morning Mr By the way!!” 😂😂😂😂
😂😂😂😂
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
🤣🤣🤣🤣
Kkkkkkk
Mano do céu kkkkk
"You need to f*ck us!" Foi de lascar de engraçado. Imagina um camarada pai de família, barbado na reunião soltar essa. ^_^
KKKKK, coitado, gente, eu ia ficar desesperada!!
@@KeniaKalaary A frase só deve funcionar em uma reunião de swing. :)
Morri de rir
Pior é se o cara leva a sério kkkkkkk
@@santosdok KKKK, ah bom, então assim, sim!
Vixe cometo o erro das bolas de sorvete a 10 anos morando em Amsterdam😜, inclusive ontem no restaurante ao pedir a sobremesa, agora entendi o porque daquele olhar do garçom 😂🤣. Obrigada Jackie, tenho certeza de que não errarei mais, ao pedir bolas de sorvete. ☺️
Kkkkk ainda bem que o garçom não colocou as "bolas" na mesa.
@@Assimaprendomelhor 😂🤣😂🤣☺️
10 anos??? Nunca ouviu alguém pedir bolas de sorvete??
@@Assimaprendomelhor kk
Putz kkkk
Eu achei muito engraçado 😂
Quando eu e meu namorado viajamos para Toronto e fomos assistir um jogo da NBA e na hora a revista o agente pediu para olhar a mochila dele e perguntou o que havia dentro de uma caixinha e ele prontamente disse “my eggs” quando na verdade ele queria dizer my glasses, porque era a caixa do óculos de sol....até hoje rola umas piadinhas
😆😆😆😆😆😆😆
Eu quis dizer "Slept" e disse "Slipped" hahaha. Ia estudar inglês com um amigo canadense, dormi e perdi a hora. Pedi desculpas pelo straso e disse que eu "slipped", kkkk ele perguntou corrigindo "Slept?" ai que percebi que eu falei "Escorregar" fiquei tão envergonhada q nao tive coragem de asumir o erro, so continuei. No, I slipped. I was running in the rain and i slipped. Foi a melhor coisa que achei no momento, mas pelo menos aprendi rsrsrs
That’s awesome Jackie, I laughed so much!!
When I’ve visited NYC, I was looking for a PlayStation to give to my husband and I was checking it on different stores, because I wanted the best price. I went to a small electronic store and asked to salesman: Do you have PlayStation? And he said: yes, I have one in my home!!! I was extremely shame about it and said, no sorry, I mean, I’d like to buy one. He was Brazilian and he was joking me!!!
I’ve never forgotten this embarrassing situation 😊
Ele respondeu certo
Muito bom ter uma professora gringa que entende da língua para nos corrigir os erros e nos incentivar a falar e escrever cada vez melhor. You're the best ever!
Em vez de pedir excuse-me para meu chefe eu disse Kiss me.
Ele perguntou se eu queria mesmo .... Kkkk
Kkkk
oxe kkkkkk
Kkkkk aí meu Deus
Eita, kkk
Kkkkk
Conheço um brasileiro que foi elogiar os dentes brancos de uma garota numa balada em São Francisco e disse pra ela: "Nice tits!"😅
😂😂😂😂😂😂
Hahahahahaha
Jackie? Tenho uma dúvida de uma frase em inglês: "We be getting gnarley" Excuse me mas O que significa?
@@diogomendes5076 não seria gnarly ao invés de gnarley? Aí a frase teria o sentido de "nós estamos ficando odiosos/rancorosos/deformados".
Renato Mathias kkkkkkkkkkkk já twn uma diferença kkkkkkkkk será que ele só prestou atenção no dentes ?? :-D
Eu perguntei em inglês pra uma mulher se ela gostaria que eu trocasse a “m e r d a” da filha dela, não sabia da pronúncia correta de lençol na época 😂😂
Kkkkjkjkjkjk
😂😂😂😂😂
Kkkkkk
Kkkk. Sim. Por favor Jackie, dê uma dica entre "shit" / sheet (de bed sheet) e o que é melhor??? Seria falar bed sheet or bed linen?
Chorei agora!!!🤣
Eu já ouvi uma história de um menino que respondeu: "Of nothing" quando alguém disse "thanks" pra ele.. kkk
kkkkkkkkkkkkkk
Kkkk
😂😂😂😂😂
Uma ex-aluna minha, do lado de fora da sala, mandando o coleguinha entrar dizendo "BETWEEN!"
Of nothing hahahaha mt criatividade
Eu tenho uma história muito engraçada. Hehehe.
Quando fui a Disneylândia aos 14 anos, fomos comer no McDonald's em Orlando. Eu cheguei no caixa e pedi em inglês "por favor, um xis" Hahaha e falei com aquele sotaque maneiro "please, one txis". A menina registrou, paguei e depois recebi na mesa uma fatia de queijo embalada com todo cuidado. Hahaha.
Eu deveria ter dito xisburguer. Hehe. Ou melhor ainda cheeseburguer. Pois só então soube que o tal "xis" brasileiro tem origem na palavra cheese do inglês. E quer dizer apenas queijo e não o lanche completo.
Todos na mesa riram muito da situação. Imagina.
Kkkk. Você é gaúcha??
Pq no Sul nós falamos xis. Kkk
Inclusive, o tradicional e mais vendido "xis" da minha cidade nem te queijo. Kkk vai entender. 🤷♀️
caroline jerke kkkk
'tchis'
caroline jerke Ah fala sério x sem queijo nunca vi kkkkkk. Aquele x salada sem queijo não existe.
Há bilhões anos atrás, internet sequer existia, eu trabalhava num restaurante com um mini -dicionario inglês-portugues, o primeiro cliente que atendi taquei logo,
- Do you wanna a refrigerator?
Achando que tava arrasando no refrigerante.
Quando percebi a besteira passei para outro colega atender LoL
😂😂😂😂😂
Kkkkkkkkk
Já pensou se o cara leva o refrigerador embora kkkk
Minha amiga me contou que quando ela estava fora do Brasil, ficou na casa com vários brasileiros, e fez amizades com alguns gringos. Porém, nem todos os brasileiros sabiam falar inglês. Teve um dia que eles decidiram convidar os gringos para jantar na casa deles e a minha amiga estava tomando banho, então quem recebeu eles foi o brasileiro que não sabe nada de inglês. Na hora que ele foi pedir para os gringos entrar, ele ficou falando: "Between, Between". Ele tinha pesquisado no Google tradutor: "entre" 😂😂😂😂
🤣
🤣🤣🤣🤣
Uma vez eu estava atendendo um estrangeiro e ele elogiou meu inglês. Eu quis agradecer, mas ao invés de responder "you're very kind" saiu "you're very cute" 🤦♀️
E estão juntos desde então. 😂 Seria o melhor plot twist.
@@lucas-prado , não. Ele não era cute, só kind mesmo
@@lucas-prado você é muito cute. 💓
@@crisleite7920 kkkkkkkk
Kkkkkk odeio elogios por isso!
Olha meu filho é educado, a criança faz uma coisa pra estragar kkkk
Aquele vídeo que você dá like antes de assistí-lo!
Amamos esta gringa!
You're rock!!!
Melhor professora de Inglês do mundo!!! 😍
You rock!
Após uma queda fui ao médico e ele me perguntou: aonde a sua perna dói? Eu respondi “it’s only on cinnamon” (queria dizer na canela)
kkkkkkkkkkkkkkkkkkk vou rir ate amanha! kkkkkkkkkk
Ahahahahahahaha ahahahahahahahahahahahaha
Essa foi a melhor!rs
Queria ver a cara do médico!! kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Vc sabe cativar o aluno.. Tem didática, e isso é importante numa aula. Além de uma simpatia incrível. Bia sorte com seus empreendimentos.🇧🇷🇩🇪
Eu disse "I would like two balls, caramel and dark chocolate pls" quando fui para o exterior. Hoje existe um grupo de Whatsapp chamado "Two Balls", o atendente achou muito estranho, hoje dou muita risada hahaha
O atendente deve ter se sentido assediado kkkkkk
😆😆
Há muitos anos fui pra Califórnia e cometi 3 erros (que, como você disse, jamais voltarei a cometer):
- Depois do almoço, pedi um "desert", que é deserto, qdo queria mesmo uma sobremesa;
- Estava num parque e fui comprar um café gelado. O rapaz me perguntou se eu não tinha dinheiro trocado e eu respondi: "I don't have any charge", qdo o certo seria "change";
- Conheci um pessoal e, uma das moças segurava uma bebê de colo, que estava dormindo e quase batendo a cabeça na mesa. Eu, com dó, perguntei: "Can I take her?" A mãe respondeu: "Not forever, LOL, but yes, you can take her"
Não entendi a última. Pode explicar por gentileza?
@@Leonardo.Barreto acredito que a confusão aqui é pq take tem vários significados e na pergunta "Can I take her?", a mulher deve ter entendido "posso levar ela?" Por isso que respondeu "não pra sempre"(not forever)....
@@Leonardo.Barreto a Lula está certíssima! A moça entendeu que eu queria levar a bebê dela embora! RS... que vergonha!!! O certo seria eu ter perguntado: "Can I HOLD her?"
charge por change deve ser comum, cometi exatamente o mesmo erro. Povo me olhando com cara de avestruz até entender e me corrigir, "do you mean change?"
@@patriciapadilla7905 🤣🤣🤣🤣🤣 Lula🤦🤣🤣🤣🤣
Sim, sim o certo seria hold😊
Minha amiga, que estava com dor de cabeça, disse "I have a head-cake".
Kkkk
Kkkkkkkkkkkk
Kkkk
KKKKKKK mds
Kkkkkkkk
Hellooo Jackie!! I love your channel. I’m Brazilian and my husband is from Israel and Belarus but we need to communicate in English, so you can imagine how fun it is 🙈. He always tells me when Im talking about my phone, to take a screenshot “it’s not scream, its screen” 😂😂😂 finally I learned 🤪
Divirta-se, fun yourself! Eu falei isso para minha filha, que mora em Minneapolis. Hoje, todos os amigos dela usam essa "expressão" divertida...
Logo que cheguei na Irlanda, morei em uma casa de família. Daí disse pro menino de 7 anos “touch me” to play games, ele me olhou assustado e eu pensei falei errado, daí eu disse “teach me” 🤣🤣🤣 Ele acabou entendendo!! Kkkkk
kkkkkkk kkkkkkkk kkkkkk
Fazendo a alegria do moleque
Só faltou ele falar suck my pau
Lembrei de um amigo canadense que conheci quanso morei em Campinas. Eu perguntei se ele queria companhia para o jantar, e ele entendeu se precisava de serviço de "acompanhante". Só entendi que falei errado quando ele ficou rindo. Kkkkkk
A parte do trânsito é igual aqui no Brasil. Só que os brasileiros são doidos, as vezes.
Danniel só às vezes kk
Exatamente.
Eu fiz uma viagem para os EUA e na hora de sair do avião uma americana foi gentil e quis esperar eu sair primeiro. Como eu tinha muitas coisas pra pegar, eu falei pra ela “GO AWAY” ao invés de “GO AHEAD”. Na hora ela se ofendeu, mas eu não entendi onde errei. Até hoje me sinto mal por isso 😩
nossa doeu em mim
@Gustavo Alvez jura?
Pesado....
Kkkkkkkkkkk to morrendo de rir aqui! Obrigada por compartilhar. Me sinto melhor agora com os micos que paguei.
Muito muito funny 😂😂😂
A primeira cidade que conheci nos EUA foi Miami Dade. Logo que cheguei no hotel, sozinho, a atendente do balcão perguntou se eu gostaria de ter duas chaves? Daí de pronto respondi: No, I'm "lonely", ao invés de dizer "alone", imagina!
Luiz ENGLISH quem nunca teve uma crise existencial falando com algum atendente? HAHAHAHA
Kkkkkk
😂😂😂
My wife was asking for a cup sleeve at the coffeehouse, but she said: “Can I have a slave?” Hahahhahaha then she realized and was crazy ashamed!!!
😂😂😂
2 BALLS, não vou rir porque eu poderia dar dessas, não conhecia a palavra SCOOP! 🤣
Acho que eu diria 'two balls of ice cream' pelo menos, o cara entenderia KKKKKKKKKK
Começa a fazer sentido nossa fama lá fora kkkk
@@gus1alt2 😆😆😆
Um amigo meu q mora nos EUA disse q estavam conversando sobre signo no trabalho e ele perguntou pra uma menina se ela era "virgin" 😆
Ja aconteceu isso comigo na escola,estava conversando sobre signos com a minha Amiga e disse "my dad is virgin " e Todo mundo começou a rir da minha cara.
@@brendapiccirillo9669 KAKAKSKSKSKAKAKAKAKAKAKAKKAKAKAKAKKAKAKAKAKAKAKAKAKAAKAKAMAKAKAKAKAKAKAMAK
Um aluno meu disse: " I'm a fish." Eu fiquei olhando pra ele e imaginando um peixe sentado ,assistindo a aula.
Uma vez eu queria dizer que usava chinelo (tipo Havaianas), mas eu disse "slippers", que são pantufas. Eu nunca usei pantufa. Deram risadas e desde então não esqueço da palavra "flip flops".
Mauro Marques e chinelos são flip flop .... 😉
Eu moro no Canadá e pago mico toda hora😂 no início eu deixava de sair de casa sozinha por não falar nem inglês bem muito menos France, ficava esperando meu marido ter tempo para sair comigo, cansei de esperar e vou aos lugares sozinha e falo do jeito que sei errado ou certo 😂 o que me importa é conseguir fazer o que tenho que fazer, infelizmente é questão de sobrevivência 🤷🏽♀️
Esquece esse pensamento, quer pior que indiano e chines! Se vc conseguir entender eles me avisa pq eu nao entendo nada, e espano? VTNC a gente pode até ter problema no acento sim, mas é ridiculo mexicano colombiano e outros ai tentando falar ingles é pessimo. Vc tem que se deixar entender só isso, eu ate hj uso o translator pra falar com pessoas nao tenho vergonha alguma sabe pq? nao é minha obrigacao saber de tudo, moro em nova york e aqui é pessimo viu ingles de verdade só mesmo onde eu trabalho. Sai dessa paranoia ai e vai pra tudo quanto é lugar. afinal é errando que vc vai aprender. fica a dica.
Você irá conseguir melhorar muito o seu inglês! Estou aqui na torcida! Vá e se arrisque mesmo! Assim, aos poucos, você irá praticando e se aperfeiçoando.
@@karolinemartins4950 obrigada😊
@@maurobrand Sério? Eu acho mais fácil entender não-nativos que nativos, embora as vezes o sotaque é tão forte que não dá pra entender
@@guilherminhookkk Nao sei vc mas eu falo ingles, que lingua eles tentam falar? Aquilo lá nunca foi ingles nao viu ce tá loco rs
Oi Jackie, tudo bem?? Acabei de me inscrever no seu canal e estou adorando suas dicas. Trabalho em Angola e aqui a lingua oficial é o Português, mas pretendo trabalhar em outros países e preciso dominar a lingua Inglesa. Muito obrigado por compartilhar seu conhecimento às pessoas. Deus te dê muita saúde e pra mim, voçê já é Brasileira.
Hi Jackie, I’m live in the US, in Chicago more specifically, since 2017 and I almost made some embarrassing mistakes, luckily it was just between my friends who knew I‘m a foreign, but anyway. First: hug and cuddle has the same meaning according to google translator... you can imagine where it could have ended right? I didn’t know back then the meaning of cuddle, I threw it on google translator and it said it means “abraçar” (to hug). But then, I start noticing my friends would only use this word in some specific situations. Fortunately I asked them if hug and cuddle were the same thing, they laughed for a short while and then they told me the difference. Then I told them that we have a similar expression for cuddle in Portuguese: lie/sleep in shell shape (dormir de conchinha)... and we don’t quite specify who’s the big spoon who’s the little spoon in Portuguese. This one was not very embarrassing but it could have been... Another one that was funny was when me and my friend were discussing about college fees and tuition and I said “man I’m hard as hell right now”, and he said like “what?!!” and I was like: “hard... like broken... no money... don’t you guys use this expression here?”... and I never made the same mistake again after that day...
ha ha ha ha! I love these!!
Dando uma das minhas aulas, falando de frutas, perguntei aos alunos os nomes das frutas que eles sabiam falar em inglês. Aí falaram "banana, apple, pineapple, orange..." E eu falei "oh, there's also 'mouréngo'" 🤣 🤣 🤣
Detalhe: Eu sempre soube falar morango (strawberry 😋🍓) em inglês... Foi uma das primeiras coisas que eu aprendi!! Hahahahha
Enfim... Fiquei vermelha, quase abri um buraco no meio do chão da sala de aula pra me jogar lá dentro, mas imediatamente percebi o bug e fiz self-correction. Sorte que todo mundo levou a bugada numa boa. Claro que todo mundo riu horrores... Me too!! Hahahahaha
Hahaha por isso detesto dar aulas de inglês. A pressão me faz cometer erros bobos sobre tópicos que no dia a dia eu sei
Eu não tô aguentando de rir com mouréngo pq é totalmente eu tentando falar inglês na hr do nervoso
@@gaberzinho e olha que eu tava tranquila nesse dia e nessa aula... ahahahahahahaaa!!!!! Treine sempre e sempre que esse nervosismo diminui aos poucos... Ehehheehe
Hahahahahahahahahahahahaha! Me MATEI de rir!!!!
Que bom que tem a Jackie.
Boa aula.
Deus abençoe você!
Uma vez, em Boston, tinha ido em pub crawl com o pessoal do hostel. Na volta, umas 2h da manhã, peguei o elevador com o pessoal e disse para um cara que estava com a gente (mas desceu primeiro) "see you later" e todo mundo começou a rir HAHAHA eu queria dizer como falamos no Brasil, "até mais", "até a próxima". No entanto, ficou parecendo que eu ia me encontrar com o cara depois (sabe lá para que haha). Enfim, meu rosto pegou fogo na horaaa
Ué, mas eu vejo todo mundo falar isso mesmo se não for ver novamente, no sentido de até mais, até breve. Ouvi isso dezenas de vezes em NY. Acho que vc não errou não.
Eram nativos? Pq até onde eu sei "see you later" também é um tipo de "até mais".
Acho que foi o contexto, não sei :( não eram nativos (um era espanhol e outro colombiano)
Isso ñ é errado
Ainda em Nova York usam uma gíria I'll catch you later, q se fosse ver seria pior
Uma vez estava conversando com um inglês na ps4 e quando eu não consegui explicar o que eu queria eu disse pra ele "One moment, GOOGLE TRASITIONS." Rimos muito!
Essa eu vi na TV: o 'tradutor' perguntava para o gringo "how many years do you have?" e o outro respondia "what do you mean?". Foi hilário.
😂😂😂
Tradutor não muito bom.
Luiz Snidei 😂😂😂🤣😂
Fico imaginando a cara de interrogação dos gringos kkkkkk perdidos!
Provavelmente soou para ele como se tivesse retendo, guardando os anos e realmente deve ter parecido estranho.
😂😂😂
Eu tive erro ao pronunciar "party", estava nos USA e disse: I'm going to the party! Mas pronunciei "potty"= sanitário e todos na mesa riram dizendo :ok! Kkkk... Depois me corrigiram e nunca mais errei ou tive preguiça ao falar.
Minha nossa. Kkkkk Realmente, são duas palavras quase super parecidas na hora de pronunciar.
Legal que acertei quase todos. Só "scoop" pra mim que foi uma novidade, eu teria falado "balls" hehehehe
Me too
Djan Rosário imagina ao contrário, o americano vai no Brasil e pede duas bolas, ele vai começar a rir dele mesmo por pedir duas bolas e o atendente não vai entender a graça. Kkkk
Soube de uma brasileira que estava trabalhando nos EUA numa casa de família. Ela lavou os lençóis e ligou pra patroa avisando que os colocara sob o sol para secar, mas em vez de "sheet" ela disse "shit"; a mulher ficou sem entender porque alguém colocaria a m* p'ra secar.
Já pedi nos EUA "a piece of pizza" no lugar de "a slice of pizza". Também devo ter pedido algumas vezes para me enviar uma bruxa em vez de pedir um sanduíche.
Uma vez nos USA, fui ao restaurante, ai a atendente perguntou rápido: "soup or salad?" Eu respondi cheio de marra YES!!!! Ela olhou pra mim com cara de confusa, aí eu acabei de estragar tudo dizendo: Yes, I want super-salad! Como eu gosto de salada, imaginei logo uma "super salada". E tem muitos outros....
minha cara essa resposta hahahahahahaha
You´re absolutely incredible, and you´re doing the brazillian comunity a great service. Bringing knowledge to the people and teaching english in a light, fun, objective and interesting way. Your portuguese is pretty good too. Congratulations and keep up the great work!
Certa vez encontrei um atleta americano que eu era fã, eu disse"I'm your fun",seria fan.....🤣
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK PO HA
Lembrei da minha amiga quando estavamos indo de uma cidade para outra nos EUA. Ela falando com a atendente que queria duas passagens para ontem. Trocou o tomorrow pelo yesterday e o mais engraçado era a cara da moça de assustada olhando pra ela. Ainda pagamos altos micos aqui, mas estamos aprendendo a cada dia.
A minha professora americana Linda pediu autorização por escrito para faltar às aulas na faculdade de Letras, porque queria ir a um congresso onde estariam presentes os maiores PERIQUITOS do lugar! 🤣🤣🤣 Rimos muito! 🤩🤩🤩
Dear teacher Excellent class. I loved it. Best Regards. Vera Abreu.
tem um jogador de futebol brasileiro q foi dar uma entrevista ao vivo numa emissora gringa e foi falar, "ele vem na minha cara", e saiu "he cum to my face", o pessoal do programa nao aguentou e cairam na risada.
Qual nome? Joga onde? Qual o programa? Informações incompletas
Por favor, na próxima, trazer as informações detalhadas e completas. Você não pode simplesmente começar a história e deixá-la solta no ar, meu amigo. É fora das regras do bom convívio nos comentários do UA-cam.
Oi Jack, ri muito, aqui em Londres tem um bairro chamado Shoreditch onde tinha uma atração interessante no final de semana e disse para o meu marido "What do you think about go to Shortdick this weekend ? " he just said "where???" 😱 e eu entendi que falei rápido demais e falei essa grande bobagem 😂😂😂😂😂 ele ri até hoje quando lembra.
Danielle Beltrane imagino a cara dele!😂😂😘
hilario : oi amor, vamos no paupequeno no findi? Kkkkkk
Onde?
No paupequeno amor, aquele q tem a feirinha, sabe?!....hehe
Só pode gerar mto riso mesmo!
@@tathiflores2151 kkkkkkkkkkkk
Fui levar meu filho para um evento de crianças e queria avisar a coordenadora do evento que os lanches estavam na mochila, só que ao invés de dizer isso eu disse: there are snakes in his backpack , ela fez uma cara de susto e eu percebi o erro e corrigi imediatamente, rsrs
Já confundi "chicken" com "kitchen". 😂😂😂😂😂
Eu já confundi chicken com children, foi muito pior isso pra mim kkkkkkk
@@richardsilva761 kkkkkkkkkkkkkk
Estou aprendendo e ate hj confundo 😂😂😂
Eu tbm!!!! Nossa... até hoje eu preciso pensar pra falaf esses dois
Eu tb! Meu namorado é americano e ele tira onda, fica invertendo de propósito pra me confundir, é mto engraçado 😂
Tinha um homem gringo que foi incoveniente ao sentar se ao meu lado no ônibus aqui no Brasil e eu adolescente rebelde disse a ele: why dont' just fuck off mas ele entendeu que eu estava oferecendo um café 🤣 coffe 😂 que droga eu tive que sair e me sentar longe daquele sorriso feliz pra ver se ele se tocava...
Olá Jackie! Eu estava muito empolgado para participar ativamente em uma das minhas primeiras aulas de inglês da 7ª série e traduzi "french fries" como "frios franceses". kkkkkkkkkk... Abraços!
Kkkkkkkkkkkkk
Excelente video! Poderia ter + vídeos desse tipo, também mto boa a estrutura e as animações do video
Quanto mais erramos, mais aprendemos. Impossível aprender algo sem antes não errar
Exatamente!! :)
Mas também depois da vergonha... a gente nunca mais erra! hahaha
Eu acho fofo quando vc fala inEnglês colocando o 'E' no lugar do 'I' tudo junto.
Eis ai um dos meus "micos" (talvez o maior deles). Quando trabalhava aqui nos EUA (agora estou aposentado) minha secretaria saiu de ferias e uma "temp" jovem e muito bonita veio substitui-la. O seu nome era Jennifer e eu soube que ela gostava de jazz. Por conta disso, cheguei ate a mesa dela e perguntei: Jennifer: do you like "sex"? Ele respondeu: I beg your pardon!! E eu insisti, meio esquisito: "sex"!! Ai ela olhou para mim firme e, antes que ela falasse algo mais, eu desenrolei um poster que eu trazia onde havia a imagem de um grande saxofone e, apontando para o poster, eu disse: Jackie: do you like "sex" or not? Ai ela entendeu que eu estava me referindo ao show the jazz representado no poster pelo saxophone (sax) e nao a sexo. Foi muita sorte ter o poster comigo, caso contrario estaria em muitos maus lencois (= in deep trouble). Esse ai foi so um exemplo pois tive MUITOS outros "micos"... Para deixar o "caso" mais claro, o show em questao era de um saxofonista brasileiro de jazz que tocava as musicas de Victor Assis Brasil. => pt.wikipedia.org/wiki/Victor_Assis_Brasil
meu deus kkkkkkkkkkkk o processinho vinha
Esse poster te salvou de um belo processo!! Hehe
Lembrou uma cena do filme "Férias Frustradas 2": a família americana em Paris procurava a casa de uns parentes. A casa era a número 6. O pai resolveu pedir ajuda, bateu na porta de uma idosa e disse: "I want the six!" Indignada ela bate a porta na cara dele.
Eu queria dizer que eu era alto, aí eu disse: i'm high.
Chapadão kkk
Kkkkkkkkk
😂😂😂
Um erro que cometi muitas vezes tem a ver com a pronúncia de meu nome. A forma como pronunciamos meu nome no Brasil leva um falante nativo a entender que é escrito com H como primeira letra. Por causa disso, algumas vezes tive meu nome escrito como Hobson.
Depois que passei a pronunciar em inglês corretamente (diferente do português), passaram a escrever certo : Robson.
"You need to f**k us!" 😂😂😂😂😂 #morri
Ja perguntei na aula pra colega "are you single?" no sentido de ser filha unica, mas isso quer dizer se ela é solteira. A professora caiu no riso e dai alguns segundos eu percebi o erro. Outro erro foi a pronuncia de outra pessoa q eu e um colega entendemos errado, mesmo entendendo o contexto, ambos ficamos na duvida. A nossa "mae" da homestay estava falando sobre a filha dela comprar junto com o irmao um apartamento, o problema foi a palavra CONDO que significa apartamento, porem a gente entendeu CONDOM e um olhou para a cara do outro pra saber se entendeu igual, após ela concluir a fala eu resolvi pergunta novamente essa parte até que ela pronunciou de novo e a gente entendeu, mas ai foi só risada e ela chamando a gente de pervertidos kkkkk
Este vídeo mostra que tenho muito a aprender sobre expressões e phrasal verbs em inglês.
Me sinto tão professional quando morro de rir com os erros que estou lendo kkjjkkk não pq eu não os cometo, também sou uma máquina de erros. Me sinto professional pq entendo o motivo da graça!
Eu tbm estou assim kkkkkk
Excellent class video dear teacher. Best Regards. Vera Abreu 🤝🤝🤝
Na realidade Jackie se fossemos realmente avaliar tudo que vamos ou temos que aprender nos causa um certo desconforto ante daquele que já sabe... acho que faz parte do processo.... mas vocês grandes instrutores e conhecedores nos ajudam seguir mesmo errando...
Vdd
Obs... Não esquecendo jamais o mestre Gavin que também dá um show no ensino... honestamente, falando de mim, sou muito grato por terem criado o canal... assim que me arrumar por aqui, começarei minhas aulas com um dos dois... rs...
I live in England and in the beginning, in 2001 I was an au pair and instead of saying “I changed the sheets, I said I changed the shit”.
Eu disse para minha amiga americana que eu precisava de "some crime" ao invés de dizer "some cream"
Viviane Marengo perigosa kkk
@@aesthercampos kkkkk...sim, "crime" para o corpo.
Menina perigosa kkkkk kkkkk
Olha quando tiver meio triste vou rever este teu video pois ri demais contigo e os comentários do povo!!!!!!!!
Trabalhei em Noronha aí chegou um casal americano e aí ele me perguntaram qual era o sabor das coxinhas aí eu falei que tínhamos de frango e "charque " que é um tipo de carne no Nordeste hahahahhaha eles fizeram uma cara bem feia E de indignação. Depois que eles escolheram a de frango eu percebi a bobagem hahaha "shark" foi o pior erro. Eu ri MUITO.
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk CARNE DE TUBARÃO MANO KKKKKKKKKKKKKKKKKKKK ho loco
@@opatriciosilva foi ilario hahahaha
@@opatriciosilva 😂😂😂
Ouvi isso de uma amiga e o pior, ela sustentou o erro para não dar o braço a torcer, pois era professora de inglês e famosa na cidade dela.
Ihhh a tradução de charque também é complicada se a pessoa não domina o inglês. Jerked beef pode virar jerk off facinho.
A força do Amor é feita de movimento porisso vejo todos os vídeo quê você faz você sempre faz seus vídeo com muito Amor sempre com muita esportividade sempre com muito carisma sempre com muita simpatia por isso vejo todos os seus vídeo você e toda sua Família exemplo de muita Ombridade da cidade de Santos Brasil obrigadão que ó senhor Deus Abençoe cada vez mais sua Família vida longa a América do Norte ...
Tenho váaaaarios. O pior: Estava eu dirigindo no Uber e um passageiro perguntou: "Do you have a gum?" Eu deu um mini chilique e disse: "Of couse not, it is illegal to cary a gun in an Uber" Ficou aquele climão e um silencio do ar. So depois me toquei do meu erro. A pessoa disse gum=chiclete e eu confundi com gun=arma de fogo . OMG so embarassing!!!! Gente, "M" e "N" tem sons diferentes em ingles, tá! hahahaha
Eita 😂😂😂
Meu fiasco foi com hunger and anger. A pessoa falou que estava com fome e entendi raiva. Sempre aprendendo com ask Jackie.🇺🇸🇬🇧🇧🇷 Love English!
Quando eu fui aos Estados Unidos ano passado, eu peguei um táxi em NY e pedi para ir à "Brooklyn bridge" e eu acho que minha pronúncia não ficou muito boa e o taxista era indiano, e ele entendeu que era pra ir à "Brooklyn bitch" kkkkkkkkk. Ele arregalou os olhos, pediu para eu mostrar no mapa onde ficava, daí entendi que eu falei bobagem kkkk
Oi Jack vc é nota 10 vc nos valoriza com sua atenção aos brasileiros
1. Um mês antes de me mudar, pedi ao meu namorado ( agora marido) que comprasse algumas Candles e que deixasse no nosso quarto, ele disse Okay! Eu ainda disse, coloque nos night stands, ele disse: I can put under the pillows if you like..., a conversa tava ficando meio sem sentido quando decidir mandar uma foto das candles que eu queria..Ele disse baby você não pediu isso, você pediu Condoms! Compre Condoms e deixe no criado mudo 😶.
2. Já morando há mais de 2 anos, um vizinho bateu a porta e me ofereceu Seeds, era primavera e pensei nossa que legal vamos plantar no nosso jardim que tá bem feioso. Ele explicou que no trabalho dele tinham muitas Seeds e que se eu quisesse ele tinha muitas pra doar. Eu disse: Claro que aceito, obrigada! O vizinho foi e voltou com um caixa com uns 12 Sheets 😂😂😂😂, não era Seed era Sheet!
Não é possível kkkkkk.
Mas acontece nos melhores/piores momentos😂😂😂
Jackie!!!!
Tem uma coisa que eu não seiomo falar. Quando uma pessoa é muito *caprichosa*, como a gente fala?
Capricho = no sentido de fazer tudo com esmero, com excelência, fazer tudo com o máximo de atenção e esforço.
Obrigada jackie!!!
''you are very dedicated'' i think
Eu já falei numa reunião de trabalho para o meu chefe: we need a hooker outside to hang the hose.... foram longos segundos de silêncio... já sabia q tinha dito algo errado. Então ele respondeu se não seria a hook.... 😊 it was so embarrassing!!!!!
Val Taylor isso foi bom!! 😂😂
Ask Jackie 😂
KKKKK!
😂😂😂😂😂
kkkkkk nós precisamos de uma prostituta rachei com essa
Eu havia chegado aos USA e ja estava trabalhando ai comprei uma lembrancinha para meu patrao e escrevi uma mensagem no cartao de Happy Birthday e coloquei a abreviacao da palavra assinado- Ass Angela. Ele sorriu muito e eu nao sabia o porque.
Morri de rir com esse vídeo😂😂😂. Jackie amo seus vídeos, assisto todos vc é ótima...
Eu anotei essas informações pra não esquecer, é muito importante saber. Não passei e espero não passar por estas situações de trocar as palavras e ter um sentido bem diferente do que eu gostaria. 😊
Este erro do Two balls, sofri em Nashville TN, terrível. Mas me disseram que dizer a want a um garçom é falta de educação, outra coisa, as comidas nós USA são muito apimentadas, e é difícil, pois fiquei dizendo, no hot please, achei que estava abafando, mas o certo não é isso né? Seria no spice please?
Eu queria dizer que estava com dor no joelho, mas acabei dizendo: “I have a knee in my pain” (Eu tenho um joelho na minha dor).
Ou seja, troquei o lugar das palavras, e paguei esse mico lá em NYC em 2006 ...
Até hoje lembro disso, e acho meio engraçado!
Não existia o Ask Jackie naquela época, infelizmente ... Adoro o canal Ask Jackie! Parabéns, e tudo de bom para vocês!!
Eu estava em uma festa em Londres, a garçonete me perguntou se eu queria vinho branco ou tinto. Eu respondi anyone. Meu amigo inglês rachou de rir. Só depois me explicou o fora que eu havia dado. anyone(alguém). o certo seria anything (equivalente a qualquer um).
🤣🤣🤣
Hi, Jackie! I'm from Bom Jesus da Lapa- Bahia, Brazil. I have made a lot of mistakes in speaking English. I remember rightly One day I said to a friend in a restaurant: THE FOOD IS DELAYING TO GET ON THE TABLE, ISN'T IT?
My friend, an American woman, smiled and said: " How come?" - So I repeated the sentence in what I thought it would be my best English. Then, she corrected me laughing at: "No, no, You should say: THE FOOD IS COMING LATE". From that time down to our days, I know I have made many mistakes, but it's my way to improve my English. I'm not afraid of making mistakes. I'M BRAZILIAN, I NEVER GIVE UP!
Kkkkkkkkkkk o professor de inglês deve ter pensado "Cada maluco que aparece" mas se foi na época de crise e se ele tivesse familia pra cuidar talvez ele tenha pensado "e se eu não conseguir outro trampo?" 🤔
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Lol
Muito bom a transmissão , nota 1000000.0000
Acho que foi nesse canal mesmo que li um comentário que dizia assim: O cara convidou um gringo para ir ao restaurante e quando chegou a hora de pagar a conta o gringo quis pagar e o cara disse: não, por favor, você é o meu GHOST ao invés de my GUEST. kkkk
Meu amigo gringo um dia pediu um copo de *égua*....Fui lá e preparei um copo de água, mas ri até...
Ah, e não fiquei para trás.... ao invés de pedir *chaves* pedi kisses 🤣🤣🤣
Professora Jackie! KKKK Ė horrível cometer os erros de pronúncia, a gente fica com muita vergonha. Vou aproveitar e adicionar este novo vocabulário no anki. Obrigado
Vou dar um joinha.
O do seu marido foi realmente o melhor,dei muitas risadas♥️♥️
Obrigada, sempre!!😘😘
aconteceu cmg essa semana, eu cheguei para um americano e disse "I need a fever" quando na verdade eu queria dizer "I need a favor" kkkkkkkkkkkk
Estadunidense
KKKKKK
Adoro ouvir você falando português.
Estava no Egito con amigos e um deles falou “i’m brazilian gay (queria dizer guy)” eu quase morri de rir 🤣
Depois foi minha vez, em uma conversa religiosa com uma pessoa, ela disse que o árabe ia ser a língua falada no céu, aí eu soltei: no! no! Portuguese is the language of the hell (queria dizer heaven), 🤣
😂😂😂😂😂😂 🤣🤣🤣🤣🤣
🤣🤣🤣🤣
Oi Jackie! Acabei de me inscrever no seu canal. Pois, vi sua entrevista com a Dorothea e gostei muito. Desejo muito sucesso. E também aprender mais sobre sua língua. Parabéns.